CMX Series User Manual CMX 2000V Amplifier TD‑000323‑00 *TD‑000323‑00*
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS AND EXPLANATION OF SYMBOLS WARNING! The lightning flash with the arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous” voltage within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of shock to humans. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operation and maintenance (servicing) instructions in this manual. 1.
Warranty (USA only; other countries, see your dealer or distributor) Disclaimer QSC Audio Products, LLC is not liable for any damage to amplifiers, or any other equipment that is caused by negligence or improper installation and/ or use of this loudspeaker product.
Introduction Thank you for purchasing this QSC power amplifier. Please read the following directions to obtain the best results. The rugged fan‑cooled, 2‑channel, 3RU amplifier provides high‑value performance and power in a strong, compact chassis. Features • Independent, user‑defeatable clip limiters • Fully selectable low‑frequency filtering; choice of 30 or 50 Hz roll‑off • STEREO (dual channel), PARALLEL INPUT, or BRIDGE MONO operating modes • Balanced inputs — XLR, ¼" (6.
Unpacking Factory packed carton contains: • CMX amplifier • User's manual • Adhesive rubber feet (for non‑rack mount applications) • Attenuation security plate • Rear rack ear mounting kit • IEC‑type detachable power cord Use the same type carton when shipping the amplifier. Rack Mounting Use four screws and washers to mount the amplifier to the equipment rack rails. To use the amplifier outside a rack, attach the self‑adhesive rubber feet to the bottom.
Front Panel (Figure 3) 1. Cooling air exhaust vents 5. Clip and Signal LEDs 2. Power On LED 6. Protect mode LED 3. Power switch 7. Security plate screw 4. Attenuation controls 1 1 2 3 5 4 5 7 4 6 — Figure 3 — Back Panel 1. Barrier strip input connectors 7. Terminal block connector 2. XLR input connectors 8. AC circuit breakers 3. TRS (1/4") input connectors 9. Switch settings for PARALLEL INPUTS, STEREO, BRIDGE MONO 4. Mode switches and settings 10.
Features and Setup Attenuation Control Security Plate The Attenuation control security plate (Figure 5) provides protection against accidently adjusting the Attenuation controls on the amplifier face. Attach the plate, after making final adjustments to the Attenuation controls, by sliding the tabs into the two installation slots. Secure in place with the attachment screw.
Input Low‑Frequency Filter What it is The low‑frequency (LF) filter rolls off signals below either 30 Hz or 50 Hz (Figure 9 and Figure 10). Each channel has a 12 dB per octave Low Frequency Filter to prevent cone over‑excursion, making more power available for the loudspeaker’s rated frequency range. This reduces distortion and prevents amplifier overload. The filter settings for each channel are controlled individually through the DIP switch settings shown in (Figure 7).
PARALLEL INPUTS Mode What it is The PARALLEL INPUTS switches let you operate the amplifier in a parallel mode, delivering the same signal to both channels without using a Y cable. Each channel drives its own speaker load, with independent gain, filtering, and clip limiting. Set switch positions 4 and 5 to PARALLEL INPUTS to couple the inputs together (Figure 11). Turn the switches to STEREO for stereo, bi‑amping, or other 2‑channel modes.
Bridge Mono Mode What it is Bridge mono mode combines the power of both amplifier channels into one speaker, resulting in twice the voltage swing, four times the peak power, and approximately three times the sustained power of a single channel. This mode uses Channel 1's input, attenuation control, input filter, and clip limiter; Channel 2's dip switch settings should be in the OFF positions, the Attenuation control should be at maximum attenuation (Figure 13 and Figure 14).
The Difference Between Modes STEREO Mode STEREO mode is the typical way of using the amplifier. Each channel is fully independent. Separate signals connect at the inputs, the attenuation knobs control their respective channels, and separate speakers connect to each output. The dip switches are set as shown in (Figure 17), a schematic illustration in (Figure 18). Examples: • Two‑channel (stereo) playback. • Two independent mono signals, such as main and monitor mixes.
BRIDGE MONO Mode This mode combines the full power capabilities of both channels into a single speaker system. The amplifier internally re‑configures so that both channels operate as a unit. This delivers double the output voltage, resulting in four times the peak power and three times the sustained power into a single 8 or 4 ohm speaker load. The BRIDGE MONO mode section on page 9 describes the special speaker connection used. Refer to (Figure 21 through Figure 23).
Connections Inputs Each channel has active balanced XLR, ¼" (6.3 mm), and Barrier Strip inputs wired in parallel (Figure 24). The input impedance for balanced is 20k ohms, for unbalanced it is 10k ohms Balanced connections are recommended to reduce AC hum and interference, especially with long cable runs. Unbalanced connections may be suitable for short cables. The signal's source impedance should be less than 600 ohms. Balanced Inputs Use the XLR or ¼" (6.3 mm) TRS input jacks, or the barrier strip.
Speakon™ Outputs CMX amplifiers offer a choice of output connections, with two NL4MD Speakon™ jacks and a terminal block connector. (Figure 28 through Figure 30) The Speakon™ connector is designed specially for high‑power speaker connections. It locks in place, prevents shock hazard, and assures the correct polarity. Each channel accepts a normal two-wire cable. In addition, Channel 1 accepts a four-wire cable.
Terminal Block Connector The terminal block connector requires the following assembly. 1. Strip the wires to 7 ~ 8 mm. 2. Insert the wires into the male part of the connector according to the operating mode you are using. See (Figure 31). 3. Use a flat‑tip screwdriver to secure the wires. Tighten the screws to 6 in.‑lbs. 4. Insert the plug into the receptacle on the amplifier. 5. Use a flat‑tip screwdriver to secure the connector. Tighten the screws to 6 in.‑lbs.
Operation AC Power Switch Before applying power, check all connections and turn the attenuation controls fully counter clockwise to maximum attenuation. One second of muting is normal when the amplifier is turned on or off (Figure 32). Attenuation Controls Turn the Attenuation controls clockwise to decrease Attenuation and counterclockwise to increase Attenuation. The Attenuation controls are marked in numeric increments from ∞ to 0 (clockwise) indicating the amount of attenuation.
Fan Cooling The fan speed varies automatically to maintain safe internal temperatures. Keep the front and rear vents clear to allow full air flow. Hot air exhausts out the front of the amplifier so it does not heat the interior of the rack. Make sure that plenty of cool air can enter the rack, especially if there are other units which exhaust hot air into it. See (Figure 35). Safe Operating Levels The amplifiers protective muting system guards against excessive internal temperatures.
Indication: CLIP LED flashing If the red CLIP indicator flashes when signal is applied, the amplifier output may be shorted. Check the speaker wiring for stray strands or breaks in the insulation. Indication: CLIP LEDs bright and steady The amplifier is in protective muting. One second of muting is normal when the amp is turned on or off. Overheating will cause protective muting.
Specifications CMX 2000V Stereo Mode (both channels driven) 8Ω / FTC 20 Hz - 20 kHz / 0.1% THD 8Ω / EIA 1 KHZ / 0.1% THD 4Ω / FTC 20 HZ - 20 KHZ / 0.1% THD 4Ω / EIA 1 KHZ / 1% THD 2Ω / EIA 1 KHZ / 1% THD 70 V - Direct drive / EIA 1 kHz / 1% THD 100 V - Direct drive / EIA 1 kHz / 1% THD 1050 W 1100 W 1600 W 2000 W 2500 W 2500 W 1000 W Bridge Mono Mode 8Ω / FTC 20 Hz - 20 kHz / 0.1%THD 8Ω / EIA 1 kHz / 0.
Mailing Address: QSC Audio Products, LLC 1675 MacArthur Boulevard Costa Mesa, CA 92626‑1468 USA Telephone Numbers: Main Number: (714) 754‑6175 Sales & Marketing: (714) 957‑7100 or toll free (USA only) (800) 854‑4079 Customer Service: (714) 957‑7150 or toll free (USA only) (800) 772‑2834 Facsimile Numbers: Sales & Marketing FAX: (714) 754‑6174 Customer Service FAX: (714) 754‑6173 World Wide Web: www.qscaudio.com E‑mail: info@qscaudio.com service@qscaudio.com © 2010 QSC Audio Products, LLC.
Série CMX Manuel d'utilisation Amplificateur CMX 2000V TD‑000323‑00 *TD‑000323‑00*
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES ET EXPLICATION DES SYMBOLES AVERTISSEMENT ! L'éclair fléché situé dans un triangle équilatéral a pour objet de signaler à l'utilisateur la présence d'une tension « dangereuse » non isolée dans le boîtier du produit suffisante pour présenter un risque d'électrocution pour l'homme. Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral a pour objet de signaler à l'utilisateur la présence d'instructions importantes d'utilisation et de maintenance (réparation) dans ce manuel. 1.
Garantie (États-Unis seulement ; dans les autres pays, consulter le revendeur ou le distributeur) Avis de non-responsabilité QSC Audio Products, LLC n’est pas responsable des dommages subis par les amplificateurs ou tout autre équipement causé par un acte de négligence ou une installation impropre et/ou l’utilisation de ce haut-parleur.
Introduction Merci d’avoir acheté cet amplificateur QSC. Prière de lire les instructions suivantes pour obtenir les meilleurs résultats. L'amplificateur 3RU à deux canaux refroidis par ventilateur robuste est un gage de haute performance et de puissance dans un châssis compact solide.
Déballage Le carton préparé en usine contient les éléments suivants : • Amplificateur CMX • Manuel d’utilisation • Pieds en caoutchouc adhésifs (pour applications de montage sans bâti) • Plaque de sécurité d'atténuation • Kit de pattes de fixation pour bâti arrière • Cordon d'alimentation détachable type CEI Utiliser le même type de carton pour renvoyer l’amplificateur. Installation sur bâti Utiliser quatre vis et rondelles pour installer l’amplificateur aux coulisses à équipement du bâti.
Panneau avant (Figure 3) 1. Bouches d'aération 5. Voyants limiteur (CLIP) et signal (SIG) 2. Voyant d'alimentation (POWER) 6. Voyant de mode Protection (PROTECT) 3. Interrupteur de marche/arrêt 7. Vis de plaque de sécurité 4. Commandes d'atténuation 1 1 2 3 5 4 5 7 4 6 — Figure 3 — Panneau arrière 1. Connecteurs d'entrée de bornier à cloisons 7. Connecteur de bornier 2. Connecteurs d'entrée XLR 8. Disjoncteurs ~ 3. Connecteurs d'entrée TRS (6 mm) 9.
Fonctions et configuration Plaque de sécurité de commande d'atténuation La plaque de sécurité de commande d'atténuation (Figure 5) fournit une protection contre la modification accidentelle des réglages de commande d'atténuation sur la face de l'amplificateur. Attacher la plaque, après avoir apporté les derniers réglages aux commandes d'atténuation, en glissant les onglets dans les deux fentes d'installation. Fixer en place avec la vis.
Filtre de basses fréquences d'entrée Définition Le filtre basse fréquences (LF) affaiblit les signaux en dessous de 30 Hz ou de 50 Hz (Figure 9 et Figure 10). Chaque canal a un filtre basses fréquence de 12 dB par octave pour éviter la course excessive de la membrane et pour plus de puissance disponible pour la gamme de fréquences nominale du haut-parleur. Ceci réduit la distorsion et empêche la surcharge de l’amplificateur.
Mode PARALLEL INPUTS (Entrées parallèles) Définition Les commutateurs PARALLEL INPUTS vous permettent d'utiliser l'amplificateur en mode parallèle, délivrant le même signal aux deux canaux sans câble Y. Chaque canal pilote la charge de son propre haut-parleur, avec gain, filtrage et limitation d'amplitude indépendants. Régler les commutateurs PARALLEL INPUTS sur 4 et 5 pour coupler les entrées (Figure 11). Tourner les commutateurs sur STEREO pour un mode stéréo, bi‑ampli ou autre mode à 2 canaux.
Mode Bridge Mono (Mono pont) Définition Le mode Bridge Mono combine la puissance des deux canaux d'amplificateur en un haut-parleur, donnant deux fois l'excursion de tension, quatre fois la puissance maximale et environ trois fois la puissance soutenue d'un canal unique.
Différence entre les modes Mode STEREO Le mode STEREO est la mode d'utilisation typique de l'amplificateur. Chaque canal est entièrement indépendant. Des signaux séparés sont connectés aux entrées, les boutons d'atténuation commandent leur canal respectif et des haut-parleurs séparés sont branchés sur chaque sortie. Les commutateurs DIP sont réglés comme illustré (Figure 17 et Figure 18). Exemples : • Playback à deux canaux (stéréo).
Mode BRIDGE MONO (Mono pont) Ce mode combine les capacités de pleine puissance de deux canaux en un système à un amplificateur. L'amplificateur se reconfigure en interne pour que les deux canaux fonctionnent comme un ensemble. Ce mode délivre deux fois la tension de sortie, ce qui donne quatre fois la puissance maximale et trois fois la puissance soutenue en une charge de haut-parleur 8 ou 4 ohms unique.
Branchements Entrées Chaque canal a une entrée XLR équilibrée active, une entrée de 6,3 mm et un bornier à cloisons câblés en parallèle (Figure 24). L'impédance d'entrée pour les entrées équilibrées est de 20 kilo-ohms ; pour les entrées non équilibrées, elle est de 10 kilo-ohms. Les connexions équilibrées sont recommandées pour diminuer le ronflement et les interférences, surtout avec de longs câbles. Les branchements non équilibrés peuvent être adaptés à des câbles courts.
Sorties Speakon™ Les amplificateurs CMX offrent un choix de connecteurs de sortie, avec deux prises NL4MD Speakon™ et un connecteur de bornier. (Figure 28 à Figure 30) Le connecteur Speakon™ a été spécialement conçu pour les branchements de haut-parleur à grande puissance. Il se verrouille en position, empêche le risque d'électrocution et garantit la polarité correcte. Chaque canal accepte un câble bifilaire normal. Par ailleurs, le canal 1 accepte un câble quadrifilaire.
Connecteur de bornier Le connecteur de bornier s'installe comme suit. 1. Dénuder les fils sur 7 - 8 mm. 2. Insérer les fils dans la partie mâle du connecteur selon le mode utilisé. Voir la figure 31. 3. Utiliser un tournevis à lame plate pour fixer les fils. Serrer les vis à 0,67 Nm. 4. Insérer la fiche dans la prise sur l'amplificateur. 5. Utiliser un tournevis à lame plate pour fixer les connecteur. Serrer les vis à 0,67 Nm.
Mode d'emploi Interrupteur de marche/arrêt Avant de mettre sous tension, vérifier tous les branchements et tourner les commandes d'atténuation à fond dans le sens anti-horaire (atténuation maximum). Une seconde de mise en sourdine est normale à la mise sous ou hors tension de l'amplificateur (Figure 32). Commandes d'atténuation Tourner les commandes d'atténuation dans le sens horaire pour diminuer l'atténuation ou dans le sens inverse pour l'augmenter.
Ventilateur de refroidissement La vitesse du ventilateur varie automatiquement pour maintenir des températures internes sûres. Garder les bouches d'aération avant et arrière dégagées pour laisser passer l'air. L'air chaud est évacué par l'avant de l'amplificateur pour ne pas risquer de chauffer l'intérieur du bâti. S'assurer qu'une grande quantité d'air frais peut entrer dans le bâti, surtout s'il y a d'autres appareils qui évacuent de l'air chaud dedans. Voir figure 35.
Indication : Le voyant CLIP clignote Si le voyant CLIP rouge clignote lorsque le signal est appliqué, la sortie d'amplificateur peut être court-circuitée. Vérifier si le câblage du haut-parleur n'est pas effiloché ou si sa gaine isolante n'est pas coupée. Indication : Les voyants CLIP s'allument en continu L'amplificateur est en sourdine de protective. Une seconde de mise en sourdine est normale à la mise sous ou hors tension de l'amplificateur. Une surchauffe cause une mise en sourdine de protection.
Caractéristiques techniques CMX 2000V Mode STEREO (deux canaux pilotés) 8 Ω / FTC 20 Hz - 20 kHz / THD 0,1 % 8 Ω / EIA 1 kHz / THD 0,1 % 4 Ω / FTC 20 Hz - 20 kHz / THD 0,1 % 4 Ω / EIA 1 kHz / THD 1 % 2 Ω / EIA 1 kHz / THD 1 % 70 V - Pilotage direct / EIA 1 kHz / THD 1 % 100 V - Pilotage direct / EIA 1 kHz / THD 1 % 1 050 W 1 100 W 1 600 W 2 000 W 2 500 W 2 500 W 1 000 W Mode Mono pont 8 Ω / FTC 20 Hz - 20 kHz / THD 0,1 % 8 Ω / EIA 1 kHz / THD 0,1 % 4 Ω / EIA 1 kHz / THD 1 % 140 V - Pilotage direct
Adresse : QSC Audio Products, LLC 1675 MacArthur Boulevard Costa Mesa, CA 92626‑1468 États-Unis Téléphone : Standard : (714) 754-6175 Ventes & Marketing : (714) 957-7100 ou numéro vert (États-Unis seulement) (800) 854-4079 Service clientèle : (714) 957-7150 ou numéro vert (États-Unis seulement) (800) 772-2834 Télécopieur : Fax Ventes & Marketing : (714) 754-6174 Fax Service clientèle : (714) 754-6173 Site Web : www.qscaudio.com Courriel : info@qscaudio.com service@qscaudio.
Serie CMX Benutzerhandbuch Verstärker CMX 2000V TD‑000323‑00 *TD‑000323‑00*
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND SYMBOLERKLÄRUNG ACHTUNG! Das aus einem Blitz mit einer Pfeilspitze bestehende Symbol in einem Dreieck soll den Benutzer auf das Vorhandensein nicht isolierter, gefährlicher Spannungen innerhalb des Gehäuses aufmerksam machen, die stark genug sein können, um einen elektrischen Schlag zu verursachen. Das Ausrufezeichen in einem Dreieck soll den Benutzer auf das Vorhandensein wichtiger Betriebs- und Wartungsanleitungen in diesem Handbuch aufmerksam machen. 1.
Garantie (nur für die USA; wenden Sie sich zwecks Garantieinformationen für andere Länder an Ihren Händler oder Vertriebshändler) Haftungsausschluss QSC Audio Products, LLC ist nicht für Schäden an Verstärkern oder anderen Geräten haftbar, die durch Fahrlässigkeit oder eine unsachgemäße Installation und/oder Verwendung dieses Lautsprecherprodukts verursacht werden.
Einführung Wir freuen uns, dass Sie sich für diesen Hochleistungsverstärker von QSC entschieden haben. Bitte lesen Sie die folgende Anleitung, um optimale Ergebnisse beim Gebrauch dieses Produkts zu erzielen. Der robuste, lüftergekühlte 3-RU-Verstärker mit 2 Kanälen erzeugt eine hochgradige Leistung in einem festen, kompakten Gehäuse.
Auspacken Der werkseitig verpackte Karton enthält die folgenden Komponenten: • CMX-Verstärker • Benutzerhandbuch • Gummihaftfüße (für Anwendungen, die keinen Rack-Einbau vorsehen) • Dämpfungssicherheitsplatte • Rackeinbau-Montagewinkel-Kit zur Befestigung an der Verstärkerrückseite • Abnehmbares IEC-Netzkabel Verwenden Sie zum Verschicken des Verstärkers den gleichen Karton. Rack-Einbau Verwenden Sie zur Befestigung des Verstärkers an den Geräte-Rack-Schienen vier Schrauben und Unterlegscheiben.
Frontplatte (Abbildung 3) 1. Entlüftungsschlitze 5. Clip- und Signal-LEDs 2. Strom-Ein-LED 6. Schutzmodus-LED 3. Netzschalter 7. Sicherheitsplattenschraube 4. Dämpfungsregler 1 1 2 3 5 4 5 7 4 6 – Abbildung 3 – Rückplatte 1. Barrier-Strip-Eingangsanschlüsse 7. Klemmleistenanschluss 2. XLR-Eingangsanschlüsse 8. AC-Trennschalter 3. TRS-(1/4"-)Eingangsanschlüsse 9. Schaltereinstellungen für PARALLELEINGÄNGE, STEREO, BRÜCKENMONO 4.
Funktionsmerkmale und Setup Dämpfungsregler-Sicherheitsplatte Die Dämpfungsregler-Sicherheitsplatte (Abbildung 5) schützt vor einem versehentlichen Verstellen der Dämpfungsregler auf der Vorderseite des Verstärkers. Befestigen Sie die Platte, nachdem Sie einige abschließende Korrekturen an der Einstellung der Dämpfungsregler vorgenommen haben, indem Sie die Vorsprünge in die beiden Installationsschlitze schieben. Fixieren Sie die Platte mit der Befestigungsschraube.
Tiefpass-Eingangsfilter Beschreibung Der Tiefpass-(LF-)Filter schneidet Signale unterhalb von 30 bzw. 50 Hz (siehe Abbildung 9 und 10) ab. Jeder Kanal ist mit einem Tiefpassfilter mit 12 dB pro Oktave versehen, der eine übermäßige Auslenkung der Membran verhindert, sodass dem Lautsprecher zum Erreichen seines Nennfrequenzbereichs mehr Leistung zur Verfügung steht. Auf diese Weise wird die Klangverzerrung reduziert und eine Überlastung des Verstärkers verhindert.
PARALLELEINGANGS-Modus Beschreibung Mit den Schaltern PARALLEL INPUTS (Paralleleingänge) kann der Verstärker in einem Parallelmodus betrieben werden, wobei beiden Signalen das gleiche Signal zugeführt wird, ohne dass ein Y-Kabel benötigt wird. Jeder Verstärkerkanal steuert dabei seinen eigenen Lautsprecher mit unabhängiger Verstärkung, Filterung und Spitzenbegrenzung an. Stellen Sie die Schalterpositionen 4 und 5 auf PARALLEL INPUTS ein, um die Eingänge miteinander zu verkoppeln (Abbildung 11).
MONO-BRÜCKEN-Modus Beschreibung Der Monobrücken-Modus vereint die Leistung beider Verstärkerkanäle in einem einzigen Lautsprecher, was eine doppelte Spannungsschwankung, die vierfache Spitzenleistung und etwa die dreifache Dauerleistung eines einzelnen Kanals zur Folge hat.
Unterschiede zwischen den Betriebsarten STEREO-Modus Der STEREO-Modus ist die Betriebsart, in der der Verstärker normalerweise läuft. Jeder Kanal arbeitet unabhängig. An den Eingängen sind separate Signale angeschlossen, die Dämpfungsregler steuern ihre jeweiligen Kanäle, und an jedem Ausgang sind separate Lautsprecher angeschlossen. Die DIP-Schalter sind so eingestellt, wie dies in Abbildung 17 dargestellt ist. (Abbildung 18 zeigt das zugehörige Schaltbild.) Beispiele: • Zweikanal-Stereo-Wiedergabe.
MONO-BRÜCKEN-Modus Dieser Modus vereint die volle Verstärkungsleistung beider Kanäle in einem einzelnen Lautsprechersystem. Der Verstärker wird intern so umkonfiguriert, dass beide Kanäle wie ein einziger Kanal arbeiten. Somit wird die doppelte Ausgangsspannung erzeugt, was die vierfache Spitzenleistung und die dreifache Dauerleistung eines einzelnen Kanals in einer 4- oder 8-Ohm-Lautsprecherlast zur Folge hat.
Verbindungen Eingänge Jeder Kanal verfügt über parallel geschaltete aktive, symmetrische XLR-, 1/4"- (6,3 mm-) und Barrier-Strip-Eingänge (Abbildung 24). Die Eingangsimpedanz bei symmetrischen Eingängen beträgt 20 kΩ, bei asymmetrischen Eingängen 10 kΩ. Wegen der damit verbundenen Reduzierung des Netzbrummens und von Interferenzen werden besonders bei langen Kabelstrecken symmetrische Verbindungen empfohlen. Asymmetrische Verbindungen können sich für kurze Kabel eignen.
Speakon™ Ausgänge CMX-Verstärker bieten mit zwei NL4MD Speakon™ Buchsen und einem Klemmleistenanschluss mehrere Ausgangsverbindungsoptionen. (Abbildung 28 bis Abbildung 30). Der Speakon™ Anschluss wurde eigens für Hochleistungs-Lautsprecherverbindungen entwickelt. Er rastet ein, verhindert Stromschläge und gewährleistet die richtige Polarität. An jedem Kanal kann ein normales, zweiadriges Kabel angeschlossen werden. Außerdem kann an Kanal 1 ein vieradriges Kabel angeschlossen werden.
Klemmleistenanschluss Der Klemmleistenanschluss erfordert die folgenden Vorbereitungsschritte: 1. Die Kabelleiter auf ca. 7-8 mm abisolieren. 2. Die Leiter gemäß der jeweils verwendeten Betriebsart in das Steckerteil des Anschlusses einführen. Siehe Abbildung 31. 3. Die Leiter mit einem Flachschraubenzieher sichern. Die Schrauben auf 0,68 Nm anziehen. 4. Den Stecker in die Buchse am Verstärker stecken. 5. Die Verbindung mit einem Flachschraubenzieher sichern. Die Schrauben auf 0,68 Nm anziehen.
Bedienung Netzschalter Überprüfen Sie vor dem Einschalten alle Verbindungen und drehen Sie die Dämpfungsregler für eine maximale Dämpfung ganz nach links. Eine Ein-Sekunden-Stummschaltung ist normal, wenn der Verstärker ein- oder ausgeschaltet wird (Abbildung 32). Dämpfungsregler Drehen Sie die Dämpfungsregler nach rechts, um die Dämpfung zu reduzieren, und nach links, um sie zu erhöhen.
Lüfterkühlung Die Lüftergeschwindigkeit wird automatisch so eingestellt, dass eine sichere Innentemperatur aufrechterhalten wird. Vermeiden Sie ein Blockieren der vorderen und hinteren Be-/Entlüftungsöffnungen, um jederzeit eine optimale Luftströmung zu gewährleisten. Heißluft tritt vorne aus dem Verstärker aus, damit das Rack nicht aufgeheizt wird. Stellen Sie sicher, dass ausreichend kühle Luft in das Rack gelangen kann. Dies gilt besonders dann, wenn andere Geräte warme Luft in das Rack blasen.
Symptom: CLIP-LED blinkt Wenn beim Anlegen des Signals die rote CLIP-Anzeige blinkt, ist möglicherweise der Verstärkerausgang kurzgeschlossen. Die Lautsprecherkabel auf herausstehende Kabellitzen und beschädigte Isolierung überprüfen. Symptom: CLIP-LEDs leuchten hell und stetig Der Verstärker hat sich zum eigenen Schutz stummgeschaltet. Eine Ein-Sekunden-Stummschaltung ist normal, wenn der Verstärker ein- oder ausgeschaltet wird. Bei einer Überhitzung wird eine Stummschaltung ausgelöst.
Technische Daten CMX 2000V STEREO-Modus (beide Kanäle angesteuert) 8 Ω/FTC 20 Hz - 20 kHz/0,1 % THD 8 Ω/EIA 1 kHz/0,1 % THD 4 Ω/FTC 20 Hz - 20 kHz/0,1 % THD 4 Ω/EIA 1 kHz/1 % THD 2 Ω/EIA 1 kHz/1 % THD 70 V ‑ Direct Drive/EIA 1 kHz/1 % THD 100 V ‑ Direct Drive/EIA 1 kHz/1 % THD 1050 W 1100 W 1600 W 2000 W 2500 W 2500 W 1000 W Mono-Brücken-Modus 8 Ω/FTC 20 Hz - 20 kHz/0,1 %THD 8 Ω/EIA 1 kHz/0,1 %THD 4 Ω/EIA 1 kHz/1 % THD 140 V ‑ Direct Drive/EIA 1 kHz/1 % THD 100 V ‑ Direct Drive/EIA 1 kHz/1 % THD
Adresse: QSC Audio Products, LLC 1675 MacArthur Boulevard Costa Mesa, CA 92626-1468 USA Telefonnummern: Zentrale: +1 (714) 754-6175 Verkauf und Marketing: +1 (714) 957-7100 oder gebührenfrei (nur in den USA) +1 (800) 854-4079 Kundendienst: +1 (714) 957-7150 oder gebührenfrei (nur in den USA) +1 (800) 772-2834 Fax-Nummern: Verkauf und Marketing: +1 (714) 754-6174 Kundendienst - Fax: +1 (714) 754-6173 Internet: www.qscaudio.com E-Mail: info@qscaudio.com service@qscaudio.
CMX 系列 用户手册 CMX 2000V 放大器 TD‑000323‑00 *TD‑000323‑00*
重要的安全注意事项和符号说明 警告! 等边三角形内带箭头的闪电符号用于警告用户该产品机罩内有非绝缘“危险”电压,此电压足以导致对人体产 生电击危险。 等边三角形内带惊叹号用于提醒用户本手册中重要的操作和维护(维修)规定。 1. 请阅读这些说明。 2. 请保存好这些说明。 3. 请谨记所有警告。 4. 请遵守所有说明。 警告:为避免火灾或电击,请勿将设备暴露于雨中或潮湿环境中。 不要在靠近水的地方使用本设备。 5. 清洁设备时只能用干布擦拭。 6. 机壳背后至少要留出 6" (152 mm) 的空隙以便进行对流冷却。 不要在机罩背后堆放可能影响空气流通的物品(如布 料和织物等)。 不要堵塞任何通风口。 本产品是一个功率放大器,会产生热量。 7. 不要将本产品安装在会产生热量的热源,如散热器、热调节装置、炉子或其他设备(包括放大器)附近。 8.
保修(仅限于美国;其他国家/地区的用户请联系您的经销商或分销商) 免责声明 QSC Audio Products, LLC 对于因疏忽或不适当的安装和/或使用本扬声器产品而对放大器或任何其它设备所造成的任何 损坏不承担任何责任。 QSC Audio Products 3 年有限质保 QSC Audio Products, LLC (“QSC”) 担保其产品自销售之日起三年内不会发生材料或制造工艺缺陷;若在正常安装和 使用条件下发生的损坏,QSC 将按照本质保协议更换有缺陷的零件和维修故障产品 – 但您要将产品送回我们的工厂或 任一授权维修点,预付运费并附带购买证明(即销售收据)复印件。 此质保协议规定,退回的产品必须经我们检查断 定是否存在制造缺陷。 本质保不适用于任何因误用、疏忽、意外或不正确安装导致损坏的产品或日期编码被去掉或破 损的产品。 QSC 不对意外和/或间接发生的损坏承担责任。 此质保赋予您特定的法律权力。 此有限质保在保修期内可 自由转让。 某些用户可能会拥有一些额外的权利,具体取决于其所在的州。 此有限质保不适用于为出口或不在美国销售而生产的产品。 产品上缺少序列号,或者从非授权销售商处购
简介 非常感谢您购买 QSC 功率放大器。 请阅读以下说明,以获得产品的最佳效果。 此凹凸相间的扇冷式、双声道、 3 RU 放大器通过一个强大的压缩底盘提供高值性能和电源。 功能 • 独立且用户可控的削波限制器 • 充分可选的低频滤波;可选择 30 或 50 Hz 滚降 • 立体声(双通道),并行输入或桥式单声操作模式 • 平衡输入 — XLR、¼" (6.3 mm) TRS、和阻挡跨接片 • 可插接线盒与 Speakon™ 输出 • 21 掣子衰减旋钮 • 用于指示电源、信号和削波的前面板 LED 指示灯 • 衰减控制安全板 – 图 1 – 立体声模式(双声道驱动) FTC:20 Hz‑20 kHz @ 0.1% THD 每声道 8 欧姆 1050 W 每声道 4 欧姆 1600 W EIA:1 kHz @ 1% THD 每声道 8 欧姆 1100 W (0.
拆包 出厂包装箱内包括以下内容: • CMX 放大器 • 用户手册 • 粘性橡胶脚垫(用于非机架式安装) • 衰减控制安全板 • 后机架柄安装件 • IEC 型可分离电源线 运送放大器时使用同一类型的包装箱。 机架安装 用四颗螺丝和垫圈将放大器安装到设备机架导轨上。 要在机架外使用放大器,需在底部装上自粘性橡胶脚垫。 使用后 架柄支撑件来支撑放大器的后部以方便携带。 请参考(图 2)进行计划。 15.8" (402 mm) 14.8" (375 mm) 孔的垂直中线距后沿 0.40" (10.2 cm) 孔尺寸 = 0.25" x 0.47" (06.4 x 11.9 mm) 5.2" (132 mm) 17.40" (442 mm) 3.00" (7.6 cm) 2.25" (57 mm) 2.25" (5.7 cm) 2.60" (66 mm) 槽口高 0.40",深 0.50" (1.0 x 1.2 cm) 18.
前面板(图 3) 1. 冷却空气排风口 5. 削波和信号 LED 2. 电源打开 LED 6. 保护模式 LED 3. 电源开关 7. 安全板螺钉 4. 衰减控件 1 1 2 3 5 4 5 7 4 6 – 图 3 – 后面板 1. 阻挡跨接片输入连接器 7. 接线盒连接器 2. XLR 输入连接器 8. 交流电断路器 3. TRS (1/4") 输入连接器 9. 并行输入、立体声、桥式单声的开关设置 4. 模式开关与设定 10. 序列号标示 5. 冷却进风口 11. IEC 电源入口 (电源线连接器) 6.
功能与设置 衰减控制安全板 衰减控制安全板(图 5) 可提供保护,以防不小心调整放大器面上的衰减控件。 对衰减控件作最后调整后,将垂片滑入两个安装槽口以附加面板。 然后,用随附的螺钉将其牢固就位。 衰减板安装槽口 (2) 衰减板未安装 衰减板 衰减板随附螺钉 衰减板已安装 – 图 5 – 设置模式开关 CMX 2000V 拥有针对立体声、并行输入或桥式单声模式的模式开关。 每个声道皆有独立的削波限制和低频滤波。 削波限制器 作用 当音频信号驱动的放大器输出电路超过其电源容量时,它将削减波峰,使波形变平。 削波限制器可检测到此情况并降 低增益,以尽量减少过载量。 为了尽可能多地保留项目动态,削波限制会减少平均项目级别,直至波峰平滑切削。 限制器只对实际的削波作出响应,并自动对负载和电压变化进行补偿。 每个声道都有自己的削波限制器,可以独立地 打开或关闭,如(图 6)中所示。 何时使用(或不使用) 驱动全频程扬声器时,削波限制可减少由低音过载所引起的高频失真。 还能使频率较高的驱动器免受过度超速驱动和 苛刻的削减谐波损害。 驱动低音扬声器时,有些用户无限制地任放大器削波,因为它会给予鼓声和类似的声
输入低频过滤器 作用 低频 (LF) 滤波器滚降低于 30 Hz 或 50 Hz 的信号(图 9 和图 10)。 每个声道都有一个 12 dB/八度音阶低频滤 波器以防止锥形扬声器过度偏移,从而使扬声器的额定频率范围内有更多的可用功率。 这会减少失真并防止放大器超 载。 每个声道的滤波器设置由 DIP 开关设置独立控制,如(图 7)所示。 当滤波器关闭时(图 8),5 Hz 滚降可防止 DC 或较深的亚音频输入。 何时使用(或不使用) 通常情况下,您的扬声器如果滤波适当,将能更好地发音。 除非之前的设备中已有过滤,否则请将设置与扬声器的低 频级别匹配。 当频率低于额定限制时,通风(低音反射、带孔等)的扬声器对锥形扬声器过度偏移尤其敏感。 对于大多数小巧的全频程扬声器来说,50 Hz 的滤波器能很好工作,有时甚至能达到 100 Hz。 30 Hz 滤波器用于超 低音扬声器和大的全频程机柜。 “LF 滤波器关”位置应仅用于如录音棚回放监控的应用程序,您需要了解混音中是否 存在不想要的亚音频信号。 – 图 8 – – 图 7 – – 图 9 – – 图 10 – 7
并行输入模式 作用 使用“并行输入”开关可以在并行模式中对放大器进行操作,发送相同信号到两个声道而不使用 Y 电缆。 每个声道均 通过独立的增益、滤波和削波限制来驱动其自身的扬声器负载。 将开关位置 4 和 5 设置为“并行输入”,使输入成对(图 11)。 对于立体声、双放大器或其他双声道模式,请将开 关拨至“立体声”处。 在“并行输入”模式中,您可以使用另一组输入连接器将信号携带到其他放大器(图 12)。 这通常称为“菊链”。 何时使用 当使用一个输入信号驱动两个扬声器时使用“并行输入”模式。 这样便可保持对增益、滤波以及限制的单独控制。 注:如果您正使用平衡信号,请仅使用平衡连接线缆;因为哪怕只有一根不平衡线缆,也会使整个信号链失去平衡,甚 至可能产生嗡嗡声。 注:向放大器输送两个单独的信号时,请关闭“并行输入”开关。 – 图 11 – – 图 12 – 8
桥式单声模式 作用 桥式单声模式将放大器两个声道的功率组合到一个扬声器中,产生相当于单个声道两倍的电压摆幅、四倍的峰值功率和 近三倍的稳定功率。 此模式使用声道 1 的输入、衰减控件、输入滤波器以及削波限制器;声道 2 的 DIP 开关设置应 处于 OFF 位置,而且衰减控件应处于最大衰减位置(图 13 和图 14)。 何时使用(或不使用) 使用桥式单声模式将两个声道的功率传送到一个 8Ω 或 4Ω 的负载。 将开关 6 和 7 的位置设置为桥接模式开(图 13)。 使用声道 1 的输入,并连接扬声器,如(图 15 和图 16)所示。 桥式单声模式注意事项 此模式下的放大器与扬声器均高负荷运转,过度的削波可能会产生防御性的静音或导致扬声器损坏。 请确保扬声器有 足够的额定功率。 警告:大于 100 伏特 RMS 的输出电压均可用于 CMX 2000V 的桥接终端之间。 根据国家标准以及地方标准中 的指令,必须用 CLASS 3 接线方法 (NEC 1999) 连接扬声器。 – 图 13 – – 图 14 – 声道 2 设置、开关 8 和 10 均设为关闭。 要将信号添加到其他放大器,请使用
模式间的差异 立体声模式 立体声模式是使用放大器时采取的典型方式。 每个声道完全独立。 各种信号在输入处连接,衰减旋钮控制它们各自的 声道,各个扬声器连接至各个输出。 DIP 开关按(图 17)中所示设置,(图 18)为示意图。 示例: • 双声道(立体声)播放。 • 两个独立的单声信号,如主混音和监听混音。 • 双放大操作,在声道 1 中使用低频,而在声道 2 中使用高频。 – 图 17 – – 图 18 – 并行输入模式 此模式类似于立体声模式,但是声道 1 和声道 2 的输入是内部相连。 到声道 1 插孔中的信号可直接驱动两个声道( 图 19)。 使用声道 1 输入,不要将不同的源连接到两个声道。 每个声道的衰减控件仍像往常一样工作,并且每个声 道输送其各自的扬声器负载。 DIP 开关如(图 20)中所示设置。 在并行输入模式中,您可以使用所剩输入插孔中的任一个,将输入信号添加到其他放大器中。 请参见(图 19)中的 Ch 2。 示例: • 一个单声信号驱动两个声道,每个扬声器系统包含独立的衰减控件。 信号输入 无输入! 可用于菊链其他放 大器 放大器 #2 – 图 20 – –
桥式单声模式 此模式将两个声道的完整功率功能整合到一个扬声器系统中。 放大器内部重新配置,这样两个声道便作为一个单元操 作。 此操作可使输出电压加倍,导致单个 8 或 4 欧姆扬声器负载中功率峰值增加四倍,稳定功率增加三倍。 第 9 页中的桥式单声模式部分介绍了所使用的特殊扬声器连接。 请参考(图 21 至图 23)。 示例: • 使用两个声道的 4 欧姆功率合并驱动一个 8 欧姆扬声器。 • 使用两个声道的 2 欧姆功率合并驱动一个 4 欧姆扬声器。 注意事项 • 您可以通过桥式单声模式将成千上万瓦特驱动到一个扬声器中。 AC 电流消耗通常会更高。 避免过度信号电平,并 确保接线和扬声器能在该功率下正常工作。 • 如果负载为 4 欧姆或更少,并出现长期超载的情况,则放大器将可能在出现峰值时静音几秒钟,而且断路器可能会 出错。 • 请勿使用 2 欧姆负载。 请参见第 9 页上的其他桥式单声模式注意事项。 – 图 22 – – 图 21 – 将声道 2 DIP 开关 8 和 10 设置为关闭。 分布式常量电压输出 – 图 23 – 70/100 伏特操作 CMX 2000V 可在立体声模式或
连接 输入端 每个声道均有活动的平衡 XLR、¼" (6.3 mm) 以及并行连接的阻挡跨接片输入端(图 24)。 用于平衡的输入阻抗为 20k 欧姆,非平衡的则为 10k 欧姆 建议采用平衡连接以降低交流噪声和干扰,特别在使用长电缆的情况下。 非平衡连接适用于短电缆的情况。 信号的源 阻抗应低于 600 欧姆。 平衡输入 使用 XLR 或 ¼" (6.
Speakon™ 输出 CMX 放大器提供了一些可供选择的输出连接,这些连接包含两个 NL4MD Speakon™ 插孔以及一个接线盒连接器。 (图 28 至图 30) Speakon™ 连接器特别针对高功率扬声器连接而设计。 它锁定就位,可防止电击危险,并确保电极正确。 每个声道接受普通的 2 线电缆。 此外,声道 1 还接受 4 线电缆。 声道 1 的 Speakon™ 插孔同时包含声道 1 和声 道 2 输出信号(图 29),因而特别适用于“并行输入”、“双放大器”或“桥式单声”操作(请参见第 9 页上的“ 桥式单声”操作注意事项)。 声道 2 Speakon™ 仅传送来自声道 2 的输出。 请使用新款的 NL4FC Speakon™ 连接器,该连接器拥有快速锁定的指按栓,可以更方便地进行插接。 扬声器布线 更粗的电缆和更短的长度能使功率损耗和阻尼因数的降低最小。 不要使扬声器电缆靠近输入线缆。 警告:为避免电击,请勿在扬声器电线的导体暴露在外时操作放大器。 至声道 1 扬声器 至声道 2 扬声器 2 个声道、2 个 Speakon™ 连接器,每个连接器使用两根电线。 (立体声、双放大器或并行
接线盒连接器 接线盒连接器需要按如下方式装配。 1. 剥开电线,露出 7 - 8 mm。 2. 根据所使用的操作模式将电线插入连接器的凸起部分。 请参见 (图 31)。 3. 使用平头螺丝刀将这些电线固定就位。 将螺钉拧紧到 6 in.‑lbs。 4. 将插头插入放大器上的插座。 5. 使用平头螺丝刀将连接器固定就位。 将螺钉拧紧到 6 in.‑lbs。 立体声和并行输入模式: 根据放大器后面的喇叭符号 1 和 2 并按图表中实线所示进行接线。 桥式单声模式: 根据放大器上的“桥式单声”喇叭符号并按(图 31)中的虚线所示进行接线。 – 图 31 – 接线盒连接器接线 UL IEC 电线长度范围 ‑ 6 mm2 实心线 (AWG) 28-10 ‑ 绞线 (AWG/mm2) 28-10 ‑ 扭矩 (lb.‑in.
操作 交流电源开关 通电之前检查所有连接并将衰减控件完全逆时针调到最大衰减。 打开或关闭放大器时,会出现一秒钟的静音,这是正常现象(图 32)。 衰减控件 顺时针转动衰减控件可减小衰减;逆时针转动则增大衰减。 衰减控件以 ∞ 至 0(顺时针)之间的数字增量标记,表示衰减量。 正常情况下,应在较低衰减范围内进行设置。 高于衰减级别 14 的范围不能用于正常程序电平,因为输入净空可能被超过,但可在降低增益电平下测试。 在最大衰 减设置 (∞) 处,信号完全中断(图 33)。 CMX 2000V 的最大电压增益为 31.6 x (30 dB)。 LED 指示灯 大约在全功率的 0.
风扇冷却 风扇速度会自动变化,以保持安全的内部温度。 保持前后通风口畅通,让空气充分流动。 热空气从放大器前面排出, 不会使机架内部变热。 确保足够的冷空气能进入机架,尤其是周围有其他设备向机架排放热空气。 请参见(图 35)。 安全操作级别 放大器保护性静音系统可防止出现内部温度过高的情况。 在正常通风且负载在 4 至 8 欧姆范围内时,本放大器可处 理任何信号级别(包括超速驱动),当然,前提是确保扬声器能够处理全功率! 但是,较低负载阻抗以及较高信号级 别可产生更多内部热量。 负载达到 2 欧姆时,频繁或长期的削波(由红色削波 LED 指示灯稳定闪烁表示)会触发保 护性静音。 “桥式单声”模式可使放大器的输出阻抗加倍;4 欧姆是最小负载阻抗。 大幅度削波可能导致静音。 如 果出现此情况,请参考“故障排除”一节。 热风从放大器和机架流出。 冷风进入放大器和机架。 – 图 35 – 故障排除 问题:没有声音 现象:电源指示灯未亮 检查交流插头。 还需检查后面板上的断路器。 通过插入另一个设备,确认交流电源插座可用。 如果在一个插 座上使用过多放大器,大厦的断路器可能会断开并关闭电源。 桥式单声模式中
指示:削波 LED 指示灯闪烁 如果输入信号时红色削波指示灯闪烁,可能是放大器输出短路。 检查扬 声器导线有无缠绕或绝缘破裂。 指示:削波 LED 指示灯发光且稳定 放大器处于保护性静音中。 打开或关闭放大器时,会出现一秒钟的静音,这是正常现象。 过热会导致保护性静音。 风扇将全速运行,底盘发烫;声音应该在放大 器冷却到安全工作温度一分钟之内恢复。 检查保证正常通风。 如果风 扇完全没有运行,则放大器需要维修。 过热会导致保护性静音。 风扇将全速运行,底盘发烫;声音应该在放大 器冷却到安全工作温度一分钟之内恢复。 检查保证正常通风。 如果风 扇完全没有运行,则放大器需要维修。 问题:声音失真 指示:削波 LED 指示灯闪烁 如果红色的削波指示器比信号指示器先亮,负载阻抗可能低于正常水平 或短路。 逐一拔出放大器上的扬声器。 如果断开某根电缆时削波指示 灯熄灭,则该电缆或扬声器短路。 试着用另一个线缆和扬声器查找故 障。 指示:削波 LED 指示灯不闪烁 可能是因为扬声器出现故障或连接松动。 请检查接线情况并用另一个扬 声器试一下。 信号源可能被削减。 保持放大器衰减控件位于中间点,使信号源不致超 速驱动。 问
规格 CMX 2000V 立体声模式(双声道驱动) 8Ω/FTC 20 Hz - 20 kHz/0.1% THD 8Ω/EIA 1 KHZ/0.1% THD 4Ω/FTC 20 HZ - 20 KHZ/0.1% THD 4Ω/EIA 1 KHZ/1% THD 2Ω/EIA 1 KHZ/1% THD 70 V - 直接驱动/EIA 1 kHz/1% THD 100 V - 直接驱动/EIA 1 kHz/1% THD 1050 1100 1600 2000 2500 2500 1000 W W W W W W W 桥式单声模式 8Ω/FTC 20 Hz - 20 kHz/0.1%THD 8Ω/EIA 1 kHz/0.1%THD 4Ω/EIA 1 kHz/1%THD 140 V - 直接驱动/EIA 1 kHz/1% THD 100 V - 直接驱动/EIA 1 kHz/1% THD 3200 3600 5000 5000 3600 W W W W W 失真 (SMPTE-IM) < 0.
通信地址: QSC Audio Products, LLC 1675 MacArthur Boulevard Costa Mesa, CA 92626‑1468 USA 电话: 总机:(714) 754‑6175 销售和市场部门:(714) 957‑7100,或免费电话 (仅限美国国内)(800) 854‑4079 客服:(714) 957‑7150,或免费电话 (仅限美国)(800) 772‑2834 传真: 销售与市场部门传真:(714) 754‑6174 客服部门传真:(714) 754‑6173 网址: www.qscaudio.com 电子邮件: info@qscaudio.com service@qscaudio.com © 2010 QSC Audio Products, LLC.
Serie CMX Manual del usuario Amplificador CMX 2000V TD‑000323‑00 *TD‑000323‑00*
PRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Y EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ¡ADVERTENCIA! El símbolo de un rayo con punta de flecha dentro de un triángulo equilátero tiene el propósito de alertar al usuario de la presencia de voltaje “peligroso” no aislado dentro de la caja del producto, que puede ser de suficiente magnitud para constituir un riesgo de descarga eléctrica a los seres humanos.
Garantía (sólo para EE.UU.; para otros países, consulte con su vendedor o distribuidor) Renuncia de responsabilidad QSC Audio Products, LLC no es responsable por ningún daño a los amplificadores, ni a ningún otro equipo que sea causado por negligencia o instalación y/o uso inadecuado de este altavoz.
Introducción Muchas gracias por la compra de este amplificador de potencia QSC. Por favor lea las siguientes instrucciones para obtener los mejores resultados. El robusto amplificador de 3RU y 2 canales, enfriado con ventilador, proporciona un rendimiento de valor alto y potencia en un chasis fuerte y compacto.
Desembalaje La caja empacada en fábrica contiene: • Amplificador CMX • Manual del usuario • Patas adhesivas de caucho (para aplicaciones que no son de montaje en bastidor) • Placa de seguridad de atenuación • Juego de montaje de bastidor posterior • Cable eléctrico desmontable tipo IEC Cuando embarque el amplificador utilice el mismo tipo de caja. Montaje en estante Use cuatro tornillos y arandelas para montar el amplificador en los rieles del bastidor del equipo.
Panel frontal (Figura 3) 1. Aberturas de ventilación para escape de aire 5. Indicadores LED de recorte y señal 2. Indicador LED de encendido 6. Indicador LED del modo protegido 3. Interruptor eléctrico 7. Tornillo de la placa de seguridad 4. Controles de atenuación 1 1 2 3 5 4 5 7 4 6 – Figura 3 – Panel posterior 1. Conectores de entrada de la barra protectora 7. Conector del bloque de terminales 2. Conectores de entrada XLR 8. Disyuntores de CA 3.
Características y configuración Placa de seguridad de control de la atenuación La placa de seguridad de control de la atenuación (Figura 5) proporciona protección contra un ajuste accidental de los controles de atenuación en la cara del amplificador. Conecte la placa, después de hacer los ajustes finales a los controles de atenuación, deslizando las lengüetas en las dos ranuras de instalación. Fije en posición con el tornillo de conexión.
Filtro de entrada de baja frecuencia Qué es El filtro de baja frecuencia (LF) tiene una atenuación progresiva de señales por debajo de 30 Hz ó 50 Hz (Figura 9 y Figura 10). Cada canal tiene un filtro de frecuencia baja de 12 dB por octava para evitar una sobre‑excursión del cono, haciendo que haya más potencia disponible para el rango de frecuencia nominal del altavoz. Esto reduce la deformación y evita la sobrecarga del amplificador.
Modo de entradas paralelas (PARALLEL INPUTS) Qué es Los interruptores de entradas paralelas (PARALLEL INPUTS) le permiten operar el amplificador en el modo paralelo, suministrando la misma señal a ambos canales sin utilizar un cable en estrella. Cada canal excita su propia carga del altavoz, con ganancia independiente, filtrado y limitación del recorte. Fije las posiciones 4 y 5 del interruptor en "PARALLEL INPUTS" para acoplar las entradas entre sí (Figura 11).
Modo monofónico puenteado Qué es El modo monofónico puenteado combina la potencia de ambos canales del amplificador en un solo altavoz, resultando en el doble del giro de voltaje, cuatro veces la potencia pico y aproximadamente tres veces la potencia sostenida de un solo canal.
La diferencia entre modos Modo estereofónico (ESTEREO) El modo estereofónico (ESTEREO) es la manera típica de utilizar el amplificador. Cada canal es completamente independiente. Se conectan señales separadas en las entradas, las perillas de atenuación controlan sus respectivos canales, y se conectan altavoces separados a cada salida. Los intereruptores dip se fijan tal como se muestra en la (Figura 17), una ilustración esquemática en la (Figura 18).
Modo monofónico puenteado (BRIDGE MONO) Este modo combina las capacidades de potencia completa de ambos canales en un solo sistema de altavoces. El amplificador se reconfigura internamente de modo que ambos canales operen como una unidad. Esto suministra el doble del voltaje de salida, resultando en cuatro veces la potencia pico y tres veces la potencia sostenida en una única carga de altavoces de 8 ó 4 ohmios.
Conexiones Entradas Cada canal tiene un XLR balanceado activo y entradas de ¼" (6,3 mm) de barra protectora, cableadas en paralelo (Figura 24). La impedancia de entrada es de 20 k ohmios balanceado, 10 k ohmios no balanceado. Se recomiendan conexiones balanceadas para reducir el zumbido y la interferencia de la CA, especialmente en tramos largos de cable. Las conexiones no balanceadas pueden ser adecuadas para tramos cortos de cable. La impedancia de la fuente de la señal debe ser menor de 600 ohmios.
Salidas Speakon™ Los amplificadores CMX ofrecen una opción de conexiones de salida, con dos tomas NL4MD Speakon™ y un conector del bloque de terminales. (Figura 28 a Figura 30). El conector Speakon™ está diseñado especialmente para conexiones de altavoz de alta potencia. Se bloquea en posición, evita peligros de descarga eléctrica y garantiza la polaridad correcta. Cada canal acepta un cable normal de dos hilos. Además, el canal 1 acepta un cable de cuatro hilos.
Conector del bloque de terminales El conector del bloque de terminales requiere el siguiente montaje. 1. Desforre los hilos 7 - 8 mm. 2. Inserte los hilos en la parte macho del conector según el modo de operación que esté utilizando. Consulte la (Figura 31). 3. Utilice un destornillador de punta plana para fijar los hilos. Apriete los tornillos hasta 6 pulg.-lbs. 4. Inserte el enchufe en el receptáculo del amplificador. 5. Utilice un destornillador de punta plana para fijar el conector.
Operación Interruptor eléctrico de CA Antes de aplicar el suministro eléctrico, revise todas las conexiones y gire los controles de atenuación completamente hacia la izquierda, hasta llegar a la máxima atenuación. Es normal que haya un segundo de silenciamiento al encenderse o apagarse el amplificador (Figura 32). Controles de atenuación Gire los controles de atenuación hacia la derecha para disminuir la atenuación y hacia la izquierda para aumentarla.
Enfriamiento con el ventilador La velocidad del ventilador varía automáticamente para mantener temperaturas internas seguras. Mantenga los respiraderos frontales y posteriores libres para permitir un completo flujo de aire. El aire caliente se escapa por la parte frontal del amplificador, para no calentar el interior del bastidor. Asegúrese de que pueda ingresar abundante aire frío al bastidor, especialmente si hay otras unidades que descargan aire caliente al mismo. Consulte la (Figura 35).
Indicación: Está parpadeando el LED CLIP Si el indicador CLIP de color rojo parpadea cuando se aplica una señal, la salida del amplificador podría estar en cortocircuito Revise el cableado del altavoz en busca de hebras sueltas o roturas en el aislamiento. Indicación: Los LED CLIP aparecen brillantes y encendidos de manera continua El amplificador se encuentra en silenciamiento protector. Es normal que haya un segundo de silenciamiento al encenderse o apagarse el amplificador.
Especificaciones CMX 2000V Modo estereofónico (ambos canales excitados) 8Ω / FTC 20 Hz - 20 kHz / 0,1% THD 8Ω / EIA 1 KHZ / 0,1% THD 4Ω / FTC 20 HZ - 20 KHZ / 0,1% THD 4Ω / EIA 1 KHZ / 1% THD 2Ω / EIA 1 KHZ / 1% THD 70 V - Excitación directa / EIA 1 kHz / 1% THD 100 V - Excitación directa / EIA 1 kHz / 1% THD 1050 W 1100 W 1600 W 2000 W 2500 W 2500 W 1000 W Modo monofónico puenteado 8Ω / FTC 20 Hz - 20 kHz / 0,1%THD 8Ω / EIA 1 kHz / 0,1%THD 4Ω / EIA 1 kHz / 1%THD 140 V - Excitación directa / EIA 1
Dirección postal: QSC Audio Products, LLC 1675 MacArthur Boulevard Costa Mesa, CA 92626-1468 EE.UU. Números de teléfono: Número principal: (714) 754-6175 Ventas y Comercialización: (714) 957-7100 o línea sin costo (sólo EE.UU.) (800) 854-4079 Servicio al Cliente: (714) 957-7150 o línea sin costo (sólo en EE.UU.) (800) 772-2834 Números de fax: Ventas y Comercialización FAX: (714) 754-6174 Servicio al Cliente FAX: (714) 754-6173 World Wide Web: www.qscaudio.com Dirección electrónica: info@qscaudio.