ROLLER’S Jet-Fire 1 2 3 deu eng fra ita nld swe dan fin slv Betriebsanleitung .........................................2 ......................................... Instruction Manual .......................................5 ....................................... Notice d’utilisation .......................................7 Istruzioni d’uso ...........................................10 Handleiding .................................................12 .................................................
deu Originalbetriebsanleitung 1 2 3 Drücker Rastknopf Gewindestutzen G ⅜" LH Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technische Daten, mit denen dieser Gaslötbrenner versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
deu deu 1.3. Arbeitsbereich: Kupferrohr ≤ Ø 35 mm Weichlöten Zum Wärmen, Ausglühen, Abbrennen, Schmelzen, Auftauen, Schrumpfen und für ähnliche thermische Verfahren. 1.4. Zulässige Gasart: Propan 1.5. Maximaler Gasdruck: 0,32 MPa/3,2 bar/46 psi 1.6. Betriebsgasdruck: 0,15–0,22 MPa 1,5–2,2 bar/22–32 psi 1.7. Gasverbrauch: 200 g/h 1.8. Leistung: 9000 kJ/h/8500 BTU 1.9. Flammentemperatur: 1950°C/3542°F 1.10.
deu 6. Entsorgung ROLLER’S Jet-Fire darf nach Nutzungsende nicht über den Hausmüll entsorgt werden, sondern muss nach den gesetzlichen Vorschriften ordnungsgemäß entsorgt werden. 7. Hersteller-Garantie Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten müssen.
eng Translation of the Original Instruction Manual 1 2 3 Push button Knob Threaded connection G ⅜" LH General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all the safety notes, instructions, illustrations and technical data which come with this soldering torch. Failure to heed the following instructions can lead to fire and/or severe injuries. Keep all safety notes and instructions for the future.
eng eng 2. Setting up Keep the gas cylinder in a secure position to prevent it from falling over. Close valve of gas bottle. Use adjustable pressure governor (1 to 4 bar). The use of fixed pressure governors (e. g. 1.5 bar) is possible, however the burner does not produe the full power. Connect approved gas hose to the gas bottle and to the screwed nozzie (3) of the gas burner. (Attention! Both sides have left hand threads G ⅜”). WARNING Set the gas pressure to 1 bar.
fra fra Traduction de la notice d’utilisation originale 1 2 3 Gâchette Bouton de blocage Raccord fileté G ⅜" LH Consignes générales de sécurité AVERTISSEMENT Lire attentivement toutes les consignes de sécurité, instructions, textes des figures et caractéristiques techniques de ce chalumeau à gaz. Le non-respect des instructions suivantes peut entraîner un risque d'incendie et/ou de blessures graves. Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
fra fra 1.4. Type de gaz autorisé : Propane 1.5. Pression de gaz maximale : 0,32 MPa/3,2 bar/46 psi 1.6. Pression de service : Pour le brasage à l'étain, la pointe de la flamme doit être à 10-15 mm de distance de la pièce à travailler. La longueur de la flamme peut être réduite en diminuant la pression. Pour le soudage de conduites d'eau potable, utiliser uniquement du fil de brasage à l'étain et de la pâte à souder étain certifiés DVGW. Respecter les réglementations nationales.
fra fra 6. Élimination Ne pas jeter le ROLLER'S Jet-Fire dans les ordures ménagères lorsqu'il est hors d'usage. Il doit être éliminé conformément aux dispositions légales. 7. Garantie du fabricant Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur.
ita ita Traduzione delle istruzioni d’uso originali 1 2 3 Tasto Nottolino di arresto Raccordo filettato G ⅜" LH Avvertimenti generali AVVERTIMENTO Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le didascalie e i dati tecnici acclusi a questo saldatore a gas. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso futuro.
ita ita 1.7. Consumo di gas: 200 g/h 1.8. Potenza: 9000 kJ/h/8500 BTU 1.9. Temperatura della fiamma: 1950 °C/3542 °F 1.10. Informazioni sulla rumorosità: Valore di emissione riferito al posto di lavoro 69 dB (A) 2. Messa in funzione Mettere in sicurezza la bombola di gas per impedire che cada o si ribalti. Chiudere la valvola della bombola dei gas. Utilizzare regolatori di pressione regolabili (da 1 a 4 bar). L'uso di regolatori di pressione a punto fisso (es.
nld Vertaling van de originele handleiding 1 2 3 Trekker Vastzetknop Draadaansluiting G ⅜" LH Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, opschriften en technische gegevens waarvan deze gassoldeerbrander voorzien is. Indien de onderstaande aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot brand en/of ernstige letsels leiden. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
nld nld 1.5. Maximale gasdruk: 0,32 MPa/3,2 bar/46 psi 1.6. Bedrijfsgasdruk: 0,15–0,22 MPa 1,5–2,2 bar/22–32 psi 1.7. Gasverbruik: 200 g/h 1.8. Vermogen: 9000 kJ/h/8500 BTU 1.9. Vlamtemperatuur: 1950°C/3542°F 1.10. Geluidsinformatie: Emissiewaarde op de werkplaats 69 dB (A) LET OP De gasdruk slechts zover verminderen dat minstens een lengte van 8 mm van de vlamkegel overblijft. Bij een kortere vlam wordt de gassoldeerbrander (vonkgenerator) beschadigd.
swe Översättning av original originalbruksanvisningen 1 2 3 Avtryckarknapp Låsknapp Gängade rörstutsar G ⅜" LH Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING Läs alls säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer och tekniska data som denna gaslödbrännare är försedd med. Om man inte följer de följande instruktionerna kan brand och/eller svåra skador orsakas. Spara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
swe swe 1.9. Flamtemperatur: Använd endast mjulkodtråd och mjuklodpasta med DVGW godkännande för lödning av dricksvattenledningar. Beakta nationella föreskrifter. 1950°C/3542°F 1.10. Bullerinformation: Ljudnivå på arbetsplatsen 69 dB (A) OBS Gastrycket får inte minskas mer än att lågans längd är min 8 mm. Med kort flamma skadas gaslödbrännaren (gnistgenerator). 2. Igångsättning Säkra gasflaskan så den inte kan falla omkull. Stäng gasflaskans ventil. Använd tryckreglaget (1– 4 bar).
dan Oversættelse af den originale brugsanvisning 1 2 3 Trykknap Spærreknap Gevindstuds G ⅜" LH Generelle sikkerhedsanvisninger ADVARSEL Læs alle sikkerhedshenvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som følger med gasloddebrænderen. Hvis overholdelsen af efterfølgende anvisninger negligeres, kan det forårsage brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til fremtiden.
dan dan 1.8. Ydelse: 9000 kJ/h/8500 BTU 1.9. Flammetemperatur: 1950°C/3542°F 1.10. Støjinformation: Arbejdspladsrelateret emissionsværdi 69 dB (A) BEMÆRK Sænk kun gastrykket så meget, at mindst en flammelængde på 8 mm bliver tilbage. Ved kortere flammer beskadiges gasloddebrænderen (gnistgeneratoren). 2. Opstart af brænder Sørg for at sikre, at gasflasken ikke kan vælte. Følg DGPs anvisninger på området. Luk gasflaske ventilen. Anvend indstillelig trykregulator (1– 4 bar).
fin fin Alkuperäiskäyttöohjeen käännös 1 2 3 Liipaisin Lukituspainike Kierreliitin G ⅜" LH Yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS Lue kaikki turva- ja muut ohjeet, kuvat sekä tämän kaasutoimisen juotospolttimen mukana toimitetut tekniset tiedot. Mikäli seuraavia ohjeita ei noudateta, seurauksena saattaa olla tulipalo ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
fin fin 1.8. Teho: 9000 kJ/h/8500 BTU 1.9. Liekin lämpötila: 1950°C/3542°F 1.10. Melutiedot: Työpaikan päästöarvo 69 dB (A) HUOMAUTUS Vähennä kaasunpainetta vain sen verran, että liekin pituus on vielä 8 mm. Jos liekki on lyhyempi, juotospoltin (kipinägeneraattori) vaurioituu. 2. Käyttöönotto Varmista kaasupullo kaatumisen varalta. Sulje kaasupullon venttiili. Käytä paineensäädintä, jota voi säätää 1– 4 bariin asti. Vakiosäätöisiä (esim.
slv Prevod originalnega nav navodila za uporabo 1 2 3 Tipka Zaskočni gumb Navojni nastavek G ⅜" LH Splošna varnostna navodila OPOZORILO Preberite vsa varnostna navodila, navodila, opise k slikam in tehnične podatke, s katerimi je opremljen ta plinski gorilnik za spajkanje. Neupoštevanje navodil v nadaljevanju lahko povzroči požar in/ali hude telesne poškodbe. Shranite vsa varnostna navodila in napotke za prihodnost.
slv slv 1.9. Temperatura plamena: 1950 °C/3542 °F 1.10. Informacija o hrupu: Emisijska vrednost na delovnem mestu 69 dB (A) Za spajkanje vodov za pitno vodo uporabljajte samo mehke spajke in pasto za mehko spajkanje z dovoljenjem DVGW. Upoštevajte nacionalne predpise. 84 dB(A) 2. Pred uporabo Zavarujte plinsko jeklenko pred padcem. Ventil jeklenke za plin zapremo. Uporabljati je potrebno samo nastavljivi regulator pritiska (1 do 4 bare). Uporaba fiksno nastavljenih regulatorjev (npr.
AR082022161165A0000 · Änderungen und Irrtümer vorbehalten. © Copyright 2022 by Albert Roller GmbH & Co KG, Waiblingen.