PEC 3015 S Wall Mounting Accessories included 5 INSTRUCCIONES DE USO 4 3 MANUEL D’UTILISATION 14 4 OPERATING MANUAL 24 > ISTRUZIONI D’USO 34 1 GEBRUIKSAANWIJZING 44
5 TABLA DE CONTENIDO Instrucciones de uso ......................................................................................... 4 Esamblaje de la estufa ........................................................................................ 9 ........................................................................................................ 9 .....................................................................................................................
1 INHOUDSOPGAVE Gebruiksaanwijzingen ......................................................................................... 44 De kachel monteren ........................................................................................ 49 Installatie .......................................................................................................... 49 Bediening ..........................................................................................................
INSTRUCCIONES DE USO (ES) G 5 4 • L ea detenidamente este manual de usuario antes de usar el aparato y consérvelo para poder consultarlo en el futuro. Instale este dispositivo únicamente si satisface los requisitos de la legislación, las ordenanzas y las normas locales y nacionales correspondientes. • E l radiador eléctrico para jardines está diseñado para su uso tanto en interiores como en exteriores y suministrar calor radiante para calentar las personas y los objetos en lugar del aire entre ellos.
Advertencias • L ea las indicaciones relativas a la utilización antes de usar el radiador. Se garantiza la seguridad de este radiador solo si se utiliza apropiadamente de acuerdo a las instrucciones presentes, por lo que se recomienda conservarlas para su consulta posterior. • U tilice este aparato solo para los fines previstos. Cualquier otro uso podría ocasionar cortocircuitos, quemaduras, descargas eléctricas, explosión de la bombilla, estallido, etc.
• E s t a e s t u f a h a s i d o f a b r i c a d a e n conformidad con las normas de seguridad de la CE. Sin embargo, hay que proceder con cuidado, igual que con cualquier otro aparato calefactor; • R IESGO DE INCENDIO: Nunca utilice el radiador en lugares donde pueda haber presencia de gases, productos o vapores inflamables y/o nocivos (como por ejemplo, gases de escape, vapores de pinturas, cortinas, papeles, ropas).
• S e deberá vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato. • N o cubra el aparato, así evitará que se sobrecaliente. • N o coloque el aparato inmediatamente debajo de un enchufe. • N o u t i l i c e e s t e c a l e n t a d o r e n l o s alrededores inmediatos de un baño, una ducha o una piscina. • Asegúrese que el cable de alimentación no esté nunca en contacto con el radiador.
• L os menores de 3 a 8 años de edad sólo deben encender o apagar el equipo siempre que se haya colocado o instalado en su posición operativa normal conforme a diseño y que el menor se encuentre bajo supervisión o haya recibido instrucciones precisas sobre el uso del dispositivo de forma segura y comprenda los riesgos implícitos. • L os menores de 3 a 8 años de edad no deben enchufar, regular, limpiar o realizar tareas de mantenimiento en el equipo.
• E l aparato debe estar desconectado de la red eléctrica durante su instalación, limpieza y/o reemplazo de la lámpara, la cual deberá estar fría. Si no consulta o sigue las normas, instrucciones y explicaciones, la garantía perderá su validez, y el fabricante no se hará cargo de ningún daño sufrido por el aparato o su entorno según los términos de la garantía.
Cómo colgarlo • • • • • Marque y taladre 2 agujeros 4 Ø8 en la techo según el diagrama. Inserte topes de plástico (nº 1) 2 piezas en los agujeros. Los tornillos (nº 3) 2 piezas más largos van a través del soporte de montaje (nº 2) y se aprietan en el techo. Inserte las líneas de colgado (nº 4) 2 piezas en los agujeros de línea (A) del soporte de montaje (nº 2). La longitud se puede ajustar manualmente apretando el interruptor del agujero (A).
USO 1. 2. Enchufe el cable de corriente. Encienda el calefactor con el interruptor de corriente. El piloto “HEAT” se enciende, y suena cada vez que se pulsa. Uso mediante el panel de control • ulse el botón ON/OFF para iniciar el modo de calefacción. El piloto “HEAT” P se enciende. • Pulse de nuevo el botón ON/OFF para encender la calefacción y la iluminación. • Pulse el botón ON/OFF por tercera vez para dejar sólo la iluminación.
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN • • • • • • Desenchufe la unidad y deje que se enfríe completamente. La cubierta exterior sólo debe limpiarse con un paño suave y húmedo. Utilice un detergente medio si es necesario. Después de la limpieza, seque la unidad con un paño suave. NO utilice alcohol, gasolina, polvos abrasivos, pulidores de muebles o cepillos duros para limpiar el calefactor. Puede dañar o deteriorar la superficie del calefactor.
CONDICIONES DE GARANTÍA El aparato se suministra con una garantía de 24 meses, que entra en vigor en la fecha de adquisición. Dentro de este plazo, todos los errores de fabricación o de materiales serán reparados o sustituidos sin costo alguno. Se aplicarán las reglas siguientes: 1. Se rechazarán explícitamente todas las reclamaciones por daños, incluyendo los daños indirectos. 2. La reparación o sustitución de componentes dentro del plazo de garantía, no implica ninguna extensión del plazo de garantía.
CONSEILS D’UTILISATION (FR) G 3 14 • L isez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour toute référence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales. • L e chauffage de patio électrique est destiné à l’utilisation à l’intérieur et à l’extérieur pour fournir une chaleur radiante qui réchauffe les personnes et les objets mieux que l’air.
Avertissements • L isez le mode d’emploi avant d’utiliser le chauffage. La sécurité de ce chauffage est garantie seulement par son utilisation correcte selon ces instructions, par conséquent il est recommandé de les conserver pour consultation ultérieure. • U tilisez ce dispositif uniquement dans son but prévu. Tout autre utilisation peut entraîner des courts-circuits, brûlures, électrocutions, explosions de lampes, collisions, etc.
• C e chauffage est fabriqué selon les normes CE de sécurité. Nèanmoins, il faut prendre des prècautions comme avec tout autre dispositif de chauffage. • R ISQUE D’INCENDIE : N’utilisez jamais le chauffage dans des endroits où l’on peut trouver des gaz inflammables et/ou toxiques, des produits ou des émanations (par exemple, des gaz d’échappement, des vapeurs de peinture, des rideaux, du papier, des vêtements). • S i le chauffage est placé trop près de matières inflammables il y a un risque d’incendie.
• N e pas laisser les enfants en bas âge jouer avec l’appareil. • Pour éviter la surchauffe ne couvrez pas l’appareil. • L ’ a p p a r e i l n e d o i t p a s ê t r e s i t u é directement sous une prise. • N ’utilisez pas ce chauffage dans les environs immédiats d’un bain, douche ou d’une piscine. • Assurez-vous que le câble d’alimentation ne touche jamais le chauffage.
• L es enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent allumer ou éteindre l’appareil qu’à condition qu’il ait été placé ou installé dans sa position normale de fonctionnement et qu’ils aient reçu l’autorisation ainsi que toutes les instructions concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et les risques encourus.
• D ébranchez-le pendant l’installation, le nettoyage et/ou le remplacement de la lampe et assurez-vous que la lampe est froide. Si vous ne parvenez pas à consulter ou à suivre les règles, instructions et explicati ons, la garantie sera annulée et le fabricant ne prendra plus en charge aucun dom mage de l’appareil et/ou de votre environnement sous garantie.
Installation de la suspension • • • • • Marquez et percez 2 trous de Ø8 sur le plafond) selon le schéma. Insérez les bouchons en plastique, 2 pièces (#1), dans les trous. 2 vis (#3), les plus longues passent par le panneau de montage (#3) et se serrent au plafond. Insérez les filières de suspension 2 pièces (#4) dans les orifices des filières (#A) du poteau de montage (#2). La longueur peut être ajustée manuellement en poussant le commutateur de l’orifice (#A).
FONCTIONNEMENT 1. 2. Branchez le cordon d’alimentation. Allumez le chauffage avec le l’interrupteur d’alimentation. « HEAT » s’allume, un signal sonore retentit chaque fois que vous appuyez. Fonctionnement par le panneau de commande • Appuyez sur le bouton ON/OFF, le mode chauffage démarre. «HEAT» s’allume; • Appuyez de nouveau sur le bouton ON/OFF, le chauffage et l’éclairage sont activés tous les deux; • Appuyez une troisième fois sur le bouton ON/OFF, seul l’éclairage est activé.
ENTRETIEN ET RÉPARATION • • • • • • Débranchez le dispositif et laissez-le refroidir complètement. La partie extérieure doit être uniquement nettoyée avec un chiffon doux et humide. Utilisez un détergent doux si nécessaire. Après le nettoyage, séchez le dispositif avec un chiffon doux. N’UTILISEZ PAS d’alcool, d’essence, de poudres abrasives, de cire pour les meubles, ou de brosses rugueuses pour nettoyer le chauffage. Cela pourrait endommager, détériorer la surface du chauffage.
CONDITIONS DE GARANTIE L’appareil est livré avec une garantie de 24 mois qui démarre à la date d’achat. Tous les défauts de fabrication ou de matériaux seront réparés ou remplacés gratuitement pendant cette période. Les règles suivantes s’appliquent: 1. Nous refusons expressément toutes les autres demandes d’indemnisation, y compris celles pour dommages collatéraux et/ou consécutifs damage. 2.
DIRECTIONS FOR USE (GB) G • R ead this user manual carefully before using the appliance and keep it for future reference. Install this device only when it complies with local/national legislation, ordinances and standards. • T he electric patio heater is designed for indoor and outdoor use, to provide radiant heat which warms people and objects rather than the air in between. Its attractive, lightweight design means that it is effective yet unobtrusive.
• O nly use the device for its intended purpose. Other usage may lead to short circuits, burns, electroshocks, lamp explosion, crash, etc. • Install the heater only if it complies with local regulations, laws and standards; • M ake sure that the available voltage does not exceed the voltage stated in the specifications of this manual. • C heck if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
4 26 • D o not use any extension cords or multisocket adapters.
• T his appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
• D uring operation and just after operation the appliance will be extremely hot. NEVER touch it during operation or just operation. NEVER move the appliance during this time. • S witch off the appliance when it is unattended. • Do not cover or obstruct the heater when in use. • Disconnect from mains during installation, cleaning and/or lamp replacement and ensure the lamp is cool.
>500 >500 >1000 >500 >1800 >500 >1800 >1800 >500 Hanging Installation • • • • • Mark and drill 2 Ø8 holes on the ceiling as per diagram. Insert plastic plugs (#1) 2pcs into the holes. Screws (#3) 2pcs longer ones go through the mounting pole (#2) and fasten on the ceiling. Insert the hanging lines (#4) 2pcs into the line holes (#A) of mounting pole (#2). Length can be manually adjusted by pushing the switch of hole (#A). Clip the power cord on the cable clip (#B) of mounting pole (#2).
OPERATION 1. 2. Plug in the power plug. T urn on the heater with power switch button. “HEAT” light on, buzzer sounds every time when pressing. Operation by Control Panel • • • • Press ON/OFF button, heating mode starts. “HEAT” light on; Press ON/OFF button again, heating & lighting are both on; Press ON/OFF button the 3rd time, only lighting is on. Press ON/OFF button the 4th time, all functions are stop and heater in standby mode, with “HEAT” light blinking.
MAINTENANCE AND REPAIR • • • • • • Unplug the unit and let it cool completely. The outer shell may only be cleaned with a soft, damp cloth. Use a mild detergent if necessary. After cleaning, dry the unit with a soft cloth. DO NOT use alcohol, gasoline, abrasive powders, furniture polish, or rough brushes to clean the heater. This may cause damage or deterioration to the surface of the heater. Although this heater is outdoor approved, DO NOT immerse the heater in water for your safety.
GUARANTEE CONDITIONS The appliance is supplied with a 24-month guarantee, commencing on the date of purchase. All material and manufacturing defects will be repaired or replaced free of charge within this period. The following rules apply: 1. We expressly refuse all further damage claims, including claims for collateral and/or consequential damage. 2. Repairs to or replacement of components within the guarantee period will not result in an extension of the guarantee. 3.
4 33
ISTRUZIONI PER L’USO (IT) G > 34 • P rima di usare l’apparecchiatura, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo come riferimento futuro. Installare questo dispositivo soltanto quando è conforme con la legislazione, le ordinanze e gli standard locali/nazionali. • Il riscaldatore elettrico a fungo è stato progettato per uso interno ed esterno, per fornire calore radiante che riscalda persone e oggetti, piuttosto che l’aria far di essi.
Avvertenza • L eggere le istruzioni per l’uso prima di utilizzare la stufa. La sicurezza di questo riscaldatore è garantita solo dal suo uso corretto in conformita alle presenti istruzioni, pertanto si raccomanda che esse vengono conservate per riferimento futuro. • Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo previsto. Altri utilizzi possono portare a cortocircuiti, bruciature, scosse elettriche, esplosione della lampada, collisioni, ecc.
• L ’apparecchio è stato costruito nel rispetto delle norme di sicurezza europee (CE). Ciò non ostante, occorre sempre usare la massima cautela, condizione che vale per tutti gli apparecchi di riscaldamento. • P ERICOLO DI INCENDIO: Non utilizzare mai il riscaldatore in luoghi dove possono essere presenti gas, prodotti o fumi infiammabili e/o nocivi (ad esempio gas di scarico, vapori di vernici, tende, carta, vestiti).
• L a sostituzione di un cordone elettrico danneggiato è un intervento riservata a persone qualificate o al centro di assistenza. • O ccorre sorvegliare costantemente i bambini per essere sicuri che non giochino con l’apparecchio. • P e r n o n i n c o r r e r e n e l r i s c h i o d i surriscaldamento, evitare di coprire l’apparecchio. • L ’ a p p a r e c c h i o n o n v a p o s i z i o n a t o direttamente sotto la presa di corrente.
> 38 • L e operazioni di pulizia e manutenzione da parte dell’utente non vanno eseguite dai bambini senza supervisione. • I bambini di età inferiore a 3 anni devono essere tenuti sotto supervisione continua.
• S c o l l e g a r e d a l l a r e t e d u r a n t e l’installazione, la pulizia e/o la sostituzione della lampadina e assicurarsi che la lampadina sia fredda Nel caso in cui non vengano consultate e/o rispettate le regole, le istruzioni e le spiegazioni, la garanzia non sarà più valida, e il produttore non dovrà più gestire eventuali danni all’apparecchiatura e/o all’ambiente conformemente alla garanzia.
Installazione a sospensione • • • • • Contrassegnare ed eseguire 2 fori Ø8 sul soffitto come da schema. Inserire 2 tasselli in plastica (#1) nei fori. Le 2 viti (#3) più lunghe passano attraverso l’asta di montaggio (#2) e la fissano al soffitto. Inserire le 2 linee sospese (#4) nei fori di per le linee (#A) dell’asta di montaggio (#2). La lunghezza può essere regolata manualmente premendo il commutatore del foro (#A).
FUNZIONAMENTO 1. 2. Inserire la presa nella spina. Accendere la stufa mediante il pulsante di accensione. “HEAT” si illumina, il cicalino suona ogni volta quando si preme. Operazioni tramite Pannello di controllo • remere il pulsante ON/OFF, la modalità riscaldamento inizia. “HEAT” si P accende. • Premere nuovamente il pulsante ON/OFF, riscaldamento e illuminazione sono entrambi accesi. • Premere pulsante ON/OFF la 3a volta, solo l’illuminazione è accesa.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE • • • • • • Scollegare l’unità e lasciarla raffreddare completamente. Il guscio esterno può essere pulito solo con un panno morbido e umido. Utilizzare un detergente delicato, in caso di necessità. Dopo la pulizia, asciugare l’unità con un panno morbido. NON usare alcool, benzina, polveri abrasive, cera per mobili o spazzole ruvide per pulire il riscaldatore. Ciò potrebbe causare danni o deterioramento alla superficie del riscaldatore.
CONDIZIONI DI GARANZIA Sul presente apparecchio è concessa una garanzia di 24 mesi: la garanzia decorre dalla data di acquisto. Entro questo periodo si ha diritto alla riparazione gratuita di tutti i difetti di materiale ed i vizi di fabbricazione o alla sostituzione gratuita di componenti difettate. La presente garanzia è disciplinata dalla seguenti condizioni: 1.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN (NL) G 1 44 • L e e s d e z e g e b r u i k e r s h a n d l e i d i n g aandachtig alvorens het toestel te gebruiken en bewaar het voor later. Installeer dit toestel enkel wanneer het voldoet aan de lokale/nationale wetgeving, regelgeving en normen. • D e e l e k t r i s c h e p a t i o - v e r w a r m e r i s ontworpen voor gebruik zowel binnen als buiten en om stralingswarmte te leveren welke eerder mensen en objecten zal opwarmen dan de lucht ertussen.
Waarschuwingen • L ees de Aanwijzingen voor gebruik van het apparaat. De veiligheid van het apparaat is enkel gegarandeerd bij correct gebruik volgens deze instructies, daarom wordt aanbevolen deze te bewaren voor latere raadpleging. • Gebruik het toestel enkel voor de bestemde doeleinden. Het gebruik op andere manieren kan leiden tot kortsluitingen, brandwonden, elektrische schokken, exploderen van lampen, ongevallen, enz.
• B RANDGEVAAR! Gebruik het apparaat nooit op plaatsen waar ontvlambare en/of schadelijke gassen, producten of dampen aanwezig kunnen zijn (zoals uitlaatgassen, verfdampen, gordijnen, papier, kleding). • A ls het apparaat te dicht bij brandbare materialen staat, ontstaat er brandgevaar. • G e b r u i k g e e n v e r l e n g s n o e r e n o f meervoudige adapters.
• G ebruik het apparaat niet in de onmiddellijke nabijheid van een bad, douche of zwembad. • Verzeker dat het aansluitsnoer nooit het verwarmingselement kan raken. • H et haardscherm van het apparaat is bedoeld om directe toegang tot verwarmingselementen te voorkomen en moet op zijn plaats zijn wanneer het apparaat in gebruik is. • Steek geen objecten in de openingen van het apparaat. • H et haardscherm biedt geen volledige bescherming tegen jonge kinderen en personen met beperkte mobiliteit.
• K inderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, instellen en schoonmaken of gebruikersonderhoud plegen. • A TTENTIE - Sommige onderdelen van dit product kunnen erg heet worden en brandwonden veroorzaken. Er dient bijzonder voorzichtig gedaan te worden als er kinderen en kwetsbare personen aanwezig zijn. • W aarschuwing - dit toestel is niet uitgerust met een apparaat om de kamertemperatuur te controleren.
Bij niet raadplegen en/of niet naleven van de regels, instructies en uitleg, zal de garantie niet langer geldig zijn en zal de fabrikant niet meer bijstaan in geval van schade aan het toestel en/of de omgeving onder garantie. DE KACHEL MONTEREN • • • • e fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade of letsel wanneer er geen D rekening wordt gehouden met de hierboven beschreven zaken.
Hangmontage • • • • • Markeer en boor 2 Ø8 gaten in de muur volgens het schema. Plaats 2 kunststofpluggen (#1) in de gaten. 2 langere schroeven (#3) gaan door de montagesteun (#2) en worden vastgeschroefd in het plafond. Plaats de 2 ophanglijnen (#4) in de gaten (#A) van de montagesteun (#2). De lengte kan handmatig aangepast worden door op de stelknop van het gat te drukken (#A). Klik het netsnoer op de kabelclip (#B) van de montagesteun (#2).
BEDIENING 1. 2. Steek de stekker in het stopcontact. Schakel de verwarming aan door middel van de aan-knop. Het waarschuwingslampje “HEAT” gaat branden en de zoemer gaat elke keer wanneer op deze knop gedrukt wordt. Bediening via het bedieningspaneel • ruk op de ON/OFF-knop, de verwarmingsmodus wordt gestart.
ONDERHOUD EN HERSTEL • • • • • • Koppel de eenheid los en laat volledig afkoelen. De buitenzijde mag enkel gereinigd worden met een zachte, vochtige doek. Gebruik een milde detergent indien nodig. Droog de eenheid na het reinigen met een zachte doek. GEBRUIK GEEN alcohol, benzine, schurende poeders, meubellak, of grove borstels om de verwarmer te reinigen. Dit kan schade aan het oppervlak van de verwarmer veroorzaken of het oppervlak aantasten.
GARANTIEVOORWAARDEN Dit toestel wordt geleverd met een garantieperiode van 24 maanden, te beginnen op de datum van aankoop. Alle defecten aan materialen en montage zullen gedurende deze periode gratis hersteld of vervangen worden. De volgende regels zijn van toepassing: 1. We weigeren expliciet alle verdere schuldvorderingen, inclusief schuldvorderingen voor neven- en/of gevolgschade. 2.
--- --- -- ----- -- --- ------ -- --- ------ ---- -- ---- -- -- --- ------ -- --- ------- --- -- ----- ---- -- ---- www.Qlima.com Distributed in Europe by PVG Holding B.V. D Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.qlima.com). DK For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.