GH 825 C 2 BENUTZERHANDBUCH 3 6 BRUGERVEJLEDNING 9 5 INSTRUCCIONES DE USO 14 3 MANUEL D’UTILISATION 20 KÄYTTÖOHJEET 26 DIRECTIONS FOR USE 31 ΕΧΓΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ 36 > ISTRUZIONI D’USO 41 u BRUKSANVISNING 46 1 GEBRUIKSAANWIJZING 51 9 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 56 : INSTRUKCJA OBSŁUGI 61 = ANVÄNDARHANDBOK 66 4
INHALTSVERZEICHNIS Was Sie im Voraus wissen müssen Montage der Gasheizung Installation Benutzen Gas leckt Elektroheizung Sicherheitstipps Reinigung und Instandhaltung Anweisungen zur Lebensdauer und Entsorgung Garantiebestimmungen 6 INDHOLDSFORTEGNELSE SISÄLLYSLUETTELO Mitä sinun tulee tietää ennen käyttöä Kaasulämmittimen kokoaminen Asennus Käyttö Kaasuvuodot Sähkölämmitin Turvallisuusvinkkejä Puhdistus ja huolto Hävitysohjeet käyttöiän lopussa Takuuehdot 4 TABLE OF CONTENTS Hvad man skal vide på f
WAS SIE IM VORAUS WISSEN MÜSSEN (DE) WARNUNGEN • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor Sie das Heizgerät benutzen. • Dieses Produkt ist als Heizung in Wohnhäusern vorgesehen und eignet sich nur für den Einsatz in trockenen Räumen, unter normalen Haushaltsbedingungen, in Wohnräumen, Küchen und Garagen. • Dieser Gasheizer benötigt ein Minimum an Platz und Belüftung, in der er sicher verwendet werden kann (siehe Abschnitt D). Lassen Sie außerdem ein Fenster oder eine Tür immer leicht angelehnt (± 2,5 cm).
gestellt. Wie bei jedem anderen Heizgerät ist jedoch Vorsicht geboten. • Das Heizgerät soll zusätzliche Wärme liefern. Betrachten Sie es daher nicht als zentrale Heizung. • Das Gerät darf nicht unmittelbar unter einer Steckdose liegen.
zu vermeiden. • Der Schutz an diesem Gerät soll das Risiko eines Brandes oder einer Verletzung durch Verbrennungen verhindern und kein Teil davon dauerhaft entfernen. ES GIBT KEINEN VOLLEN SCHUTZ FÜR JUNGE KINDER ODER DAS gebrechliche Menschen. • Nach Gebrauch das Gasbehälterventil schließen. • Schalten Sie das Heizgerät aus, wenn Sie schlafen gehen. • Folgen Sie den Anweisungen, um Gasleckagen zu finden, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben sind.
• Stellen Sie den Gasbehälter niemals auf den Kopf, um den Inhalt voll auszunutzen. Dadurch können im Behälter verbliebene Flüssigkeitsrückstände freigesetzt werden, die das Heizgerät irreparabel beschädigen. • Für die Abschaltung oder den Anschluss des Niederdruckreglers immer die dem Regler beiliegende Bedienungsanleitung befolgen; • Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Schäden, wenn die oben genannten Punkte nicht beachtet werden. • Verdrehen Sie den flexiblen Schlauch oder den Schlauch nicht.
SICHERHEITSTIPPS 2 • Stellen Sie das Heizgerät immer in die Mitte des Raums. • Bewegen Sie das Heizgerät niemals, wenn es brennt. • Verhindern Sie, dass besonders junge Kinder und ältere Menschen sehr heiße Oberflächen berühren. • Trocknen Sie niemals Kleidung oben auf dem Metallgitter • Halten Sie alle brennbaren Materialien mindestens einen Meter vom Heizgerät entfernt. • Verwenden Sie niemals eine Gasheizung in einem Badezimmer oder Schlafzimmer. Wohnmobil, Hochhäuser oder Wohnwagen.
GARANTIEBEDINGUNGEN Das Gerät wird mit einer 24-monatigen Garantie geliefert, beginnend mit dem Kaufdatum. Alle Material- und Herstellungsfehler werden innerhalb dieser Frist kostenlos repariert oder ersetzt. Es gelten die folgenden Regeln: • Wir weisen ausdrücklich alle weiteren Schadenersatzansprüche, einschließlich Ansprüche auf Nebenschäden, zurück. • Reparaturen oder Austausch von Komponenten innerhalb der Garantiezeit führen nicht zu einer Verlängerung der Garantie.
HVAD MAN SKAL VIDE PÅ FORHÅND (DK) WARNUNGEN • Læs brugsanvisningen, inden gasvarmeren tages i brug. • Dette produkt er beregnet til at blive brugt som et varmeapparat i private hjem og er kun egnet til brug i tørre omgivelser, under normale husstandsforhold, indendørs i stue, køkken og garage. • Der kræves en vis minimumplads og ventilation til gasvarmeren for at den kan bruges sikkert (se kapitel D). Derudover skal du altid lade et vindue eller en dør stå på klem (ca. 2,5 cm).
• Gasvarmeren er fremstillet i overensstemmelse med CE-sikkerhedsstandarderne. Som ved brug af lignende opvarmningsudstyr skal man dog altid udvise forsigtighed. • Gasvarmeren er beregnet som en ekstra varmekilde, og må derfor ikke bruges som hovedvarmekilde. • Apparatet må ikke placeres direkte under en stikkontakt.
brand. • Afskærmningen på dette apparat er til at forhindre risiko for brand eller skade ved forbrændinger, og ingen del af den må fjernes permanent. DEN GIVER IKKE FULD BESKYTTELSE TIL SMÅ BØRN ELLER SVAGELIGE. • Luk gasbeholderens ventil efter brug. • Sluk gasvarmeren, før du går i seng. • Følg anvisningerne i brugsanvisningen om, hvordan du finder en gaslækage. • Gasvarmeren må kun installeres, hvis alle lokale bestemmelser, vedtægter og standarder overholdes.
• Det lokale, gasvarmeren bruges i, skal have tilstrækkelig luftcirkulation til normal forbrænding. Der anbefales derfor en luftudskiftning på mindst 100 cm² i lokalet. • Placer altid gasvarmeren på et plant og stabilt underlag. Installer aldrig gasvarmeren i bade- eller soveværelset, i kælderen, på overetagen i en bygning eller i fritidsbeboelse.
• Anbring varmeren på en plan, hård, brandfarlige overflade; ikke placere på tæpper, tæpper eller sokkel, nær strøelse eller gardiner eller på borde eller bordplader. • Sluk for varmeren fra, hvis du forlader området, og aldrig forlade et varmelegeme på, mens du sover eller hvis du forlader hjemmet. • Brug altid specificeret eller standard wire, stik og stikdåse, altid beskytte dem mod fugt eller vand. • Sluk altid gasventil og tag stikket efter brug.
LO QUE NECESITA SABER DE ANTEMANO (ES) ADVERTENCIAS • Lea las indicaciones relativas a la utilización antes de usar el radiador. • Este producto está diseñado para su uso como calefactor en viviendas residenciales y solo es apto para utilizarlo en lugares secos, en condiciones normales del hogar, dentro de la sala de estar, la cocina y el garaje. • Este calefactor a gas requiere un espacio y ventilación mínimas para que pueda usarse de forma segura (consulte la sección D).
• Esta estufa ha sido fabricada en conformidad con las normas de seguridad de la CE. Sin embargo, hay que proceder con cuidado, igual que con cualquier otro aparato calefactory. • La estufa esta destinada para el uso como calefaccion adicional. Por lo tanto, no debe considerarse como una calefaccion central. • El aparato no puede ubicarse justo bajo un enchufe.
CONSEJOS DE SEGURIDAD 1 • Si el calefactor se coloca demasiado cerca de materiales inflamables, puede provocar un incendio. • ATENCIÓN – Algunas partes de este producto pueden calentarse mucho y provocar quemaduras. Preste especial atención en caso de presencia de niños o personas vulnerables. • No sustituya el contenedor del gas o repare el calefactor cuando aún esté encendido o caliente. • No introduzca las manos, dedos u objetos en cualquier apertura del calefactor.
Además • Para sustituir el contenedor de gas, asegúrese de que el contenedor de gas está cerrado (siga las instrucciones de usuario suministradas con el regulador de baja presión). Deje que el calefactor se enfríe primero y asegúrese de que no hay llamas abiertas u otras fuentes de calor en el área en que trabaja. • Cambie solo la bombona en un entorno sin fuego. • Además, se recomienda comprobar los sellos de las juntas del regulador y la manguera de goma flexible para cerciorarse de sus condiciones.
• Prepare un cubo con agua jabonosa. • Abra el contenedor de gas (siga las instrucciones de usuario para el regulador). • Frote el agua jabonosa sobre todos los ajustes y conexiones del circuito de gas. • Si hay una fuga de gas, aparecerán burbujas donde se produzca la fuga. • Si se halla una fuga, cierre el contenedor de gas (siga las instrucciones del usuario del regulador). • Apriete el ajuste y los anillos de metal de la conexión.
CONDICIONES DE GARANTÍA El aparato se suministra con una garantía de 24 meses, que entra en vigor en la fecha de adquisición. Dentro de este plazo, todos los errores de fabricación o de materiales serán reparados o sustituidos sin costo alguno. Se aplicarán las reglas siguientes: • Se rechazarán explícitamente todas las reclamaciones por danos, incluyendo los danos indirectos. • La reparación o sustitución de componentes dentro del plazo de garantía, no implica ninguna extensión del plazo de garantía.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE (FR) AVERTISSEMENTS • Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser le chauffage. • Ce produit est destiné à être utilise en tant que chauffage dans des maisons résidentielles et est uniquement adapté à une utilisation dans des environnements secs, dans des conditions d’usage normales (à domicile), en intérieur dans le salon, la cuisine ou le garage.
section installation du mode d’emploi. • Ce chauffage est fabriqué selon les normes CE de sécurité. Néanmoins, il faut prendre des précautions comme avec tout autre dispositif de chauffage. • Le chauffage est prévu pour fournir de la chaleur supplémentaire. Par conséquent, ne le considérez pas comme un chauffage central. • L’appareil ne doit pas être situé directement sous une prise.
CONSEILS DE SÉCURITÉ 1 • Si le chauffage est placé trop près de matières inflammables il y a un risque d’incendie. • ATTENTION - Certaines pièces de ce produit peuvent devenir brûlantes et provoquer des brûlures. Une attention particulière doit être portée en présence d’enfants ou de personnes vulnérables.. • Ne remplacez pas le réservoir à gaz ou ne réparez pas le chauffage lorsqu’il est encore brûlant ou chaud.
4. Régulateur de pression du gaz 5. Chicane de protection 6. Bouteille de gaz En complément • Pour remplacer le réservoir à gaz assurez-vous que le réservoir à gaz est fermé (suivre le mode d’emploi livré avec le régulateur basse pression). Laissez le gaz refroidir et assurez-vous qu’il n’y a pas de flamme nue ou d’autres sources de chaleur dans la zone où vous travaillez. • Veillez à remplacer le réservoir à gaz uniquement dans un environnement sans flamme.
1. Maximum et allumage 2. Moyen 3. Minimum 4. Allumage piézoélectrique Relâchez le bouton et tournez-le dans la position correspondant à la quantité de chaleur désirée: • Pour arrêter l’appareil, fermez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies avec le régulateur basse pression). • Ne tenez pas le bouton enfoncé vers le bas plus de 40 secondes. • Ne jamais déplacer le chauffage lorsqu’il est chaud ou en service.
• Prenez soin de ne pas heurter ou endommager la surface fragile du brûleur, les raccords et tuyaux de gaz, le régulateur et tous les autres composants du circuit de gaz. • Il est recommandé de faire contrôler le chauffage à gaz une fois par an par un professionnel. • Veuillez suivre les instructions de stockage lorsque le chauffage à gaz ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée. FIN DE VIE UTILE ET INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT • Débrancher le réservoir à gaz du chauffage à gaz.
MITÄ SINUN TULEE TIETÄÄ ENNEN KÄYTTÖÄ (FIN) TURVAVAROITUKSIA • Lue käyttöohjeet ennen lämmittimen käyttämistä. • Tuote on tarkoitettu käytettäväksi lämmittimenä asuinrakennuksissa ja se sopii käytettäväksi vain kuivissa tiloissa, tavallisissa asuintiloissa, sisällä olohuoneessa, keittiössä ja autotallissa. • Tätä kaasulämmitintä varten on määritetty pienin mahdollinen tila ja ilmavaihto, jotka vaaditaan lämmittimen turvallisen käytön varmistamiseksi (ks. kohta D).
• Lämmitin on valmistettu Euroopan yhteisön turvallisuusstandardien mukaisesti. Käytä lämmitintä kuitenkin varovasti, kuten mitä tahansa muutakin lämmityslaitetta. • Lämmitin on suunniteltu tuottamaan lisälämpöä. Sitä ei siis saa käyttää keskuslämmittimenä. • Laite ei saa olla aivan pistorasian alapuolella.
TURVALLISUUSVINKKEJÄ 1 • Liian lähelle herkästi syttyviä materiaaleja asetettu lämmitin aiheuttaa tulipalovaaran. • Lämmitin kuumenee käytön aikana. Älä peitä laitetta (tulipalovaara). Älä kosketa ritilää. • Älä vaihda kaasusäiliötä äläkä huolla lämmitintä, kun se palaa tai on vielä kuuma. • Älä työnnä käsiä, sormia tai esineitä lämmittimen aukkoihin. • Varmista, että ihmiset ja eläimet ovat turvallisen etäisyyden päässä lämpöä säteilevästä osasta välttääksesi henkilövahingon tai tulipalovaaran.
ASENNUS • Käytä kaasulämmitintä vain hyvin ilmastoiduissa huoneissa. Suositeltava pienin huonetilavuus olohuoneelle on 76 m³ ja muille huoneille 50 m³. Huoneen tilavuuden tulisi aina olla vähintään 50 m³. • Huoneessa, jossa kaasulämmitintä käytetään, on oltava riittävä ilmanvaihto normaalia palamista varten. Siksi suosittelemme, että huoneeseen saapuvan korvausilman määrä on vähintään 100 cm². • Aseta lämmitin aina tasaiselle ja tukevalle alustalle.
• Älä koskaan käytä tai säilytä liuottimia ja paine pakkaus tölkit lähellä kaasulämmitin, vaikka lämmitin sammutetaan. • Älä hävitä roskat kuten tupakantumppeja kaasupoltin -Tämä voi vaikuttaa poltto- ja tuottaa vaarallisia epäpuhtauksia. • Varmista huonetta sisältävä kaasulämmitin ovat hyvin tuuletettu.
WHAT YOU NEED TO KNOW IN ADVANCE (GB) WARNINGS • Read the Directions for Use before using the heater. • This product is intended to be used as a heater in residential houses and is only suitable for use in dry locations, in normal household conditions, indoors in living room, kitchen and garage. • This gas heater requires a minimum of space and ventilation in which it may be used safely (refer to Section D). In addition, always leave a window or door slightly ajar (± 2.5 cm).
• The device must not be located immediately below a socket outlet. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Turn off the heater when going to sleep. • Follow the instructions to find any gas leakage as described in these Directions for Use. • Reference to country installation regulations in force: check your local national installation regulations in force. Only install the heater when it complies with national regulations, laws and standards. • The heater is only suitable for use in dry, not dusty, locations. Do not use in leisure vehicles such as caravans and mobile homes.
upper floors of a building or in leisure accommodations; • Never position the gas heater too close to other sources of heat (a distance of at least 1 metre is required between the gas heater and other heating sources) or inflammable or explosive materials. During operation, the gas heater should not face objects that can be damaged or burned; • Position the heater so that the heat is directed towards the center of the room and towards an open space. In addition, the front, radiant part must be at least 2.
• Always use specified or standard wire, plug and socket, always protect them from moisture or water. • Always turn off gas valve and remove the plug after use. • Always make sure that you actually see the appliance when you want to switch it on.
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΠΡΟΤΕΡΩΝ (GR) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη θερμάστρα. • Αυτό το προϊόν προορίζεται για χρήση ως θερμάστρα σε κατοικίες και είναι κατάλληλο μόνο για χρήση σε στεγνούς χώρους και φυσιολογικές συνθήκες οικιακής χρήσης, σε εσωτερικούς χώρους όπως το σαλόνι, η κουζίνα και το γκαράζ. • Για την ασφαλή χρήση αυτής της σόμπας αερίου, υπάρχουν κάποιες ελάχιστες προϋποθέσεις χώρου και εξαερισμού (ανατρέξτε στην Ενότητα ∆).
θερμότητας. Επομένως, μην το θεωρείτε ως κεντρικό θερμαντήρα. • Η συσκευή δεν πρέπει να βρίσκεται ακριβώς κάτω από την πρίζα. • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν τους έχει δοθεί η επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοήσουν τους σχετικούς κινδύνους. • Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
• Απενεργοποιήστε τη θερμάστρα όταν κοιμάστε. • Ακολουθήστε τις οδηγίες για να βρείτε τυχόν διαρροή αερίου όπως περιγράφεται στις παρούσες Οδηγίες Χρήσης. • Αναφορά σχετικά με τους ισχύοντες κανονισμούς εγκατάστασης χώρας: Ελέγξτε τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς εγκατάστασης. Εγκαταστήστε τον θερμαντήρα μόνο όταν συμμορφώνεται με τους εθνικούς κανονισμούς, τους νόμους και τα πρότυπα. • Ο θερμαντήρας είναι κατάλληλος μόνο για χρήση σε ξηρές, μη σκονισμένες θέσεις.
• Ο χώρος στον οποίο χρησιμοποιείται η σόμπα αερίου θα πρέπει να διαθέτει επαρκή κυκλοφορία αέρα για την κανονική καύση. Συνεπώς, συνιστάται το δωμάτιο να τραβάει τουλάχιστον 3 cm3/h από το έξω, για την αντικατάσταση του αέρα. • Να τοποθετείτε πάντοτε τη σόμπα σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. Ποτέ μην εγκαθιστάτε και μην χρησιμοποιείτε τη σόμπα στο λουτρό ή στο υπνοδωμάτιο, στους επάνω ορόφους του κτιρίου ή σε καταλύματα αναψυχής.
• Σβήστε τη σόμπα εάν φύγετε από το χώρο και ποτέ μην την αφήνετε αναμμένη όταν κοιμάστε ή όταν φεύγετε από το σπίτι. • Να χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδια, φις και πρίζες σύμφωνα με τις προδιαγραφές ή τα πρότυπα και να τα προστατεύετε πάντα από υγρασία ή νερό. • Μην χρησιμοποιείτε με χρονοδιακόπτη ή παρόμοιο αυτοματισμό. • Πάντοτε κλείνετε τη φιάλη αερίου και βγάζετε το φις με τα τη χρήση.
CHE COSA È NECESSARIO SAPERE IN ANTICIPO (IT) AVVERTENZE • Leggere le istruzioni per l’uso prima di utilizzare la stufa. • Questo prodotto è destinato ad essere utilizzato come stufa in case residenziali ed è adatto solo per l’uso in luoghi asciutti, in condizioni domestiche normali, in soggiorni chiusi, cucine e garage. • Questa stufa a gas richiede un minimo spazio e ventilazione in cui possa essere utilizzata in modo sicuro (fare riferimento alla sezione D).
• Il dispositivo non deve essere situato immediatamente sotto una presa di corrente. • Questo dispositivo può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni e da and persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza purché sotto supervisione o siano state date loro istruzioni per l’uso del dispositivo in modo sicuro e abbiano compreso i rischi coinvolti. • I bambini non devono giocare con il dispositivo.
in modo permanente. NON DÀ UNA PROTEZIONE COMPLETA PER BAMBINI O PERSONE INFERME. • Dopo l’uso chiudere la valvola del contenitore del gas. • Spegnere la stufa quando si va a dormire. • Seguire le istruzioni per trovare eventuali perdite di gas, come descritto in queste istruzioni per l’uso. • Riferimento alle normative di installazione del paese in vigore: verificare le normative locali di installazione in vigore.
• La stanza in cui viene utilizzata la stufa a gas dovrebbe avere sufficiente circolazione d’aria per la combustione normale. Pertanto si consiglia che la stanza abbia un’apertura di almeno 100 cm² verso l’esterno per cambiare l’aria. • Posizionare sempre la stufa su una superficie piana e stabile. Non installare o utilizzare la stufa in un bagno o una camera da letto, nel seminterrato, ai piani superiori di un edificio o in sistemazioni per il tempo libero.
• Non smaltire rifiuti come mozziconi di sigaretta in un fuoco a gas - questo può influire negativamente sulla combustione e produrre inquinanti pericolosi. • Assicurarsi che i locali contenenti stufe a gas siano ben ventilati. • Mantenere le aree intorno alla stufa libere da carta, cestino dei rifiuti e altri oggetti infiammabili.
FØR DU BEGYNNER (NO) ADVARSLER • Les bruksanvisningen før du bruker ovnen. • Dette varmeapparatet er beregnet på å brukes som en varmer i et bolighus og er bare egnet for bruk på tørre steder, i normale husholdningsforhold, innendørs i stue, kjøkken og garasje. • Denne gassovnen trenger en viss plass og ventilasjon for at den skal være trygg å bruke. Se avsnitt D for mer informasjon. I tillegg må du alltid la en dør eller et vindu stå på gløtt (± 2,5 cm).
standardene. Likevel bør denne ovnen, i likhet med alle andre oppvarmingsapparater, brukes med varsomhet. • Ikke anse denne ovnen som sentralfyring. Denne ovnen er kun laget for å avgi tilleggsvarme. • Apparatet må ikke plasseres rett under en stikkontakt.
GIR IKKE FULL BESKYTTELSE FOR SMÅ BARN ELLER SPEDBARN. • Lukk ventilen på gassbeholderen etter bruk. • Sov aldri med ovnen på. • Følg instruksene i denne bruksanvisningen dersom du skal spore en gasslekkasje. • Henvisning til gjeldende landsinstallasjonsforskrifter: Kontroller dine lokale nasjonale installasjonsforskrifter som gjelder. Bare installer varmeren når den overholder nasjonale forskrifter, lover og standarder. • Bruk denne ovnen kun på tørre, støvfrie steder.
SLIK PLASSERER DU GASSOVNEN • Bruk gassovnen kun i godt ventilerte rom. Minste anbefalte romstørrelser er 76 m³ for stuer og 50 m³ for andre rom, men rommet bør aldri være mindre enn 50 m³. • Bruk helst gassovnen i rom som har god nok luftsirkulasjon for vanlig antenning. Det anbefales at rommet trekker minst 100 cm² utenfra for å skifte ut luften. • Sett alltid ovnen på en flat og stabil overflate. Plasser eller bruk aldri ovnen i baderom, soverom, kjellere, byggets øvre etasjer eller fritidsboliger.
• Aldri bruk eller oppbevar løsemidler og press pakke bokser nær en gassvarmer, selv om varmeapparatet er slått av. • Kast aldri søppel som sigarettsneiper i en gass brann -Dette kan påvirke forbrenningen og produserer farlige miljøgifter. • Sørg for at rom som inneholder gassvarmer er godt ventilert.
WAT JE VOORAF MOET WETEN (NL) WAARSCHUWINGEN • Lees de aanwijzingen voor gebruik van de kachel. • Dit product is bedoeld voor gebruik als kachel in een woonomgeving en is uitsluitend geschikt voor gebruik op een droge plaats, onder normale huishoudomstandigheden, binnenshuis in de woonkamer, keuken of garage. • Deze gaskachel heeft een minimum aan ruimte en ventilatie nodig om veilig gebruikt te kunnen worden (zie Paragraaf D). Laat, bijkomend, steeds een raam of deur een weinig open (± 2,5 cm).
• Het toestel mag zich niet vlak onder een stopcontact bevinden. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of verstandelijke beperkingen of gebrek aan ervaring of kennis als zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen die met het gebruik ervan samenhangen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Sluit de klep van de gasfles af na gebruik. • Schakel de kachel uit wanneer u gaat slapen. • Volg de instructies om mogelijke gaslekken te vinden zoals beschreven in deze Gebruiksaanwijzingen. • Verwijzing naar landelijke installatie-voorschriften van kracht: controleer uw lokale nationale installatievoorschriften. Installeer de kachel alleen als deze voldoet aan de nationale voorschriften, wetten en normen.
Daarom is het aanbevolen dat de kamer minstens 100 cm² lucht van buiten binnentrekt om de lucht te verversen. • Plaats de kachel steeds op een vlak en stabiel oppervlak. Installeer of gebruik de kachel nooit in een badkamer of slaapkamer, in de kelder, op de bovenste etages van een gebouw of in vrijetijdsaccommodaties.
• Verzeker dat kamers met een gaskachel voldoende geventileerd zijn. • Houd de ruimte rond de kachel vrij van papier, vuilnis, en alle andere brandbare stoffen. • Plaats de kachel op een recht, hard, niet-brandbaar oppervlak; plaats de kachel niet op vloerkleden, tapijten of stopcontacten, nabij bedden of dekens, of tafels of aanrechten. • Schakel de kachel uit wanneer je de ruimte verlaat, en laat een kachel nooit aan wanneer je slaapt of het huis verlaat.
QUE PRECISA DE SABER DE ANTEMÃO (P) AVISOS • Leia as instruções de utilização antes de utilizar o aquecedor. • Este produto destina-se a ser utilizado como um aquecedor em casas residenciais e adequado apenas para ser utilizado em locais secos, em condições domésticas normais, no interior na sala de estar, cozinha e garagem. • Este aquecedor a gás exige um mínimo de espaço e ventilação em que pode ser utilizado em segurança (consulte a secção D).
considere como um aquecedor central. • O dispositivo não se deve encontrar imediatamente abaixo de uma tomada. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho de forma segura e compreendendo os perigos envolvidos. • As crianças não devem brincar com o aparelho.
• A proteção deste aparelho deve evitar o risco de incêndio ou ferimentos causados por queimaduras e nenhuma parte do mesmo deve ser removida permanentemente. NÃO CONFERE PROTEÇÃO INTEGRAL PARA CRIANÇAS OU PESSOAS COM MOBILIDADE REDUZIDA. • Depois da utilização, feche a válvula da botija de gás. • Desligue o aquecedor quando for dormir. • Siga as instruções para detetar qualquer fuga de gás conforme descrito nestas instruções de utilização.
INSTALAÇÃO • Utilize o aquecedor a gás apenas em divisões bem ventiladas. É recomendado um tamanho mínimo de divisão de 76 m³ para salas e 50 m³ para outras divisões, mas a divisão nunca deve ter menos de 50 m³. • A divisão em que o aquecedor a gás é utilizada devem ter uma circulação de ar suficiente para combustão normal. Portanto, é recomendado que a divisão extraia pelo menos 100 cm² do exterior para substituir o ar; • Posicione sempre o aquecedor numa superfície plana e estável.
• Nunca utilize um aquecedor a gás numa casa de banho, quarto, autocaravana, prédios altos ou caravana. Os gases tóxicos podem causar problemas de saúde graves nestas situações. • Nunca utilize ou armazene solventes e latas sob pressão perto de um aquecedor a gás, mesmo se o aquecedor estiver desligado. • Nunca elimine lixo, como beatas de cigarros, numa chama a gás — pode afetar a combustão e produzir poluentes perigosos. • Certifique-se de que as divisões com aquecedor a gás estão bem ventiladas.
CO MUSISZ WIEDZIEĆ WCZEŚNIEJ (PL) OSTRZEŻENIA • Przed rozpoczęciem korzystania z grzejnika należy przeczytać wskazówki dotyczące użytkowania urządzenia. • Wyrób jest przeznaczony do użytku jako podgrzewacz w budynkach mieszkalnych i powinna być przechowywana wyłącznie w suchych pomieszczeniach, w normalnych warunkach domowych, wewnątrz pomieszczeń mieszkalnych, kuchni i garażu. • Ten grzejnik gazowy wymaga minimalnej przestrzeni i wentylacji, w której można go bezpiecznie używać (patrz część D).
bezpieczeństwa WE. Jednakże, tak jak w przypadku każdego urządzenia, należy zachować ostrożność. • Piecyk nie jest przeznaczony do pracy jako dodatkowe źródło ciepła. Dlatego nie należy jej uważać za centralne ogrzewanie. • Nie należy umieszczać urządzenia bezpośrednio pod gniazdkiem elektrycznym.
• Nie wkładać dłoni, palców ani przedmiotów w żaden z otworów grzejnika. • Upewnić się, że ludzie i zwierzęta zachowują bezpieczną odległość od części promiennika, aby uniknąć obrażeń ciała lub ryzyka pożaru. • Osłona tego urządzenia ma chronić przed ryzykiem powstania pożaru lub poparzeniami i nie należy żadnej jej części demontować na stałe. NIE ZAPEWNIA PEŁNEJ OCHRONY DLA MAŁYCH DZIECI I OSÓB NIEPEŁNOSPRAWNYCH. • Po użyciu urządzenia należy zamknąć zawór zbiornika gazu. • Wyłączyć grzejnika na czas snu.
MONTAŻ • Grzejnika gazowego należy używać w miejscach z dobrą wentylacją. Minimalna wielkość pomieszczenia wynosząca 76 m³ jest zalecana w przypadku pomieszczeń mieszkalnych i 50 m³ w innych pomieszczeniach, ale pomieszczenie nigdy nie powinno być mniejsze niż 50 m³. • Pomieszczenie, w którym jest używany grzejnik gazowy, powinno mieć wystarczającą cyrkulację powietrza dla normalnego spalania.
• Nigdy nie używać ani nie przechowywać rozpuszczalników i puszek ciśnieniowych w pobliżu grzejnika gazowego, nawet jeśli grzejnik jest wyłączony. • Nigdy nie wyrzucać śmieci, takich jak niedopałki papierosów w płomień – może to wpływać na spalanie i wytwarzać niebezpieczne zanieczyszczenia. • Upewnić się, że pomieszczenia zawierające grzejnik gazowy są dobrze wentylowane.
VAD DU BEHÖVER VETA I FÖRVÄG (SE) VARNINGAR • Läs bruksanvisningen innan du använder värmaren. • Denna produkt är avsedd att användas som en uppvärmningsanordning i bostadshus och är endast lämplig för användning på torra platser, under normalt hushållsbruk, inomhus i vardagsrummet, i köket och garaget. • För denna gasvärmare krävs en minsta storlek på utrymme och ventilation där du kan använda gasvärmaren på ett säkert sätt (se avsnitt D).
• Den här värmaren tillverkas enligt CE-säkerhetsstandarder. Precis som med alla värmeenheter måste du dock iaktta försiktighet. • Värmaren är avsedd att tillhandahålla tilläggsvärme. Den ska därför inte anses som en centralvärmare. • Apparaten får inte placeras direkt under ett eluttag.
DET GER INTE FULLSTÄNDIGT SKYDA FÖR UNGA BARN ELLER ÅLDERDOMSSVAGA PERSONER. • Stäng gasbehållarens ventil efter avslutad användning. • Stäng av värmaren när ni går och lägger er. • Följ anvisningarna för att hitta gasläckage som ges i denna bruksanvisning. • Hänvisningar till gällande landsbestämmelser: Kontrollera gällande lokala nationella föreskrifter. Installera bara värmaren när den uppfyller nationella bestämmelser, lagar och standarder.
• Vrid aldrig behållaren upp och ner för att fullt ut kunna använda innehållet. Som ett resultat kan resterande flytande rester frigöras i behållaren, vilket irreparabelt skadar värmaren. • Följ alltid instruktionerna som medföljer regulatorn för att stänga av eller ansluta lågtrycksregulatorn. • Tillverkaren är inte ansvarig för skador eller skador om ovanstående punkter inte följs. • Vrid inte den flexibla slangen eller slangen. INSTALLATION • Använd endast gasvärmaren i välventilerade rum.
SÄKERHETSTIPS 2 • Placera alltid värmaren riktad mot mitten av rummet. • Flytta inte värmaren stående framför den. Flytta inte brinnande aggregatet från ett rum till ett annat. • Förhindra människor, särskilt unga barn och äldre från att röra värmarens mycket heta ytor. • Torka aldrig kläder på toppen av värmaren eller på metall gallret • Håll alla lättantändliga material minst en meter ifrån värmaren. • Använd aldrig gasvärmaren i ett badrum, sovrum, husbil, höghus byggnader eller husvagn.
ERFORDERLICHE ANGABEN ZU EINZELRAUMHEIZGERÄTEN FÜR GASFÖRMIGE/FLÜSSIGE BRENNSTOFFE/INFORMATIONSKRAV FOR PRODUKTER TIL LOKAL RUMOPVARMNING TIL GASFORMIGT/FLYDENDE BRÆNDSEL/ REQUISITOS DE INFORMACIÓN QUE DEBEN CUMPLIR LOS APARATOSDE CALEFACCIÓN LOCAL QUE UTILIZAN COMBUSTIBLES GASEOSOS O LÍQUIDOS/EXIGENCES D’INFORMATIONS APPLICABLES AUX DISPOSITIFS DE CHAUFFAGE DÉCENTRALISÉS À COMBUSTIBLES GAZEUX/LIQUIDES/KAASUMAISTA/NESTEMÄISTÄ POLTTOAINETTA KÄYTTÄVIEN PAIKALLISTEN TILALÄMMITTIMIEN TIETOVAATIMUKSET/INFORMATIO
Im Bereitschaftszu- stand/I standbytilstand/ En modo de espera/Valmiustilassa/En mode veille/In standby mode/In modo stand-by/I standby-modus/In stand-bymodus/W trybie czuwania/Em estado de vigília/I standbyläge/V stanju pripravljenosti elSB N.A. / ei sovelleta / n.d./n.A./n.v.t. / nd.
DE - Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät. Energieeffizienzklasse: Klasse A Direkte Heizleistung: 2,5 kW Energieeffizienzindex: EEI = 88%, Siehe die Bedienungsanleitung für die Montage, Installation, Wartung, Demontage, Recycling und / oder Entsorgung am Ende der Lebensdauer.
--- --- -- ----- -- --- ------ -- --- ------ ---- -- ---- -- -- --- ------ -- --- ------- --- -- ----- ---- -- ---- www.Qlima.com Distributed in Europe by PVG Holding B.V. D Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.qlima.com). DK For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.