GH 741 RM 2 BENUTZERHANDBUCH 3 6 BRUGERVEJLEDNING 9 5 INSTRUCCIONES DE USO 14 3 MANUEL D’UTILISATION 20 4 DIRECTIONS FOR USE 26 ΕΧΓΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ 31 > ISTRUZIONI D’USO 36 u BRUKSANVISNING 41 1 GEBRUIKSAANWIJZING 46 9 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 51 = ANVÄNDARHANDBOK 56
INHALTSVERZEICHNIS 3 TABLE DES MATIÈRES Was Sie im Voraus wissen müssen Montage der Gasheizung Installation Benutzen Gas leckt Sicherheitstipps Reinigung und Instandhaltung Anweisungen zur Lebensdauer und Entsorgung Garantiebestimmungen 6 INDHOLDSFORTEGNELSE > INDICE Ce que vous devez savoir au préalable Montage du chauffage à gaz Installation Utilisation Fuites de gaz Conseils de sécurité Nettoyage et maintenance Fin de vie utile et instructions de mise au rebut Garantie dispositions 4 TABLE OF CON
WAS SIE IM VORAUS WISSEN MÜSSEN (DE) WARNUNGEN • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor Sie das Heizgerät benutzen. • GEFAHR: Dieses Heizgerät verwendet Sauerstoff aus dem Raum und erfordert daher eine BELÜFTUNG und einen Mindestabstand, in dem es sicher betrieben werden kann. DAS HEIZGERÄT NIEMALS IN UNBELÜFTETEN RÄUMEN NUTZEN. Lassen Sie IMMER ein Fenster oder eine Außentür leicht geöffnet (+/-2,5 cm). Wir empfehlen dies auch in hoch isolierten oder zugfreien Räumen und/oder in Höhe über 1.500 m.
• Das Heizgerät soll zusätzliche Wärme liefern. Betrachten Sie es daher nicht als zentrale Heizung. • Das Gerät darf nicht unmittelbar unter einer Steckdose liegen. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen ver• wendet werden, wenn sie in Bezug auf die Verwendung des Geräts auf sichere Weise beaufsichtigt oder instruiert wurden die Gefahren verstehen.
dauerhaft entfernen. ES GIBT KEINEN VOLLEN SCHUTZ FÜR JUNGE KINDER ODER DAS gebrechliche Menschen. • Nach Gebrauch das Gasbehälterventil schließen. • Schalten Sie das Heizgerät aus, wenn Sie schlafen gehen. • Folgen Sie den Anweisungen, um Gasleckagen zu finden, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben sind. • Verweis auf die geltenden Installationsvorschriften des Landes: Überprüfen Sie Ihre örtlichen nationalen Installationsvorschriften.
In Ergänzung • Um den Gasbehälter zu ersetzen, vergewissern Sie sich, dass der Gasbehälter geschlossen ist (beachten Sie die Benutzeranleitung des Niederdruckreglers). Lassen Sie den Gasheizer zuerst abkühlen und vergewissern Sie sich, dass sich in dem Bereich, in dem Sie arbeiten, keine offenen Flammen oder andere Wärmequellen befinden. • Wechseln Sie den Gasbehälter nur in einer flammenfreien Umgebung.
GASLECKAGEN Wenn Sie denken, dass ein Gasleck vorliegt, folgen Sie bitte diesem Verfahren: • Schließen Sie das Gasbehälterventil. (Befolgen Sie die Benutzeranweisungen für den Regler); • Löschen Sie alle offenen Flammen, zum Beispiel Öfen; • Öffnen Sie Fenster, um die Luftzirkulation zu erhöhen. • Schalten Sie elektrische Geräte aus, z. B.
Vorschriften. Am Ende seiner Lebensdauer darf das Produkt nicht als städtischer Abfall entsorgt werden. Es muss zu einem speziellen kommunalen Abfallentsorgungszentrum oder zu einem Händler gebracht werden, der diesen Service anbietet.
HVAD MAN SKAL VIDE PÅ FORHÅND (DK) WARNUNGEN •Læs brugsanvisningen, inden gasvarmeren tages i brug. •FARE: Dette varmeapparat bruger ilt fra lokalet og kræver derfor VENTILATION og et minimum af plads, for at det kan bruges sikkert. BRUG ALDRIG VARMEAPPARATET På UVENTILEREDE STEDER. Lad ALTID et vindue eller en yderdør stå lidt på klem (+/-2,5 cm). Vi anbefaler også at gøre dette i kraftigt isolerede eller trækfri rum og/eller i højder over 1.500 meter.
•Gasvarmeren er beregnet som en ekstra varmekilde, og må derfor ikke bruges som hovedvarmekilde. •Apparatet må ikke placeres direkte under en stikkontakt. •Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og af personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de dermed forbundne farer. •Børn må ikke lege med apparatet.
• Gasvarmeren er kun beregnet til brug i tørre, støvfrie omgivelser. Må ikke anvendes i fritidskøretøjer som campingbiler og campingvogne. • Sørg for at bruge den korrekte gas, og undgå at udsætte gasflaskerne for varme eller ekstreme temperaturændringer. Opbevar altid gasflaskerne køligt, tørt og mørkt. • Brug kun en korrekt lavtryksregulator i henhold til EN16129. Oplysninger om udgangstryk: se mærkeskiltet. Flyt ikke apparatet under drift, da bump og stød kan aktivere sikkerhedsanordningen.
• Anbring aldrig gasvarmeren for tæt på andre varmekilder (der skal være mindst 1 meter mellem gasvarmeren og andre varmekilder) eller brandbare eller eksplosive materialer. Når gasvarmeren bruges, må den aldrig vende mod genstande, der kan blive beskadiget eller brændt. • Placer gasvarmeren, så den vender direkte mod lokalets midte og så den altid vender mod et frit område. Derudover skal forsiden, der udsender varme, være mindst 2,0 meter fra brandbare materialer, f.eks. sofaer eller gardiner.
• Sluk altid gasventil og tag stikket efter brug. • Sørg altid for, at du rent faktisk kan se apparatet, når du ønsker at tænde det. Brug aldrig ting som en timer, programmør eller en anden enhed (herunder internet-apps), der tænder apparatet automatisk, da det kan forårsage brand! VEDLIGEHOLDELSE 1. Sluk gasvarmeapparatet og lad det køle ned i mindst 10 minutter, før du rengør det. 2. Hold gasvarmeapparatet rent. Fjern støv og andet snavs med en fugtig klud.
LO QUE NECESITA SABER DE ANTEMANO (ES) ADVERTENCIAS • Lea las indicaciones relativas a la utilización antes de usar el radiador. • PELIGRO: Este calefactor utiliza el oxígeno de la habitación y, por lo tanto, requiere VENTILACIÓN y un espacio mínimo en el que poder utilizarse con seguridad. NUNCA UTILICE EL CALEFACTOR EN ESPACIOS NO VENTILADOS. Deje SIEMPRE una ventana o una puerta exterior ligeramente entornada (±2,5 cm).
cuidado, igual que con cualquier otro aparato calefactory. • La estufa esta destinada para el uso como calefaccion adicional. Por lo tanto, no debe considerarse como una calefaccion central. • El aparato no puede ubicarse justo bajo un enchufe.
• No sustituya el contenedor del gas o repare el calefactor cuando aún esté encendido o caliente. • No introduzca las manos, dedos u objetos en cualquier apertura del calefactor. • Asegúrese de que las personas y los animales mantienen una distancia de seguridad desde la parte radiante para prevenir cualquier lesión o riesgo de incendio. • La cubierta de este aparato permite evitar el riesgo de incendio o lesiones por quemaduras, y ningún componente debe retirarse permanentemente.
Además • Para sustituir el contenedor de gas, asegúrese de que el contenedor de gas está cerrado (siga las instrucciones de usuario suministra- das con el regulador de baja presión). Deje que el calefactor se enfríe primero y asegúrese de que no hay llamas abiertas u otras fuentes de calor en el área en que trabaja. • Cambie solo la bombona en un entorno sin fuego. • Además, se recomienda comprobar los sellos de las juntas del regulador y la manguera de goma flexible para cerciorarse de sus condiciones.
FUGAS DE GAS Si cree que puede haber una fuga de gas, siga este procedimiento: • Cierre el contenedor de gas (siga las instrucciones de usuario para el regulador). • Apague todas las llamas abiertas, por ejemplo estufas. • Abra ventanas para aumentar la circulación del flujo de aire. • Apague los dispositivos eléctricos, como lámparas. • Prepare un cubo con agua jabonosa. • Abra el contenedor de gas (siga las instrucciones de usuario para el regulador).
No deseche los productos no biodegradables en el medio ambiente. Hágalo cumpliendo la legislación nacional vigente. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse como un residuo doméstico. Debe llevarse a un centro especial de recogida diferenciada de las autoridades locales o a un agente que ofrezca este servicio.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE (FR) AVERTISSEMENTS • Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser le chauffage. • DANGER : Cet appareil de chauffage utilise l’oxygène de la pièce et nécessite donc une VENTILATION et un minimum d’espace dans lequel il peut être utilisé en toute sécurité. NE JAMAIS UTILISER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE DANS DES ESPACES NON VENTILÉS. Laisser TOUJOURS une fenêtre ou une porte extérieure légèrement entrouverte (± 2,5 cm).
autre dispositif de chauffage. • Le chauffage est prévu pour fournir de la chaleur supplémentaire. Par conséquent, ne le considérez pas comme un chauffage central. • L’appareil ne doit pas être situé directement sous une prise.
• La protection sur l’appareil sert à éviter les risques d’incendie ou de blessures par brûlure et aucune partie de l’appareil ne devrait être retirée de façon permanente. IL N’Y A PAS DE PROTECTION TOTALE GARANTIE POUR LES ENFANTS OU LES PERSONNES HANDICAPÉES. • Fermez la vanne du réservoir à gaz après utilisation. • Éteignez le chauffage en allant dormir. • Suivez les instructions pour rechercher les fuites de gaz telles que décrites dans ce mode d’emploi.
vous avez le moindre doute concernant l’état du tuyau ou des joints, remplacez-les. • Assurez-vous de ne pas endommager le branchement ou tout autre composant. • Ne jamais retourner le réservoir à gaz afin d'utiliser les contenus de manière optimale. Cela peut libérer des résidus liquides restés dans le réservoir qui peuvent endommager le chauffage de manière irréversible. • Pour le débranchement ou le branchement du régulateur basse pression, toujours suivre le mode d’emploi fourni avec le régulateur.
FUITES DE GAZ Si vous pensez qu’il peut y avoir une fuite de gaz, veuillez suivre cette procédure. • Fermez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies pour le régulateur). • Éteignez toutes les flammes, par exemple poêles. • Ouvrez les fenêtres afin d’augmenter la circulation de l’air. • Arrêtez les appareils électriques, par exemple les lampes. • Préparez un saut d’eau savonneuse. • Ouvrez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies pour le régulateur).
• Si le chauffage à gaz ne doit plus être utilisé, il est recommandé de le débrancher du réservoir de gaz. Couper également le tuyau en caoutchouc. Si les enfants jouent avec le chauffage, assurez-vous que les pièces dangereuses ont été retirées. Ne jamais jeter des produits non biodégradables dans l’environnement, mais les éliminer selon la législation nationale en cours. À la fin de son temps de vie le produit ne doit pas être éliminé comme les déchets urbains.
WHAT YOU NEED TO KNOW IN ADVANCE (GB) WARNINGS • Read the Directions for Use before using the heater. • DANGER: this heater uses oxygen from the room and therefore requires VENTILATION and a minimum of space in which it may be used safely. NEVER USE THE HEATER IN UNVENTILATED SPACES. ALWAYS leave a window or external door slighty ajar. (+/- 2,5 cm.). We also recommend doing this in highly insulated or draught-free rooms and/or at altitudes above 1,500 meters.
outlet. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Turn off the heater when going to sleep. • Follow the instructions to find any gas leakage as described in these Directions for Use. • Reference to country installation regulations in force: check your local national installation regulations in force. Only install the heater when it complies with national regulations, laws and standards. • The heater is only suitable for use in dry, not dusty, locations. Do not use in leisure vehicles such as caravans and mobile homes.
room must draw at least 100 cm² from the outside to replace the air; • Always place the heater on a flat and stable surface. Never install or use the heater in a bathroom or bedroom, in the basement, on the upper floors of a building or in leisure accommodations; • Never position the gas heater too close to other sources of heat (a distance of at least 1 metre is required between the gas heater and other heating sources) or inflammable or explosive materials.
• Place the heater on a level, hard, nonflammable surface; do not place on rugs, carpets or socket, near bedding or drapes, or on tables or countertops. • Turn the heater off if you leave the area, and never leave a heater on while sleeping or if you leave home. • Always use specified or standard wire, plug and socket, always protect them from moisture or water. • Always turn off gas valve and remove the plug after use. • Always make sure that you actually see the appliance when you want to switch it on.
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΠΡΟΤΕΡΩΝ (GR) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη θερμάστρα. • ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Αυτή η θερμάστρα χρησιμοποιεί οξυγόνο από το δωμάτιο και επομένως απαιτεί ΑΕΡΙΣΜΟ και έναν ελάχιστο χώρο στον οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ασφάλεια. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗ ΘΕΡΜΑΣΤΡΑ ΣΕ ΧΩΡΟΥΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΕΡΙΖΟΝΤΑΙ. Να αφήνετε ΠΆΝΤΟΤΕ ελαφρώς ανοιχτά (±2,5 cm) ένα παράθυρο ή μία εξωτερική πόρτα.
• Αυτή η θερμάστρα κατασκευάζεται σύμφωνα με τα πρότυπα ασφαλείας CE. Παρόλα αυτά, όπως και με οποιαδήποτε άλλη συσκευή θέρμανσης, πρέπει να προσέχετε. • Ο θερμαντήρας προορίζεται για την παροχή συμπληρωματικής θερμότητας. Επομένως, μην το θεωρείτε ως κεντρικό θερμαντήρα. • Η συσκευή δεν πρέπει να βρίσκεται ακριβώς κάτω από την πρίζα.
δοθεί στην παρουσία παιδιών και ευάλωτων ατόμων. • Μην αντικαταστήσετε το δοχείο αερίου ή σέρβετε τον θερμαντήρα όταν εξακολουθεί να καίγεται ή ακόμα καυτός. • Μην τοποθετείτε χέρια, δάκτυλα ή αντικείμενα σε κανένα από τα ανοίγματα του θερμαντήρα. • Βεβαιωθείτε ότι οι άνθρωποι και τα ζώα διατηρούν μια ασφαλή απόσταση από το ακτινοβόλο μέρος, ώστε να αποφευχθεί ο τραυματισμός ή ο κίνδυνος πυρκαγιάς.
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν βλάβη ή ζημία σε περίπτωση που δεν έχει δοθεί προσοχή στα σημεία που περιγράφονται παραπάνω. • Μην περιστρέφετε την εύκαμπτη σωλήνωση ή τον εύκαμπτο σωλήνα. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Χρησιμοποιείτε τη σόμπα αερίου μόνον σε καλά αεριζόμενους χώρους. Συνίσταται ένας ελάχιστου μεγέθους 84 m³ χώρος για τα καθιστικά και 50m³ για τα άλλα δωμάτια, αλλά ο χώρος δεν θα πρέπει ποτέ να είναι μικρότερος από 50m³.
• Βεβαιωθείτε πως οι χώροι στους οποίους βρίσκεται η σόμπα αερίου εξαερίζονται καλά. • Διατηρείτε το χώρο γύρω από τη σόμπα ελεύθερο από χαρτιά, σκουπίδια και οποιαδήποτε άλλα εύφλεκτα αντικείμενα. • Τοποθετείτε τη σόμπα σε επίπεδη, σκληρή και άφλεκτη επιφάνεια· μην την τοποθετείτε επάνω σε πατάκια ή χαλιά, κάτω από πρίζες, κοντά σε καλύμματα ή κουρτίνες ή επάνω σε τραπέζια ή σε πάγκους. • Σβήστε τη σόμπα εάν φύγετε από το χώρο και ποτέ μην την αφήνετε αναμμένη όταν κοιμάστε ή όταν φεύγετε από το σπίτι.
CHE COSA È NECESSARIO SAPERE IN ANTICIPO (IT) AVVERTENZE • Leggere le istruzioni per l’uso prima di utilizzare la stufa. • PERICOLO: questo riscaldatore utilizza l’ossigeno della stanza e quindi richiede VENTILAZIONE e un minimo di spazio in cui può essere usato in sicurezza. NON UTILIZZARE MAI IL RISCALDATORE IN SPAZI NON VENTILATI. Lasciare SEMPRE una finestra o una porta esterna leggermente socchiusa. (+/2,5 cm.).
non considerarla come una stufa centrale. • Il dispositivo non deve essere situato immediatamente sotto una presa di corrente. • Questo dispositivo può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni e da and persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza purché sotto supervisione o siano state date loro istruzioni per l’uso del dispositivo in modo sicuro e abbiano compreso i rischi coinvolti. • I bambini non devono giocare con il dispositivo.
• Non inserire mani, dita o oggetti in alcuna delle aperture della stufa. • Assicurarsi che persone e animali si mantengano a distanza di sicurezza dalla parte radiante al fine di impedire loro qualsiasi infortunio o rischio di incendio. • La protezione sull’apparecchio serve per prevenire il rischio di incendi o lesioni da ustioni e nessuna parte di essa deve essere rimossa in modo permanente. NON DÀ UNA PROTEZIONE COMPLETA PER BAMBINI O PERSONE INFERME.
INSTALLAZIONE • Utilizzare la stufa a gas solo in locali ben ventilati. Si consiglia una dimensione minima della stanza di 84 m³ per i soggiorni e di 50 m³ per altre stanze, ma il locale non deve mai essere inferiore a 50 m³. • La stanza in cui viene utilizzata la stufa a gas dovrebbe avere sufficiente circolazione d’aria per la combustione normale. Pertanto si consiglia che la stanza abbia un’apertura di almeno 100 cm² verso l’esterno per cambiare l’aria.
• Mai utilizzare o conservare solventi e lattine pressurizzate vicino a una stufa a gas, anche se la stufa è spenta. • Non smaltire rifiuti come mozziconi di sigaretta in un fuoco a gas - questo può influire negativamente sulla combustione e produrre inquinanti pericolosi. • Assicurarsi che i locali contenenti stufe a gas siano ben ventilati. • Mantenere le aree intorno alla stufa libere da carta, cestino dei rifiuti e altri oggetti infiammabili.
FØR DU BEGYNNER (NO) ADVARSLER • Les bruksanvisningen før du bruker ovnen. • FARE: Denne varmeren bruker oksygen fra rommet og krever derfor VENTILASJON og et minimum av plass der den kan brukes trygt. BRUK ALDRI VARMEREN PÅ UVENTILERTE STEDER. La ALLTID et vindu eller en ekstern dør stå litt på gløtt (+/-2,5 cm). Vi anbefaler også å gjøre dette i svært isolerte eller trekkfrie rom og / eller i høyder over 1500 meter.
• Apparatet må ikke plasseres rett under en stikkontakt. • Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap kun dersom de får tilsyn eller instruksjoner om hvordan man bruker produktet på en sikker måte og forstår eventuelle farer. • Barn skal ikke leke med apparatet. • Rengjøring og bruker vedlikehold skal ikke gjøres av barn uten tilsyn.
• Bruk kun en korrekt lavtrykksregulator i samsvar med EN16129-standarden. Opplysninger om utgangstrykk: se merkeskiltet. Ikke flytt apparatet når det er i bruk, støt og slag kan aktivere sikkerhetsenheten. Ta kontakt med din nærmeste forhandler dersom du lurer på noe. • Bruk alltid godkjent lavtrykksregulator som passer til ovnen. Ta kontakt med din nærmeste forhandler dersom du lurer på noe. • Bruk ovnen kun i godt ventilerte rom slik at gassene som oppstår ved tenning blir blandet ut med frisk luft.
• Sett alltid ovnen på en flat og stabil overflate. Plasser eller bruk aldri ovnen i baderom, soverom, kjellere, byggets øvre etasjer eller fritidsboliger. • Sett aldri gassovnen for nær andre varmekilder (minimum én meters avstand mellom gassovnen og andre varmekilder) eller lettantennelige/ eksplosive materialer. Se til at gassovnen ikke står vendt mot gjenstander som kan ta skade eller bli brent når den er på.
• Bruk alltid spesifisert eller standard wire, støpsel og stikkontakt, alltid beskytte dem mot fuktighet eller vann. • Slå alltid av gassventilen og ta ut støpselet etter bruk. • Alltid forsikre deg om at du faktisk ser enheten når du ønsker å slå den på. Aldri bruk utstyr som en timer, programmerbar bryter eller andre lignende enheter (inkludert app’er) som automatisk skrur enheten på ettersom dette kan forårsake brann! VEDLIKEHOLD 1.
WAT JE VOORAF MOET WETEN (NL) WAARSCHUWINGEN • Lees de aanwijzingen voor gebruik van de kachel. • GEVAAR: Deze kachel gebruikt zuurstof uit de kamer en daarom is ventilatie en een minimaal oppervlak vereist voor veilig gebruik. GEBRUIK DE KACHEL NOOIT IN NIET GEVENTILEERDE RUIMTES. Laat STEEDS een raam of buitendeur een weinig open (± 2,5 cm). We raden ook aan dit te doen in zeer goed geïsoleerde of tochtvrije kamers en/of op hoogtes boven 1.500 meter.
• De kachel is bedoeld voor het leveren van extra warmte. Beschouw het hierdoor niet als een centrale verwarming. • Het toestel mag zich niet vlak onder een stopcontact bevinden.
• Verzeker dat personen en dieren op een veilige afstand van het stralingsgedeelte blijven om hen te beschermen tegen verwondingen of het risico op brand. • De afscherming van dit toestel dient om het risico op brand of brandwonden te voorkomen en er mogen geen delen van deze afscherming permanent verwijderd worden. HET BIEDT GEEN VOLLEDIGE BESCHERMING VOOR JONGE KINDEREN OF MINDERVALIDEN. • Sluit de klep van de gasfles af na gebruik. • Schakel de kachel uit wanneer u gaat slapen.
INSTALLATIE • Gebruik de gaskachel enkel in goed geventileerde kamers. Een minimum kamergrootte van 84 m³ is aanbevolen voor woonkamers en 50m³ voor andere kamers, maar de kamergrootte mag nooit kleiner zijn dan 50m³. • De kamer waarin de gaskachel wordt gebruikt zou voldoende luchtcirculatie moeten hebben om een normale verbranding toe te laten. Daarom is het aanbevolen dat de kamer minstens 100 cm² lucht van buiten binnentrekt om de lucht te verversen.
• Gebruik of bewaar nooit oplossingen en blikken onder druk in de nabijheid van een gaskachel, zelfs wanneer de gaskachel uitgeschakeld is. • Werp nooit vuilnis zoals sigarettenpeuken in een gasvuur -dit kan de verbranding beïnvloeden en gevaarlijke vervuiling veroorzaken. • Verzeker dat kamers met een gaskachel voldoende geventileerd zijn. • Houd de ruimte rond de kachel vrij van papier, vuilnis, en alle andere brandbare stoffen.
QUE PRECISA DE SABER DE ANTEMÃO (P) AVISOS • Leia as instruções de utilização antes de utilizar o aquecedor. • PERIGO: Este aquecedor usa o oxigénio da divisão em que é utilizado e, portanto, exige a existência de VENTILAÇÃO e uma quantidade mínima de espaço para que possa ser utilizado com segurança. NUNCA UTILIZE O AQUECEDOR EM ESPAÇOS NÃO VENTILADOS. Deixe SEMPRE uma janela ou uma porta da rua ligeiramente entreaberta (+/-2,5 cm).
• O aquecedor destina-se a fornecer calor adicional. Portanto, não o considere como um aquecedor central. • O dispositivo não se deve encontrar imediatamente abaixo de uma tomada. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho de forma segura e compreendendo os perigos envolvidos.
• Não coloque as mãos, dedos ou objetos em nenhuma das aberturas do aquecedor. • Certifique-se de que as pessoas e os animais mantêm uma distância segura da peça radiante para evitar lesões ou risco de incêndio. • A proteção deste aparelho deve evitar o risco de incêndio ou ferimentos causados por queimaduras e nenhuma parte do mesmo deve ser removida permanentemente. NÃO CONFERE PROTEÇÃO INTEGRAL PARA CRIANÇAS OU PESSOAS COM MOBILIDADE REDUZIDA. • Depois da utilização, feche a válvula da botija de gás.
INSTALAÇÃO • Utilize o aquecedor a gás apenas em divisões bem ventiladas. É recomendado um tamanho mínimo de divisão de 84 m³ para salas e 50 m³ para outras divisões, mas a divisão nunca deve ter menos de 50 m³. • A divisão em que o aquecedor a gás é utilizada devem ter uma circulação de ar suficiente para combustão normal. Portanto, é recomendado que a divisão extraia pelo menos 100 cm² do exterior para substituir o ar; • Posicione sempre o aquecedor numa superfície plana e estável.
• Nunca utilize ou armazene solventes e latas sob pressão perto de um aquecedor a gás, mesmo se o aquecedor estiver desligado. • Nunca elimine lixo, como beatas de cigarros, numa chama a gás — pode afetar a combustão e produzir poluentes perigosos. • Certifique-se de que as divisões com aquecedor a gás estão bem ventiladas. • Mantenha as áreas à volta do aquecedor sem papéis, lixo e quaisquer outros itens combustíveis. • Posicione o aquecedor numa superfície plana, rígida e não inflamável.
VAD DU BEHÖVER VETA I FÖRVÄG (SE) VARNINGAR • Läs bruksanvisningen innan du använder värmaren. • FARA: Denna uppvärmningsanordning använder syre från rummet och kräver därför VENTILATION och ett minimum av utrymme där den kan användas på ett säkert sätt. UPPVÄRMNINGSANORDNINGEN SKA LADRIG ANVÄNDAS PÅ PLATSER SOM SAKNARVENTILATION. Lämna ALLTID ett fönster eller ytterdörr på glänt (+/-2,5 cm). Vi rekommenderar även att detta görs i högisolerade eller dragfria rum och/ eller på höjder över 1 500 meter.
• Den här värmaren tillverkas enligt CE-säkerhetsstandarder. Precis som med alla värmeenheter måste du dock iaktta försiktighet. • Värmaren är avsedd att tillhandahålla tilläggsvärme. Den ska därför inte anses som en centralvärmare. • Apparaten får inte placeras direkt under ett eluttag.
• Skyddet på denna apparat är att förhindra risk för brand eller skada från brännskador och ingen del av den ska avlägsnas permanent. DET GER INTE FULLSTÄNDIGT SKYDA FÖR UNGA BARN ELLER ÅLDERDOMSSVAGA PERSONER. • Stäng gasbehållarens ventil efter avslutad användning. • Stäng av värmaren när ni går och lägger er. • Följ anvisningarna för att hitta gasläckage som ges i denna bruksanvisning. • Hänvisningar till gällande landsbestämmelser: Kontrollera gällande lokala nationella föreskrifter.
slangens eller sälarnas tillstånd, byt ut det. • Se till att du inte skadar anslutningen eller andra komponenter. • Vrid aldrig behållaren upp och ner för att fullt ut kunna använda innehållet. Som ett resultat kan resterande flytande rester frigöras i behållaren, vilket irreparabelt skadar värmaren. • Följ alltid instruktionerna som medföljer regulatorn för att stänga av eller ansluta lågtrycksregulatorn. • Tillverkaren är inte ansvarig för skador eller skador om ovanstående punkter inte följs.
SÄKERHETSTIPS 2 • Placera alltid värmaren riktad mot mitten av rummet. • Flytta inte värmaren stående framför den. Flytta inte brinnande aggregatet från ett rum till ett annat. • Förhindra människor, särskilt unga barn och äldre från att röra värmarens mycket heta ytor. • Torka aldrig kläder på toppen av värmaren eller på metall gallret • Håll alla lättantändliga material minst en meter ifrån värmaren. • Använd aldrig gasvärmaren i ett badrum, sovrum, husbil, höghus byggnader eller husvagn.
ERFORDERLICHE ANGABEN ZU EINZELRAUMHEIZGERÄTEN FÜR GASFÖRMIGE/FLÜSSIGE BRENNSTOFFE/INFORMATIONSKRAV FOR PRODUKTER TIL LOKAL RUMOPVARMNING TIL GASFORMIGT/FLYDENDE BRÆNDSEL/ REQUISITOS DE INFORMACIÓN QUE DEBEN CUMPLIR LOS APARATOSDE CALEFACCIÓN LOCAL QUE UTILIZAN COMBUSTIBLES GASEOSOS O LÍQUIDOS/EXIGENCES D’INFORMATIONS APPLICABLES AUX DISPOSITIFS DE CHAUFFAGE DÉCENTRALISÉS À COMBUSTIBLES GAZEUX/LIQUIDES/KAASUMAISTA/NESTEMÄISTÄ POLTTOAINETTA KÄYTTÄVIEN PAIKALLISTEN TILALÄMMITTIMIEN TIETOVAATIMUKSET/INFORMATIO
Im Bereitschaftszu- stand/I standbytilstand/En modo de espera/Valmiustilassa/En mode veille/In standby mode/ In modo stand-by/I standby-modus/In stand-bymodus/W trybie czuwania/Em estado de vigília/I standbyläge/V stanju pripravljenosti elSB N.A. / ei sovelleta / n.d./n.A./n.v.t. / nd.
DE - Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät. Energieeffizienzklasse: Klasse A Direkte Heizleistung: 4,1 kW Energieeffizienzindex: EEI = 89%, Siehe die Bedienungsanleitung für die Montage, Installation, Wartung, Demontage, Recycling und / oder Entsorgung am Ende der Lebensdauer.
--- --- -- ----- -- --- ------ -- --- ------ ---- -- ---- -- -- --- ------ -- --- ------- --- -- ----- ---- -- ---- www.Qlima.com Distributed in Europe by PVG Holding B.V. D Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung (T: +31 412 694 694). DK For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.