GFA 1010 / GFA 1015 / GFA 1030E 2 BEDIENUNGSANLEITUNG 6 3 MANUEL D’UTILISATION 20 4 OPERATING MANUAL 34 > ISTRUZIONI D’USO 46 1 GEBRUIKSAANWIJZING 60 = INSTRUKTIONSBOK 74 y NAVODILA ZA UPORABO 86
Gas Forced Air Heater GB DE FR IT NL/BE SE SI Model name Modell Modèle Modello Model Modell Model GFA 1010 Capacity Kapazität Capacité Capacità Capaciteit Kapacitet Kapaciteta 10 kW Gas < 15 kg Gas < 15kg Gaz < 15kg Gas <15kg Gas <15kg Gas <15kg Plina <15kg LPG I3B/P - I3P 700 mbar Gas category Gas Kategorie Catégorie de gaz Categoria di gas Gas categorie Gaskategori Kategorija plina I3B/P G30* // I3P G31** PIN PIN PIN PIN PIN PIN PIN 1008CR2976 Consumption (ma
Gas Forced Air Heater GB DE FR IT NL/BE SE SI Model name Modell Modèle Modello Model Modell Model GFA 1015 Capacity Kapazität Capacité Capacità Capaciteit Kapacitet Kapaciteta 15 kW Gas < 15 kg Gas < 15kg Gaz < 15kg Gas <15kg Gas <15kg Gas <15kg Plina <15kg LPG I3B/P - I3P 700 mbar Gas category Gas Kategorie Catégorie de gaz Categoria di gas Gas categorie Gaskategori Kategorija plina I3B/P G30* // I3P G31** PIN PIN PIN PIN PIN PIN PIN 1008CR2976 Consumption (ma
Gas Forced Air Heater GB DE FR IT NL/BE SE SI Model name Modell Modèle Modello Model Modell Model GFA 1030E Capacity Kapazität Capacité Capacità Capaciteit Kapacitet Kapaciteta 30 kW Gas < 15 kg Gas < 15kg Gaz < 15kg Gas <15kg Gas <15kg Gas <15kg Plina <15kg LPG I3B/P - 13P 700 mbar Gas category Gas Kategorie Catégorie de gaz Categoria di gas Gas categorie Gaskategori Kategorija plina I3B/P G30* // I3P G31** PIN PIN PIN PIN PIN PIN PIN 1008CR2976 Consumption (m
2 INHALTSVERZEICHNIS 1 INHOUDSOPGAVE Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzingen Montage der Heizung De kachel monteren Betrieb Bedrijf Lagerung Opslag Reinigung und Pflege Reiniging en onderhoud Fehlerbehebung Problemen oplossen Ende der Lebensdauer Einde levensduur Garantiebestimmungen Garantie bepalingen 3 TABLE DES MATIÈRES = INNEHÅLLSFÖRTECKNING Conseils d’utilisation Anvisningar för användning Montage du chauffage Montering av gasolvärmare Fonctionnement Drift Stockage Förvaring
GEBRAUCHSANLEITUNG (DE) Dieses Heizgerät ist nur für den aussengebrauch vorgesehen. Die Nutzung im Innenbereich ist gefährlich. Ein gut belüfteter Bereich muss eine offene Fläche von mind. 25 % haben. Die Gesamtoberfläche wird durch die Summe der Wände errechnet G 2 6 • Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen, und bewahren Sie sie für den zukünftigen Gebrauch auf.
WARNUNGEN • Lesen Sie die Anweisungen vor der Installation und Verwendung. Dieses Gerät und die Gasflasche müssen in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften installiert sowie gelagert werden. • Gebrauchen Sie das Gerät nur gemäß seiner Zweckbestimmung. Anderer Gebrauch kann zu Verbrennungen, Feuer, Explosion, Unfall, Erstickung, Kohlenmonoxidvergiftung und/oder Elektroschock usw. führen. • Installieren Sie dieses Heizgerät nur, wenn es lokalen Regelungen, Gesetzen und Standards entspricht.
• • • • • • • • • 2 8 des Heizgerätes aufhalten und sowieso, dass Kinder immer auf das heiße Heizgerät achten; Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen geeignet, sofern diese nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in die Nutzung des Geräts eingewiesen werden.
• Kinder unter 3 Jahren sind fernzuhalten, sofern sie nicht durchgehend beaufsichtigt werden. • Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das Gerät nur ein-/ausschalten, sofern es in der vorgesehenen, normalen Betriebsposition aufgestellt ist und die Kinder beaufsichtigt werden, oder in die sichere Nutzung des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
• Dieses Gerät und die Gasflasche müssen in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften installiert sowie gelagert werden. • Versperren Sie nicht die Belüftungsöffnungen des Zylindergehäuses. • Stellen Sie das Gerät niemals um während des Betriebs. • Schließen Sie das Ventil an der Gasflasche und/oder am Regler: a. Bevor Sie das Gerät umstellen b.
1. Nehmen Sie das Heizgerät aus der Box. Das Schutzblech ist unter dem Luftaustritt installiert, siehe Pfeil 2. Lösen Sie die 2 Schrauben für das Schutzblech gegen den Uhrzeigersinn. 3. 4. Installieren Sie das Schutzblech wie unten abgebildet. Die 2 Schrauben im Uhrzeigersinn anziehen. Schutzblech 5. Status Bereit GAS ANFORDERUNGEN Verwenden Sie nur Propan, Butan oder LPG. Siehe Typenschild am Gerät. • Das Gerät benötigt einen zugelassenen Gasschlauch in <150 cm Länge und einen Gasregler.
• • • • Die Gasflasche muss so angeordnet sein, dass Dampf aus dem Arbeitszylinder abgezogen wird. Verdrehen Sie niemals die flexible Leitungen und Schläuche. Schließen Sie niemals eine ungeregelte Gasflasche an die Heizung an. Trennen Sie die Gasflasche, wenn das Heizgerät nicht benutzt wird. DICHTIGKEITSSPRÜFUNG Gasanschlüsse am Heizgerät werden vor dem Versand im Werk auf Dichtheit geprüft.
blasen wird, schalten Sie das Heizgerät aus und warten Sie mindestens 5 Minuten oder länger, damit sich das Gas vor dem erneuten Zünden ableitet, um eine mögliche Gasexplosion zu vermeiden. Warnungen: • Das ganze Gassystem. Schlauch, Regler, Pilot und Brenner sollten vor Gebrauch auf Leckage geprüft werden. Aber mindestens einmal im Monat und jedes Mal, wenn die Gasflasche gewechselt wird. Überprüfen Sie die Schlauchleitung auf Anzeichen von extremem Abrieb, Schnitte oder Verschleiß.
• • • • • den oder zumindest zu reduzieren, verwenden Sie einen großen Zylinder oder gar zwei Zylinder, die miteinander verbunden sind (Abb. 1). Verwenden Sie das Heizgerät nicht in Souterrains, Kellern oder in irgendeinem Raum unter dem Straßenniveau. Nach Gebrauch den Gasflaschenhahn ausdrehen. Die Gasflasche muss immer unter Einhaltung der Sicherheitsvorschriften entfernt von einer möglichen Zündquelle ausgetauscht werden.
4. halten. Sollte die Heizung nach dem lösen des Ventilknopfs anhalten, warten Sie eine Minute und wiederholen Sie den Startvorgang, indem Sie den Ventilknopf längere Zeit gedrückt halten. Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten, falls das Problem weiterhin besteht. VORSICHT Wenn die Zündung schwierig oder unregelmäßig ist, bevor die Zündvorgänge wiederholt werden, vergewissern Sie sich, dass der Lüfter nicht verriegelt ist und der Lufteinlass und Luftauslass frei sind.
JEDER GASGERUCH IST IHR SIGNAL, UM SOFORT ZU HANDELN! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Bewahren Sie Vorsicht bei allen Maßnahmen, die das Brenngas entzünden könnten. Betätigen Sie keine elektrischen Schalter. Ziehen Sie keine Stromversorgungs- oder Verlängerungskabel. Keine Streichhölzer oder andere Flammenquellen anzünden. Nicht Ihr Telefon benutzen. Entfernen Sie alle Personen sofort aus dem Gebäude und verlassen Sie die Umgebung. Schließen Sie alle Propan- (LP-)Gas- Tank- oder Kraftstoff-Ventile.
LAGERUNG • • • • • • • • • Stellen Sie sicher, dass die Heizung ausgeschaltet ist Schließen Sie immer das Ventil der Gasflasche nach Gebrauch oder im Falle einer Störung. Trennen Sie den Gasbehälter von der Gasheizung. Bewahren Sie den Gasbehälter in einem gut belüfteten Raum auf. Positionieren Sie es weit entfernt von brennbaren, explosiven oder heißen Materialien und vorzugsweise nicht zu Hause. Außerdem sollte es niemals im Keller oder auf dem Dachboden gelagert werden.
FEHLERBEHEBUNG Problem Der Motor funktioniert nicht Ursache Lösung Keine Stromversorgung Überprüfen Sie das Klemmenbrett mit einem Tester Der SicherheitstherWarten Sie etwa eine Minute mostat ist eingeschaltet und starten Sie dann neu Der Zylindergashahn ist Öffnen Sie den Gashahn geschlossen Der Zylinder ist leer Der Motor funktioniert, aber der BrenDie Düse ist verstopft ner leuchtet nicht auf und nach einigen Sekunden stoppt die Das Magnetventil ist Heizung nicht geöffnet Der Brenner leuchtet auf, a
GARANTIEBESTIMMUNGEN Dieses Produkt umfasst eine Garantie von 24 Monaten ab dem Kaufdatum. Alle Material- und Produktionsfehler werden innerhalb dieses Zeitraums kostenfrei repariert oder ersetzt. Es gelten folgende Regeln: 1. Wir lehnen ausdrücklich jegliche weitere Haftung für Schäden ab, einschließlich Forderungen aufgrund von Begleitschäden und/oder Folgeschäden. 2. Die Reparatur oder der Ersatz von Bauteilen innerhalb des Garantiezeitraums führt nicht zu einer Verlängerung der Garantie. 3.
CONSEILS D’UTILISATION (FR) Ce chauffage est pour usage externe uniquement. L’usage interne est dangereux et strictement interdit. Toujours utiliser dans des endroits abondamment ventilés. Une zone abondamment ventilée doit avoir au minimum 25% sa superficie ouverte. La superficie est la somme de la surface murale. G 3 20 • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour toute référence ultérieure.
• Conservez les instructions pour consultation ultérieure. AVERTISSEMENTS • Lire les instructions avant d’installer et d’utiliser cet appareil. Cet appareil doit être monté et la bouteille de gaz stockée en conformité avec les règlements en vigueur. • Utilisez ce dispositif uniquement dans son but prévu. Tout autre usage peut entraîner des brûlures, un incendie, une explosion, un accident, asphyxie, empoissonnement au monoxyde de carbone et/ou choc électrique, etc.
• • • • • • • • • 3 22 matières inflammables il y a un risque 3 d’incendie. Pour des raisons de sécurité, soyez attentifs lorsque des enfants ou des animaux sont à proximité du chauffage, comme avec tout autre dispositif de chauffage et assurez-vous que les enfants soient toujours conscients de la présence d’un chauffage chaud.
• • • • rielles ou mentales, ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, uniquement si ces enfants et personnes sont placés sous la surveillance d’une personne responsable ou ont reçu des instructions sur l’utilisation en toute sécurité de l’appareil. Nettoyage et entretien de l’utilisateur ne sont pas fabriqués par des enfants sans surveillance. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l’écart à moins d’être surveillés en continu.
• Ne couvrez pas ou n’obstruez pas l’appareil pendant qu’il est utilisé. Si vous ne parvenez pas à consulter ou à suivre les règles, instructions et explications, la garantie sera annulée et le fabricant ne prendra plus en charge aucun dommage de l’appareil et/ou de votre environnement sous garantie. • Lire les instructions avant d’installer et d’utiliser cet appareil. • Cet appareil doit être monté et la bouteille de gaz stockée en conformité avec les règlements en vigueur.
de température extrêmes. Toujours stocker les réservoirs à gaz dans des endroits frai, secs et sombres. • Toujours utiliser un régulateur basse pression adapté et agréé. En cas de doute contactez votre distributeur local. MONTAGE DU CHAUFFAGE Le fabricant décline toute responsabilité pour tout préjudice ou dommage si l’attention n’a pas été portée aux points décrits ci-dessus. L’utilisation de ce produit et des éléments nécessaires à cet effet est entièrement aux risques de l’utilisateur final.
CONDITIONS EN MATIÈRE DE GAZ Utilisez uniquement du propane, butane ou GPL. Consultez l’étiquette de cote sur l’appareil. • L’appareil nécessite un tuyau de gaz agréé de <150 cm de long et un régulateur de gaz. Le montage du tuyau et du régulateur doit être conforme aux codes des normes locales. • La pression d’entrée maximale du régulateur ne doit pas dépasser 690 kPa. • Raccord de gaz 1/4” (gauche). À utiliser avec un régulateur 700 mbar. • Raccord de gaz 3/8” (gauche).
À noter: Le tuyau de gaz (QA1) n’est PAS inclus au chauffage. Le régulateur de gaz n’est pas inclus au chauffage. • Raccordez le régulateur à la bouteille de gaz (non livrée) selon les instructions de montage fournies avec le régulateur de gaz et/ou la bouteille de gaz. FONCTIONNEMENT À noter: Si un nouveau réservoir vient d’être raccordé, il faut au moins une minute ou plus à l’air dans le tuyau de gaz pour s’évacuer à travers le trou de la veilleuse.
• • • • • • • • • • Ne jamais diriger le flux d’air chaud vers la bouteille. Ne jamais utiliser le chauffage sans son couvercle. Ne dépassez pas 100 W/m3 de pièce libre. Le volume minimum de la pièce doit être supérieure à 100 m3. Ne bouchez pas les sections d’entrée ou de sortie du chauffage. Si le chauffage doit travailler pendant une longue période à sa capacité maximale, de la glace peut se former sur la bouteille. Ceci est dû à un retrait excessif de vapeur.
2. 3. 4. Pousser le bouton de la vanne de gaz et pousser de façon répétée le briquet piézo-électrique jusqu’à ce que la flamme s’allume. Dès que la flamme s’allume, maintenir le bouton de la vanne enfoncé pendant environ 10 secondes. Si le chauffage s’arrête une fois le bouton de la vanne relâche, attendre une minute et répéter l’opération de démarrage en gardant le bouton de la vanne enfoncé plus longtemps. Si le problème persiste, contactez votre fournisseur.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. N’entreprenez aucune action qui pourrait enflammer le gaz combustible. N’activez aucun interrupteur électrique. Ne retirez aucune alimentation électrique ou rallonge. N’allumez pas d’allumettes ou tout autre source de flamme. N’utilisez pas votre téléphone. Évacuer toutes les personne du bâtiment et de la zone immédiatement. Fermez tous les réservoirs de gaz propane PL ou les vannes d’alimentation en carburant des bouteilles.
• • • • • • Stockez le réservoir à gaz dans une pièce bien ventilée. Placez-le très loin des matériaux inflammables explosifs ou chauds et de préférence pas dans le domicile. D’autre part, il ne devrait jamais être stocké dans le sous-sol pou au grenier. La bouteille doit être entreposée hors de portée des enfants. La bouteille débranchée doit avoir des bouchons de valve fileté solidement fixés et ne doit pas être stockée dans le garage ou toute autre zone fermée.
Pas de connexion avec la terre Le brûleur s’allume Connexion défaillante mais le chauffage entre le capteur et le s’arrête quelques dispositif de sécurité secondes après. Dispositif de sécurité défectueux Alimentation en gaz excessive Le chauffage s’arrête Circulation d’air insufpendant le fonction- fisante Alimentation de gaz nement. insuffisante en raison de gel sur la bouteille Vérifier et brancher correctement. Vérifier et brancher correctement. Remplacer le dispositif de sécurité.
composants de l’appareil sont toujours de la responsabilité de l’acheteur. 8. Les dommages causés par l’usage de pièces de rechange non adaptées n’est pas couvert par la garantie. Pour prévenir toute dépense non nécessaire, nous vous recommandons de toujours consulter d’abord attentivement le mode d’emploi. Amenez l’appareil à votre distributeur pour les réparations si les instructions ne fournissent pas de solution. www.Qlima.
DIRECTIONS FOR USE (GB) This heater is for outdoor use only. Indoor use is dangerous. An amply ventilated area must have a minimum of 25% of the surface area open. The surface area is the sum of the walls surface G • Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future reference. Install this device only when it complies with local/national legislation, ordinances and standards.
• • • • • • • • • • with the regulations In force. Only use the device for its intended purpose. Other usage may lead to burns, fire, explosion, crash, asphyxiation, carbon monoxide poisoning and/or electrical shock, etc. Install the heater only if it complies with local regulations, laws and standards; Check if the information indicated on the type plate corresponds your situation before you connect the appliance.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • In order to avoid overheating, do not cover the device. • The guard of this heater is intended to prevent direct access to heating elements and must be in place when the heater is in use. • Do not insert objects into the openings of the device. • The guard does not give full protection for young children and infirm persons.
the appliance will be extremely hot. NEVER touch it during operation or just operation. NEVER move the appliance during this time. • Switch off the appliance when it is unattended. • Do not cover or obstruct the heater when in use. If you fail to consult and/or follow up the rules, instructions and explanation, the warranty will no longer be valid, and the manufacturer will no longer deal with any damage to the appliance and/or your environment under the warranty.
Always store the gas containers in a cool, dry and dark place. • Always use a suitable and approved 700 mbar medium-pressure regulator. In case of any doubt contact your local dealer. ASSEMBLING THE HEATER The manufacturer is not responsible for any harm or damage if attention is not paid to the points described above. The use of this product and the elements required for that purpose is entirely at the end user’s own risk.
GAS REQUIREMENTS Use propane, butane or LGP only. See rating label on the appliance. • The appliance requires approved gas hose in <150 cm length and a gas regulator. The hose and regulator assembly must conform to local standard codes. • Regulator maximum inlet pressure must not exceed 690 kPa • Gas connection 1/4’’ LH. To be used with 700 mbar regulator • Gas connection 3/8 LH.
OPERATION Safe operation This appliance is designed for gas cylinders up to 15 kg Avoid torsional stress to the flexible tubing between gas regulator and appliance. Torsional stress might lead to gas leakage over time! Note: If a new tank has just been connected, please allow at least one minute or more for the air in the gas pipeline to purge out through the pilot hole.
• • • • • • • must be larger than 100 m³. Do not obstruct the inlet or outlet sections of the heater. If the heater has to work for a long period at its maximum capacity, it’s possible that ice will form on the cylinder. This is due to excessive vapour withdrawal. Not for this reason, or for any other, should the cylinder be heated. To avoid this effect, or at least to reduce it, use a large cylinder or two cylinders linked together (Fig 1).
3. 4. As the flame lights up, keep the valve button pushed for 10 seconds approx. Should the heater stop when the valve button has been released, wait one minute and repeat the starting operation keeping the valve button pushed for a longer time. Contact your supplier should any problem continue. CAUTION If ignition is difficult or irregular before repeating the ignition operations make sure that the fan is not locked and the air inlet and outlet are unobstructed.
2. 3. 4. 5. 6. 7. light matches or any other source of flame. Do not use your telephone. Get everyone out of the building and away from the area immediately. Close all propane (LP) gas tank or cylinder fuel supply valves. Propane (LP) gas is heavier than air and may settle in low areas. When you have reason to suspect a propane leak, keep out of all low areas. Use your neighbor’s phone and call your fuel gas supplier and your fire department. Do not reenter the building or area.
• • • must not be stored in garage or any other enclosed area. Only store in ventilated area! Storage of heater indoors is permissible only if the cylinder is disconnected and removed from the heater. Check the tightness of the gas valve and for damage. If you suspect a damage, have it changed by your gas dealer. Never store liquid gas cylinder in a sub-terrain, or at places without adequate air ventilation.
END OF LIFE TIME If it is decided that the gas heater is not to be used any more, it is recommended that it be disconnected from the gas container. Also cut the rubber hose. If children play with the heater, make sure that dangerous parts are removed. Never dispose of non-biodegradable products in the environment, but dispose of them in accordance with current national legislation. At the end of its lifetime, the product must not be disposed of as urban waste.
ISTRUZIONI PER L’USO (IT) Questo riscaldatore è solo per uso esterno. L’uso all’interno è pericoloso e assolutamente vietato. Utilizzare sempre in aree ampiamente ventilate. Un’area ampiamente ventilata deve avere un minimo di 25% della superficie aperta. La superficie è la somma della superficie delle pareti. G > 46 • Prima di usare l’apparecchiatura, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo come riferimento futuro.
AVVERTENZA • Leggere le istruzioni prima di installazione e uso. Questo apparecchio deve essere installato e la bombola del gas conservata in conformità con le normative vigenti. • Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo previsto. Altri utilizzi possono portare a ustioni, incendio, esplosione, collisione, asfissia, shock da avvelenamento da monossido di carbonio e/o elettrico ecc. • Installare l’apparecchio solo in osservanza ai locali regolamenti, alle leggi e normative applicabili.
• • • • • • • • > 48 • chio potenzialmente pericoloso come una stufa. L’utilizzo del presente apparecchio non è previsto per persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psicomotorie, mentali o sensoriali, tanto meno deve essere utilizzato da persone inesperte o non dotate di sufficienti cognizioni in materia, tranne nei casi in cui vi è sorveglianza e sono impartite istruzioni per l’uso dell’apparecchio da parte di persone responsabili della sicurezza degli utenti.
dai bambini senza supervisione. • I bambini di età inferiore a 3 anni devono essere tenuti sotto supervisione continua. • I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni possono solo accendere/spegnere l’apparecchio, a condizione che essa sia stato posto o installato nella sua normale posizione di funzionamento previsto e che siano controllati o siano stati istruiti all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e abbiano compreso i rischi connessi.
• • • • • • • • • mità con le normative vigenti. Non ostruire i fori di ventilazione del carter della bombola. Non spostare l’apparecchio quando è in funzione. Chiudere il rubinetto della bombola del gas e/o il regolatore: a. prima di spostare l’apparecchio b. dopo l’uso Il tubo o il tubo flessibile deve essere cambiato entro gli intervalli prescritti. Utilizzare solo il tipo di gas e il tipo di bombola specificati dal produttore.
2. Svitare in senso antiorario le 2 viti per il deflettore. 3. 4. Installare il deflettore come illustrato nella figura seguente. Serrare in senso orario le 2 viti. Deflettore 5. Installazione completa. REQUISITI DEL GAS Utilizzare solo GPL, butano o propano. Consultare la targhetta sull’apparecchio. • L’apparecchio richiede un tubo del gas omologato da < 150 cm di lunghezza e un regolatore di gas. Il tubo e il gruppo regolatore devono essere conformi ai codici standard locali.
• • • Mai torcere i tubi flessibili e tubi. Non collegare mai una bombola del gas non regolamentata al riscaldatore. Quando il riscaldatore non è in uso, scollegare la bombola del gas. PROVA DI TENUTA I collegamenti del gas della stufa sono testati per le perdite in fabbrica prima della spedizione.
• • • tuito con uno nuovo conforme alle norme standard locali. Se presenta segni di fessurazione, divisione o altra alterazione deve essere sostituito con un tubo nuovo della stessa lunghezza e di qualità equivalente. Sempre tenere un estintore chimico a secco prontamente disponibile. Per sicurezza, lasciarla sempre un periodo di 5 minuti completamente spento periodo prima di ri-accendere una stufa calda. Sostituire il tubo/tubo flessibile del gas entro l’intervallo indicato sul tubo.
3. 4. Collegare il tubo di alimentazione del gas al regolatore di pressione e il regolatore a una bombola di GPL adatta. Aprire il rubinetto della bombola e controllare che il tubo di alimentazione e i raccordi non presentino perdite di gas. Per questa operazione si consiglia di utilizzare un rilevatore di perdite approvato. ISTRUZIONI PER L’USO Preparazione per l’uso 1. Controllare che il riscaldatore non presenti danni di spedizione. 2. Collegare il tubo e il gruppo regolatore alla bombola di GPL. 3.
CONDIZIONATORE D’ARIA a. Il riscaldatore può essere utilizzato anche come un ventilatore. b. In questo caso, rimuovere il tubo di alimentazione del gas e collegare la spina del riscaldatore a un’adeguata alimentazione elettrica. c. Mettere l’interruttore in posizione I. AVVERTENZA ODORE DI DISSOLVENZA AVVERTENZA! Pericolo di asfissia 1. Non usare la stufa per il riscaldamento di ambienti umani. 2. Non utilizzare in aree non aerate. 3. Il flusso d’aria di combustione e ventilazione non deve essere ostruito.
2. 3. 4. 5. L’apparecchio deve essere controllato da un tecnico qualificato almeno una volta all’anno. Controllare regolarmente le condizioni del tubo del gas e del regolatore del gas, se devono essere sostituiti, utilizzare solo ricambi originali. Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione della stufa scollegare gas e forniture elettriche. Se l’unità non è stata utilizzata per un lungo periodo si consiglia di far effettuare un controllo generale da un tecnico prima di utilizzarla.
• contenitore della bombola, dal vano del controllo, dal bruciatore e dai passaggi dell’aria di circolazione del riscaldatore con uno scovolino robusto o con aria compressa per mantenere l’apparecchio pulito e sicuro per l’uso. Non pulire mai sportelli o altre aperture con stuzzicadenti o altri oggetti che possono rompersi e bloccare le porte. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Rivedere prima questi consigli e potrebbe non essere necessario rivolgersi all’assistenza tecnica.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette che venga recuperato al fine di effettuare un significativo risparmio energetico e di risorse materiali. Come promemoria della necessità di smaltire separatamente gli elettrodomestici DISPOSIZIONI DI GARANZIA Sul presente apparecchio è concessa una garanzia di 24 mesi: la garanzia decorre dalla data di acquisto.
> 59
GEBRUIKSAANWIJZINGEN (NL) Dit product is uitsluitend voor gebruik buitenshuis. Het gebruik binnen is gevaarlijk en ten strengste verboden. Steeds in ruimschoots geventileerde ruimtes gebruiken. Voor het bekomen van een ruimschoots geventileerde ruimte moet minstens 25% van het grondoppervlak open zijn. Het grondoppervlak is de som van de oppervlakte van de muren. G 1 60 • Lees deze gebruikershandleiding aandachtig alvorens het toestel te gebruiken en bewaar het voor later.
• Aanpassingen aan het veiligheidssysteem zijn niet toegestaan. • Deze verwarmer is geconstrueerd conform de relevante teksten in de EN1596:1998/ A1:2004 norm • Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik WAARSCHUWINGEN • Lees de instructies voor installatie en gebruik. Dit installatie van dit toestel en de opslag van de gasfles moet gebeuren volgens de geldende regelgevingen. • Gebruik het toestel enkel voor de bestemde doeleinden.
1 62 • Als het apparaat te dicht bij brandbare materialen staat, ontstaat er brandgevaar. • Wees om veiligheidsredenen voorzichtig wanneer kinderen of dieren in de buurt van het apparaat zijn, zoals bij elk verwarmingstoestel, en verzeker dat kinderen zich steeds bewust zijn van de aanwezigheid van een het apparaat.
• • • • nen met fysieke, sensorische of verstandelijke beperkingen of gebrek aan ervaring of kennis als zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen die met het gebruik ervan samenhangen. Het schoonmaken en uitvoeren van ander onderhoud mag niet worden gedaan door kinderen zonder toezicht. Kinderen onder de 3 jaar mogen uitsluitend in de buurt komen onder voortdurend toezicht.
• • • • • • • • • • • • 1 64 gelaten wordt. De verwarmer tijdens gebruik nooit bedekken of hinderen. Bij niet raadplegen en/of niet naleven van de regels, instructies en uitleg, zal de garantie niet langer geldig zijn en zal de fabrikant niet meer bijstaan in geval van schade aan het toestel en/of de omgeving onder garantie. Lees de instructies voor installatie en gebruik. Dit installatie van dit toestel en de opslag van de gasfles moet gebeuren volgens de geldende regelgevingen.
anderingen van temperatuur. Bewaar de gasflessen steeds in een koele, droge en donkeren plaats. • Gebruik steeds een geschikt en goedgekeurd lagedruk regelventiel. Contacteer de dealer in jouw buurt bij twijfel. DE KACHEL MONTEREN De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade of letsel wanneer er geen rekening wordt gehouden met de hierboven beschreven zaken.
GAS-VEREISTEN Gebruik enkel propaan, butaan of LPG Zie het klasse-label op het toestel. • Het toestel vereist goedgekeurde gasslangen in lengtes van < 150 cm en een gasregelaar. De montage van de slang en de regelaar moet conform de lokale normen gebeuren. • De maximale inlaatdruk van de regelaar mag niet groter zijn dan 690 kPa. • Gasaansluiting 1/4”LH. Moet gebruikt worden met een drukregelaar met een uitlaatdruk van 700 mbar. • Gasaansluiting 3/8”LH.
Merk op: De gasslang (QA1) wordt NIET meegeleverd met de verwarmer. De gasregelaar wordt NIET meegeleverd met de verwarmer. • Sluit de regelaar aan op de gasfles (niet meegeleverd) volgens de montage instructie meegeleverd met de gasregelaar en/of de gasfles. BEDRIJF Merk op Wanneer er net een nieuwe fles is aangesloten, gelieve dan minstens één minuut of meer te wachten om het gas in de leiding tot aan de waakvlam te laten stromen.
• • • • • • • • • • • Voor elke kW moet er een permanente ventilatie zijn van 25 cm², regelmatig verdeeld tussen hoge en lage plaatsen in de ruimte, met een minimum uitlaat van 250 cm². Richt de hete luchtstroom nooit naar de gasfles. Gebruik de kachel nooit zonder zijn afdekking. Overschrijd 100 W/m³ vrije ruimte niet. Het minimale volume van de kamer moet groter zijn dan 100 m³. Hinder de in -of uitlaatgedeeltes van de kachel niet.
ONTSTEKING / Manuele ontsteking a. Draai de voedingsschakelaar naar positie I en controleer dat de ventilator juist begint te draaien. b. Druk op de knop van de gasklep en druk herhaaldelijk op de piëzo-elektrische aansteker totdat de vlammen aan zijn. c. Houd wanneer de vlammen aan zijn de knop van de klep gedurende ongeveer 10 seconden ingedrukt. Wacht indien de vlammen uitgaan wanneer de knop wordt losgelaten een minuut en herhaal de startprocedure en houd daarna de knop langer ingedrukt. d.
ONDERNEMEN! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Voer geen handelingen uit die het gas zouden kunnen ontsteken. Bedien geen elektrische schakelaars. Trek niet aan netsnoeren of verlengsnoeren. Ontsteek geen lucifers of andere vlammen. Gebruik uw telefoon niet. Laat iedereen onmiddellijk het gebouw en de omgeving verlaten. Sluit alle propaan (LP) gasflessen of toevoerkleppen van brandstofflessen. Propaangas (LP) is zwaarder dan lucht en kan in lage gebieden ophopen.
• • • • • mag ze nooit bewaard worden in de kelder of op zolder. De gasfles moet buiten het bereik van kinderen opgeslagen worden. Een afgekoppelde gasfles moet voorzien zijn van stevig ingedraaide stoppen en mag niet in een garage of een andere afgesloten omgeving opgeslagen worden. Enkel opslaan in een geventileerde omgeving. De opslag van de verwarmer binnenshuis is enkel toegestaan wanneer de gasfles afgekoppeld en van de verwarmer verwijderd is.
Geen verbinding met het aardingssysteem Controleer en sluit juist aan. De brander ontsteekt Fout in de verbinding Controleer en sluit juist aan. maar stopt na enkele tussen de sensor en de seconden veiligheidsuitrusting Foutieve veiligheidsui- Vervang de veiligheidsuitrutrusting sting. Overmatige gastoevoer De kachel stopt tijdens werking Controleer de gasdrukregelaar en vervang deze indien nodig. Onvoldoende luchtto- Controleer dat de motor evoer goed werkt.
6. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door verwaarlozing en/of door acties die afwijken van deze in dit instructieboekje. 7. Transportkosten en de risico’s verbonden aan het transport van het toestel of onderdelen van het toestel zijn steeds voor rekening van de koper. 8. Schade veroorzaakt door gebruik van niet geschikte reserveonderdelen wordt niet gedekt door de garantie. Om onnodige kosten te voorkomen, herinneren we eraan de gebruiksaanwijzing steeds grondig door te nemen.
ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING Denna produkt är enbart för bruk utomhus. Användning inomhus är riskabelt. Ett rikligt ventilerat utrymme måste ha minst 25% öppen yta. Ytans area ska vara summan av väggars yta. G • Läs den här manualen noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk. Installera apparaten endast om den är i överensstämmelse med lokala föreskrifter, lagar och standarder.
• • • • • • • • • apparaten. Denna apparat måste installeras och gascylindern lagras i enlighet med gällande föreskrifter. Använd enheten endast för dess avsedda ändamål. Annan användning än ämnad kan leda till brännskador,brand, explosion, krasch, kvävning, kolmoxidförgiftning och/ eller elektrisk stöt etc. Installera apparaten endast om den är i överensstämmelse med lokala föreskrifter, lagar och standarder.
• Om elkabeln är skadad, måste den ersättas av tillverkaren, dess serviceagent eller på motsvarande sätt av kvalificerade personer för att undvika fara. • Barn skall hållas under uppsikt så att de inte kommer i kontakt med apparaten. • För att undvika överhettning, täck inte apparaten. • Skyddet för denna värmeapparat är avsett att förhindra direkt åtkomst till värmeelement och måste vara på plats när värmeapparaten är i bruk. • För inte in några föremål i apparatens öppningar.
• Under drift och efter drift kommer kommer apparaten att vara extremt het. Rör ALDRIG den under drift eller precis efter att den slagits av. Flytta ALDRIG apparaten under denna tid. • Slå av apparaten när den inte är under uppsikt. • Varken täck eller blockera värmeapparaten vid användning. Om du underlåter att konsultera och/eller följa reglerna, instruktionerna och förklaringarna blir garantin inte längre giltig.
gasbehållarna på en sval, torr och mörk plats. • Använd alltid en lämplig och godkänd 700 mbar mellantrycksregulator. Om du är osäker kontakta din lokala återförsäljare. MONTERING AV GASOLVÄRMARE Tillverkaren ansvarar inte för personskador eller skador på material om de punkter som beskrivs ovan inte uppmärksammas. Användning av denna produkt och de element som krävs för detta ändamål är helt och hållet hos slutanvändarens egen risk.
REKOMMENDATIONER GÄLLANDE GAS Använd endast propan, butan eller gasol. Se märkskylt på apparaten. • Apparaten kräver godkänd gasslang i <150 cm längd och en gasregulator. Slangen och regulatoraggregatet måste överensstämma med lokala standardkoder. • Regulatorns maximala inloppstryck får inte överstiga 690 kPa. • Gasanslutning 1/4 tum vänster. Ska användas med 700 mbar regulator. • Gasanslutning 3/8 tum vänster. Ska användas med 0-2 bar regulator.
Anslut regulatorn till gascylindern (ingår ej) enligt monteringsanvisningen som levereras tillsammans med gasregulatorn och/eller gascylindern. DRIFT Säkerhetsdrift Denna apparat är konstruerad för gasbehållare upp till 15 kg Undvik torsionsspänning på det flexibla röret mellan gasregulatorn och apparaten.
• • • • • • • • • • fördelat mellan golv och hög nivå, med ett minsta utlopp på 250 cm². Rikta aldrig varmt luftflöde mot cylindern. Använd aldrig värmeanordningen utan dess skydd. Överskrid inte 100 W/m³ av ledigt utrymme. Rummets minsta volym måste vara större än 100 m³. Täpp inte till värmeapparatens ingång och utgång. Om värmeapparaten måste arbeta under en längre tid vid sin maximala kapacitet, kan det hända att is bildas på cylindern. Detta beror på överdrivet uttag i gasform.
TÄNDNING/ Manuell tändning 1. Vrid strömbrytaren till läge I och kontrollera att fläkten körs korrekt. 2. Tryck på knappen på gasventilen och upprepade gånger på (!!) tändaren (piezoelektrisk tändare) tills lågan har tänts. 3. När lågan är tänd, ska du hålla ventilknappen intryckt i ca. 10 sekunder. Skulle värmeapparaten stanna när ventilknappen har släppts, ska du vänta en minut och upprepa startfunktionen och hålla ventilknappen intryckt under en längre tid. 4.
Om ett gasläckage uppstår ska du kunna lukten gasbränsle. Eftersom propan (gasol) är tyngre än luft bör du känna lukten av gaslukt nära golvet. GASLUKT AV NÅGOT SALG ÄR DIN SIGNAL FÖR OMEDELBAR ÅTGÄRD! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Utför inga åtgärder som kan antända gasbränslet. Använd inga strömbrytare. Dra inte i någon strömkabel eller förlängningssladdar. Använd inte tändstickor eller någon annan tändkälla. Använd inte din telefon. Få ut alla från byggnaden och bort från området omedelbart.
• • • • • farliga, explosiva eller heta material, och helst inte i hemmet. Dessutom bör den aldrig förvaras i källaren eller vinden. De cylindriska gasbehållarna måste förvaras utomhus i ett upprätt läge och utom räckhåll för barn. Bortkopplad cylinder måste ha gängade ventilpluggar ordentligt installerade och får inte förvaras i garage eller något annat slutet område. Förvara endast i ventilerat utrymme! Förvaring av en apparat inomhus är endast tillåten om cylindern är bortkopplad från värmeapparaten.
Överflödig gasförsörjning Värmeapparaten stan- Otillräckligt med luftnar under drift flöde Kontrollera reduceringsventilen och om så krävs byt ut den Kontrollera att motorn fungerar korrekt Otillräcklig gastillförsel Kontrollera och använd en på grund av isbildning större cylinder eller två cylinpå cylindern drar anslutna tillsammans. LIVSLÄNGDENS SLUT Om beslut fattas att gasolvärmaren inte kommer att användas längre, rekommenderas det att den kopplas från gasbehållaren. Skär också av gummislangen.
NAVODILA ZA UPORABO (SL) Ta grelnik je namenjen samo za uporabo na prostem. Uporaba v notranjih prostorih je nevarna. Dobro prezračen prostor mora imeti odprte vsaj 25 % površine. Površina je vsota površine sten. G • Pred uporabo tega pripomočka pozorno preberite ta navodila in jih shranite za uporabo v prihodnosti. To napravo namestite samo, če je skladna s krajevnimi/ državnimi zakoni, uredbami in standardi.
• • • • • • • • • • navodila. Ta pripomoček je treba namestiti, plinsko jeklenko pa shraniti v skladu z veljavnimi uredbami. Napravo uporabljajte samo v skladu z njenim namenom. Druge vrste uporabe lahko povzročijo opekline, požar, eksplozije, padce, zadušitev, zastrupitev z ogljikovim monoksidom in/ali električni udar itd. Grelnik namestite samo, če je skladen s krajevnimi predpisi, zakoni in standardi.
• • • • • • • • • • podobno usposobljene osebe, da se prepreči tveganje. Otroke je treba nadzorovati za zagotovilo, da se ne bodo igrali z napravo. Naprave ne prekrivajte, da preprečite pregrevanje. Ščitnik tega grelnika preprečuje neposreden dostop do grelnih elementov in mora biti med uporabo grelnika nameščen na svojem mestu. V odprtine naprave ne vstavljajte predmetov. Ščitnik ne zagotavlja popolne zaščite majhnih otrok in slabotnih oseb. To napravo lahko uporabljajo otroci od 12.
• Naprava je med delovanjem in tik po koncu delovanja izjemno vroča. Naprave se NIKOLI ne dotikajte med delovanjem ali tik po koncu delovanja. Naprave med tem NIKOLI ne premikajte. • Kadar naprava ni pod nadzorom, jo izklopite. • Grelnika med uporabo ne prekrivajte ali zastirajte. Če se ne posvetujete in/ali upoštevate pravil, navodil in razlag, garancija ne bo več veljavna, proizvajalec pa ne bo več obravnaval nobenih poškodb naprave in/ali škode na okolju, ki so zajete z garancijo.
• Vedno uporabljajte primeren in odobren 700-milibarski srednjetlačni regulator. V primeru kakršnega koli dvoma stopite v stik s svojim lokalnim trgovcem. SESTAVLJANJE GRELNIKA Če zgornjih točk ne boste upoštevali, izdelovalec ne bo odgovoren za nobene poškodbe ali škodo. Uporaba tega izdelka in elementov, ki so potrebni za ta namen, poteka na izključno odgovornost končnega uporabnika. UVOD V NAMESTITEV ODBOJNE PLOŠČE GFA1015 Za zaščito tal VEDNO namestite odbojno ploščo pred izhodom grelca. 1.
ZAHTEVE GLEDE PLINA Uporabljajte samo propan, butan ali utekočinjeni naftni plin (LGP). Glejte nazivno oznako na napravi. • Naprava potrebuje odobreno plinsko cev dolžine <150 cm in plinski regulator. Sklop cevi in regulatorja mora ustrezati krajevnim standardom. • Največji vhodni tlak regulatorja ne sme presegati 690 kPa. • Plinski priključek 1/4” levoročni. Za uporabo s 700 mbar regulatorjem • Plinski priključek 3/8” levoročni. Za uporabo s 0-2 bar regulatorjem.
Izogibajte se torzijskemu zvijanju upogljivega cevja med plinskim regulatorjem in napravo. Torzijsko zvijanje lahko sčasoma povzroči puščanje plina! Opomba: Če ste ravnokar priključili novo jeklenko, počakajte vsaj eno minuto ali več, da se zrak v plinskih ceveh iztisne skozi pilotsko odprtino. Če se pilotski plamen ugasne po nesreči ali ga ugasne veter, grelnik izklopite in počakajte vsaj 5 minut, da se plin razprši, preden gorilnik znova vžgete, da preprečite možnost eksplozije plina.
• • • • • Da bi se temu učinku izognili ali ga vsaj zmanjšali, uporabite veliko jeklenko ali dve jeklenki, ki sta medsebojno povezani (sl. 1). Grelnika ne uporabljajte v kleteh ali kakršnih koli prostorih, ki so pod višino površine tal. Plinsko jeklenko morate po uporabi zapreti. Plinsko jeklenko morate vedno zamenjati v skladu z varnostnimi pravili, proč od kakršnega koli možnega vira vžiga.
SVARILO Če je vžig težaven ali nereden, morate pred ponovitvijo operacije vžiga poskrbeti, da ventilator ni zaklenjen in da zračni vhod in izhod nista zastrta. IZKLOP Če želite grelec zaustaviti, zaprite pipico plinskega valja. Ventilator pustite delovati, dokler se plamen ne ugasne, nato pa preklopite stikalo ventilatorja v položaj O. KLIMATSKE NAPRAVE 1. Grelnik lahko uporabite tudi kot ventilator. 2.
2. 3. 4. 5. 6. 7. fona. Iz zgradbe evakuirajte vse ljudi in jih odpeljite proč, na varno mesto. Zaprite vse dovodne ventile propanskega (LP) plinskega rezervoarja ali plinske jeklenke. Propan (LG) je težji od zraka in se lahko zadržuje na nižini. Če sumite na uhajanje propana, se ne zadržujte pri tleh prostora. Uporabite telefon svojega soseda in pokličite svojega dobavitelja plina in gasilsko službo. Ne vstopite nazaj v zgradbo oziroma na območje.
• • • Shranjujte jo samo na prezračenem mestu! Shranjevanje grelnika v notranjih prostorih je dovoljeno samo, če je jeklenka odklopljena in odstranjena od grelnika. Preverite tesnjenje in poškodovanost plinskega ventila. Če sumite na poškodbe, naj ventil zamenja vaš ponudnik plina. Jeklenke z utekočinjenim plinom nikoli ne shranjujte v podzemnih prostorih ali na mestih, kjer ni zadostnega prezračevanja.
KONEC ŽIVLJENJSKE DOBE Če se odločite,da grelnika ne boste več uporabljali, je priporočeno, da ga odklopite z vsebnika plina. Poleg tega prerežite gumijasto gibko cev. Če se z grelnikom igrajo otroci, poskrbite za odstranitev nevarnih delov. Biološko nerazgradljivih izdelkov nikoli ne odstranite v okolje, temveč jih odstranite v skladu s trenutno veljavno krajevno zakonodajo. Izdelka na koncu njegove življenjske dobe ne smete zavreči med urbane odpadke.
Generalni servis BENJAMIN BEVK s.p., Pot v Bitnje 41, 4000 Kranj Tel.: 04/2311 - 060 GARANCIJSKI LIST GARANCIJSKA IZJAVA: V imenu proizvajalca servis garantira, da bo proizvod pravilno deloval, če ga boste uporabljali v skladu z njegovim namenom in navodili za uporabo; V kolikor je potrebno proizvod poslati pooblaščenemu serviserju ali uvozniku, Vas prosimo da priložite garancijski list, račun in kratek opis napake.
y 99
--- --- -- ----- -- --- ------ -- --- ------ ---- -- ---- -- -- --- ------ -- --- ------- --- -- ----- ---- -- ---- www.Qlima.com Distributed in Europe by PVG Holding B.V. D Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.qlima.com). DK For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.