DD 208 D GEBRAUCHSANWEISUNG 2 DK BRUGSANVISNING 14 E INSTRUCCIONES DE USO 26 F MANUEL D’UTILISATION 38 FIN KÄYTTÖOHJE 50 GB OPERATING MANUAL 60 N BRUKSANVISNING 72 NL GEBRUIKSAANWIJZING 84 P MANUAL DE INSTRUÇÕES 96 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 108 S BRUKSANVISNING 120 SL PRIROČNIK ZA UPORABO 130
Sehr geehrte Damen und Herren, Glückwunsch zum Kauf Ihres Luftentfeuchters. Sie haben ein hochwertiges Produkt gekauft, das Ihnen jahrelang Freude bereiten wird, wenn es verantwortungsbewusst genutzt wird. Bitte lesen Sie zuerst die Gebrauchsanleitung, um die optimale Lebensdauer Ihres Luftentfeuchters sicherzustellen. Im Auftrag des Herstellers bieten wir eine 2-JahresGarantie auf Material- und Produktionsmängel. Viel Spaß mit Ihrem Luftentfeuchter. Mit freundlichen Grüßen, PVG Holding B.V.
A WICHTIGE BELANGRIJKE ONDERDELEN KOMPONENTEN 3 2 A Autom. Luftführung Bedieningspaneel B Luftauslass Uitlaat van droge lucht 4 C Griff C Uitneembaar 4 waterreservoir Lufteinlassgitter 4 E Inlaat van vochtige Netzkabel lucht 5 F Wassertank E Luchtfilter G Durchgehender F Afvoertuit Ablauf (ø 13 mm) met dop 7 6 I H LED-Anzeige G Zwenkwieltje I Bedienfeld H Stekker en snoer I Handvat 8 1 BITTE LESEN SIE ZUERST DIE GEBRAUCHSANLEITUNG.
SICHERHEITSANWEISUNGEN Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen, und bewahren Sie sie für den zukünftigen Gebrauch auf. Installieren Sie dieses Gerät nur, wenn es lokalen/nationalen Gesetzen, Verordnungen und Standards entspricht. Dieses Produkt ist als Luftentfeuchter im Haushalt vorgesehen und eignet sich nur für die Nutzung unter normalen Haushaltsbedingungen, in Wohnzimmer, Küche oder Garage.
• • • • barer Materialien oder von Feuer. Ziehen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Entleeren Sie das Wasser, wenn der Wassertank voll ist, oder das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird. Um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen, greifen Sie den Netzstecker und ziehen Sie ihn aus der Steckdose. Ziehen Sie niemals am Netzkabel.
anerkannten Fachmann geprüft werden, wenn Zweifel hinsichtlich der Kompatibilität bestehen. 2 6 • Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen geeignet, sofern diese nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in die Nutzung des Geräts eingewiesen werden. • Dieses Gerät wurde gemäß CE-Sicherheitsstandards hergestellt.
• • • • ≥ 30 cm ≥ 30 cm ≥ 30 cm ≥ 30 cm Abbildung 1 Ihren Händler durchführen. Befolgen Sie die Anweisungen zur Nutzung und Wartung, wie in der Gebrauchsanleitung dieses Geräts beschrieben. Ziehen Sie stets den Gerätestecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht genutzt wird. Sollte das Netzkabel beschädigt sein, so muss es durch den Hersteller, seinen Kundenservice oder durch eine Person mit vergleichbaren Qualifikationen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
BEDIENFELD • Niedrigste Raumarbeitsbedingung: 5 °C/41 % Luftfeuchtigkeit • Höchste Raumarbeitsbedingung: 37 °C/98 % Luftfeuchtigkeit BETRIEBSANLEITUNG FUNKTIONEN DES BEDIENFELDS • • POWER: Um das Gerät ein- und auszuschalten. MODE: Um eine ruhige Luftentfeuchtung (geringe Geschwindigkeit), Normale Luftentfeuchtung (mittlere Geschwindigkeit), oder Schnelle Trocknung (hohe Geschwindigkeit) auszuwählen HUMID: Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird hiermit ein durchgehender Betrieb eingestellt.
2 Einstellung L (ruhige Luftentfeuchtung). 3 Einstellung M (normale Luftentfeuchtung). 4 Einstellung H (schnelle Trocknung). Die Luftfeuchtigkeit kann auf keinen Fall eingestellt werden. 5 Die LED-Anzeigenleuchte zeigt den entsprechenden Funktionsstatus an. • Drücken Sie HUMID: Stellen Sie die Luftfeuchtigkeit auf 40 %/50 %/60 % und wechseln Sie zum L-/M-/ durchgehenden Betrieb. 1 Wenn 40 % eingestellt ist: Der Hygrostat erkennt eine Luftfeuchtigkeit im Raum unter ≤38 %.
Ziehen Sie den Stecker umgehend aus der Steckdose und nehmen Sie das Gerät nach fünf Minuten wieder in Betrieb. FALLSCHUTZ Im Inneren des Geräts befindet sich eine Heizung. Um eine Überhitzung zu vermeiden, ist das Gerät mit einem Fallschalter ausgestattet, der es automatisch ausschaltet, sollte das Gerät herunterfallen. KLEIDERTROCKNUNGSMODUS (H-GESCHWINDIGKEIT): Stellen Sie den H-Modus ein, um den Luftfluss so zu beschleunigen, dass Ihre Kleidung getrocknet wird.
REINIGUNG UND WARTUNG G 1 G ACHTUNG: • Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie den Luftentfeuchter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags. • Waschen Sie den Luftentfeuchter nicht mit Wasser, da dies zu einem Stromschlag führen kann. • Verwenden Sie keine flüchtige Flüssigkeit (wie Verdünnungsmittel oder Benzin), um den Luftentfeuchter zu reinigen. Hierdurch kann die Verkleidung des Geräts beschädigt werden.
GARANTIEBEDINGUNGEN Ihr Luftentfeuchter ist mit einer 2-Jahres-Garantie ab dem Kaufdatum versehen. Alle Material- und Produktionsfehler werden kostenfrei repariert. Es gelten folgende Bedingungen: • • Alle Schadensersatzforderungen, auch für Folgeschäden, werden nicht übernommen. Jegliche Reparatur oder Austausch von Bauteilen innerhalb des Garantiezeitraums führt nicht zu einer Verlängerung des Garantiezeitraums.
TECHNISCHE DATEN Modell DD 208 Stromverbrauch (nom./max.) kW Elektrischer Anschluss V / Hz / Ph 0,65 220-240 / ~ 50 / 1 Nennstrom A Entfeuchtungskapazität bei 20 °C, 60 % rF l/24 Std. Kapazität Wassertank l Luftfluss (nom.)* Für Räume mit bis zu* m3/Std. m3 40-60 Betriebsbereich °C 1-35 Hygrostat 2.
Kære fru, hr. Hjertelig tillykke med købet af din affugter. Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil have glæde af i mange år, såfremt du bruger apparatet på forsvarlig vis. Læs derfor denne brugervejledning, så din affugter får en optimal levetid. På vegne af fabrikanten giver vi dig to års garanti på eventuelt optrædende materiale- eller fabrikationsfejl. Vi ønsker dig stor komfort med din affugter.
VIGTIGE DELE A 3 2 A Luftstyringspanel B Luftudgang C Håndtag 4 Gitter til luftindtag E Strømstik F Vandtank G Kontinuerligt afløb H LED-skærm 9 Kontrolpanel 4 5 7 6 9 8 1 LÆS FØRST BRUGERVEJLEDNINGEN. 2 KONTAKT DIN FORHANDLER, HVIS DU ER I TVIVL.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og gem den til senere brug. Affugteren skal installeres på en sådan måde, at den overholder lokale og nationale bestemmelser, vedtægter og standarder. Dette produkt er beregnet til brug som affugter i private hjem og er kun egnet til indendørs brug i f.eks. stuer, køkkener, badeværelser eller i garager. Dette apparat er kun egnet til en effektivt jordet stikkontakt, tilslutningsspænding 220-240 V./ ~50 Hz.
• Tøm vandet, når vandtanken er fuld eller ikke er i brug i længere tid. • For at afbryde strømmen skal du tage fat i stikket og trække det ud af stikkontakten. Træk aldrig ledningen. VIGTIGT Apparatet SKAL altid være tilsluttet til en effektivt jordet stikkontakt. Hvis strømforsyningen ikke er effektivt jordet, må De under ingen omstændigheder tilslutte apparatet. Stikket skal altid være lettilgængeligt, når apparatet er tilsluttet.
• Dette apparat er fremstillet ifølge CE sikkerhedsstandarder. Som ved alle andre elektriske apparater skal man alligevel udvise forsigtighed. • Luftindtagsristen / udblæsningsristen må aldrig dækkes til. • Tøm vandbeholderen, før De flytter apparatet. • Apparatet må aldrig komme i kontakt med kemikalier. • Apparatet må aldrig sænkes ned i vand. • Der må ikke stikkes genstande ind i apparatets åbninger.
BEMÆRK! • Brug aldrig apparatet, hvis netledningen eller stikket er beskadigede. Ledningen må aldrig sættes i klemme og kontakt med skarpe kanter skal undgås. ≥ 30 cm ≥ 30 cm ≥ 30 cm ≥ 30 cm Picture 1 G BEMÆRK! • Hvis anvisningerne ikke følges, kan dette medføre at garantien på apparatet bortfalder.
2 LED-skærmen angiver de tilsvarende funktioner og statussen. 3 Hvis brugeren slukker for enheden, fortsætter ventilatormotoren med at køre i omkring fire minutter for at mindske temperaturen af tørremidlet og varmeapparatet efter slukning. Slutbrugeren må ikke tage stikket ud af stikkontakten, før der kommer luft fra luftudgangen. • Tryk på MODE : Vælg Stille (L), Normal affugtning (M) eller Hurtigere tørring (H) og cirkuler over funktionerne.
Fjern vandtanken i overensstemmelse med pilens retning BESKYTTELSE VED INTERN OVEROPHEDNING Under drift kan der opstå en abnormitet eller en funktionsfejl, hvis luftindtaget eller udstødningen er blokeret eller tilstoppet, hvilket til tider kan resultere i en intern temperaturstigning, og dermed slukkes enheden automatisk. Tag straks stikket ud af stikkontakten og genoptag driften efter 5 minutter. BESKYTTELSE, HVIS ENHEDEN VÆLTER Enheden har et varmelegeme inden i.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE G 1 G ADVARSEL: • Før rengøring skal du slukke for affugteren og afbryde strømmen. Ellers kan det føre til elektrisk stød. • Vask ikke affugteren med vand, da det kan føre til elektrisk stød. • Brug ikke flygtig væske (såsom fortynder eller benzin) til at rense affugteren. Ellers vil det skade enhedens udseende.
GARANTIBETINGELSER Du får to års garanti på din affugter fra den dag, hvor du køber den. Inden for denne periode bliver alle materiale- og fabrikationsfejl afhjulpet gratis. I den forbindelse gælder følgende regler: • • • Alle yderligere krav på erstatning, inklusive følgeskade, betales ikke. Vi afviser udtrykkeligt alle andre krav om skadeserstatning, inkl. følgeskader. Reparation eller udskiftning af reservedele inden for garantifristen bevirker ikke at garantien forlænges.
TEKNISKE DATA Model DD 208 Energiforbrug (nom / max) kW Strømforsyning V / Hz / Ph 0,65 220-240 / ~ 50 / 1 Strømstyrke (nom.) A Affugtningskapacitet (fugtfjernelse) ved 20ºC, 60% RH L / 24h Kapacitet beholder L Luftcirkulation (nom.
DK 25
Estimado cliente, Le felicitamos por la compra de su deshumidificador. Acaba de adquirir un producto de alta calidad, que le proporcionará pleno confort durante muchos años, siempre que lo utilice debidamente. Por lo tanto, le recomendamos que lea primero este manual de instrucciones, para prolongar la vida útil de su deshumidificador. En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de dos años para toda clase de defectos de fabricación y de material. Disfrute de su deshumidificador.
A BELANGRIJKE COMPONENTES ONDERDELEN PRINCIPALES 3 2 A Bedieningspaneel Panel auto guía del aire 4 B Uitlaat van droge B lucht Salida de aire C Uitneembaar Asa waterreservoir 4 Rejilla entrada de 4 Inlaat aire van vochtige lucht 5 E Cable eléctrico E Luchtfilter F Depósito de agua F Afvoertuit G (ø 13 mm)continuo met dop Desagüe G H Zwenkwieltje Monitor LED H I Stekker snoer Panel deen control I Handvat 7 6 I 8 1 LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
MEDIDAS DE SEGURIDAD La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. Este producto ha sido diseñado para su uso como deshumidificador en hogares y sólo es apto para el uso en condiciones domésticas normales y en interiores (salas de estar, cocinas, baños y garajes). Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un deshumificador con toma de tierra, voltaje 220240 V / ~50 Hz.
• Vacíe el depósito de agua si está lleno o no va a usarla mucho tiempo. • Para desconectarla de la corriente, sujete la clavija y sáquela del enchufe, no tire del cable. IMPORTANTE El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso de que la corriente eléctrica no esté provista de una toma a tierra, está absolutamente prohibido conectar el mismo. Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la clavija tendrá que poder hacerse sin que haya obstáculos por medio.
• • • • • • • • • • • • • 5 30 seguridad CE. A pesar de ello, y al igual que con todo aparato eléctrico, se debe obrar con cautela. Nunca tapar la rejilla de la entrada de aire y/o de salida de aire. Previo el transporte del aparato, vacíe siempre el depósito de agua. Procure que el aparato no entre nunca en contacto con productos químicos. No sumerja nunca en agua el aparato. No inserte objetos en las aberturas del aparato.
¡ATENCIÓN! • Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté dañado. Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en contacto con objetos cortantes. ≥ 30 cm ≥ 30 cm ≥ 30 cm ≥ 30 cm Fig 1 G ¡ATENCIÓN! • El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida de la garantía. PANEL DE CONTROL • Temperatura ambiente mínima requerida para la operación: 5 °C / 41% humedad relativa. • Temperatura ambiente máxima permitida para la operación: 37 °C / 98% humedad relativa.
1 La alarma sonará tres veces al encender la unidad. 2 El LED define las funciones y estados correspondientes. 3 Si el usuario apaga la unidad, el ventilador seguirá encendido otros cuatro minutos para bajar la temperatura del desecador y el calor tras el apagado. El usuario no debe desenchufar el aparato hasta que el aire deje de fluir por el conducto de salida. • Pulse MODE: Seleccione deshumidificación silenciosa (L), Normal (M) o secado rápido (H) y cambie a otra función.
Retire el depósito de agua en la dirección de la flecha. PROTECCIÓN ANTE SOBRECALENTAMIENTO INTERNO Durante el uso, podría ocurrir algún fallo debido a la obstrucción de la entrada de aire o el escape lo que podría provocar un aumento de la temperatura interna, por lo que la unidad se apagará automáticamente. Desenchufe el cable de la corriente inmediatamente y reinténtelo 5 minutos después. PROTECCIÓN ANTE CAÍDAS La unidad dispone de un radiador dentro.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO G 1 G ADVERTENCIA: • Antes de proceder a la limpieza, apague el deshumidificador y desconéctelo de la toma de corriente. En caso contrario, se podrían producir descargas eléctricas. • No lave el deshumidificador con agua ya que podrían producirse descargas eléctricas. • No utilice líquidos volátiles (tales como tíner o gasolina) para limpiar el deshumidificador. De lo contrario, podría dañarse el aspecto del aparato.
GARANTÍA El aparato tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de adquisición. Durante este período todos los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente. A estos efectos, rigen las siguientes condiciones: • • • • • • • Se excluye toda reclamación de indemnización, incluso por daños indirectos. La reparación o el reemplazo de componentes no supone una ampliación del período de garantía.
ESPECIFICATIONES TÉCNICAS Modelo DD 208 Consumo de energia (nom / max) kW Voltaje V / Hz / Ph Intesidad de corriente A Deshumidificación (Valor de deshumidificación en litros por 24 horas con una humedad relativa del 60% y una temperatura 20 °C) L / 24h Capacidad depósito L 0,65 220-240 / ~ 50 / 1 2.9 8 2,0 Flujo de aire (nom.
5 37
Madame, Monsieur, Nous vous félicitons sincèrement pour l’achat de votre déshumidificateur. Vous venez d’acheter un produit de qualité qui vous donnera satisfaction pendant de longues années si vous l’utilisez de façon adéquate. Pour assurer une durée de vie optimale de votre déshumidificateur, lisez d’abord ces instructions d’utilisation. Les produits Qlima sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception pendant une durée de 2 ans à compter de la date d’achat.
A PIÈCES BELANGRIJKE PRINCIPALES ONDERDELEN 3 2 A Déflecteur d’air auto Bedieningspaneel B Sortie d‘air Uitlaat van droge lucht 4 C Poignée C Uitneembaar 4 waterreservoir Grille d’entrée d’air 4 E Inlaat Cordonvan vochtige lucht d’alimentation E F Luchtfilter Réservoir d’eau F G Afvoertuit Drainage continu 5 (ø 13 mm) met dop 7 6 I H Écran LCD G Zwenkwieltje I Panneau de H Stekker en snoer commande I Handvat 8 1 LISEZ D’ABORD CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour toute référence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales. Ce produit a été conçu pour être utilisé comme déshumidificateur dans des maisons résidentielles, et il doit être utilisé uniquement dans des conditions domestiques normales et en intérieur, dans un séjour, une cuisine ou un garage.
• Ne pas débrancher l’unité de la prise électrique si vous avez les mains humides. • Mettez la machine hors tension avant de retirer la prise électrique. • Videz l’eau lorsque le réservoir est plein ou lorsqu'il est inutilisé pendant de longues périodes de temps. • Pour déconnecter l’alimentation, saisissez et retirez délicatement la fiche de la prise électrique, ne tirez jamais sur le cordon lui-même. IMPORTANT L’appareil DOIT toujours être branché sur une prise de terre.
3 42 • Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE. Soyez cependant prudent lors de l’utilisation comme avec tout autre appareil électrique. • Ne jamais recouvrir la grille d’entrée et/ou de sortie d’air. • Videz le réservoir d’eau avant de déplacer l’appareil. • Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques. • Ne trempez l’appareil dans de l’eau. • N’enfilez aucun objet dans les diverses ouvertures de l’appareil.
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. • Les enfants ne doivent pas être chargés du nettoyage et de l’entretien de l’appareil sauf s’ils sont encadrés. ATTENTION! • N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique endommagé. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout contact avec des arêtes tranchantes.
Alimentation électrique : Pour allumer et éteindre l’unité. Mode : Pour sélectionner le mode déshumidification silencieuse « Low speed » (faible vitesse) Pour sélectionner le mode déshumidification normale « Medium speed » (moyenne vitesse) Chauffage rapide « High speed » (haute vitesse) Humidité : L’utilisation continue est définie par défaut lorsque l’unité est en marche. Le taux d’humidité de la pièce (40% / 50% / 60%) peut être réglé en maintenant la touche enfoncée.
3 témoins lumineux sur l’écran LCD permettent d’indiquer le niveau d’humidité : Témoin LCD Orange : 20 - 40% RH Témoin LCD Vert : 41 - 60% RH Témoin LCD Rouge : 61 - 97% RH • Appuyez sur la touche Swing : Pour activer ou désactiver la fonction Swing (On/Off). Témoins lumineux de l’écran LCD (On). • Appuyez sur la touche ION : Pour activer ou désactiver la fonction d’ionisation On/Off. Témoins lumineux de l’écran LCD (On).
Raccordez les tuyaux de drainage à la partie inférieure du trou d’évacuation (robinet d’eau) ; dans le cas contraire, l’eau s’écoule dans le trou d’évacuation et se retrouve à l'intérieur du réservoir d’eau. REMISE EN MARCHE AUTOMATIQUE En cas de coupure de courant lorsque l’appareil est en marche, le mode de fonctionnement et le niveau d’humidité souhaité (réglé) sont mémorisés jusqu’au rétablissement de l’électricité. NETTOYAGE DU FILTRE Retirez manuellement le filtre à air.
TRAITEMENT APRÈS UTILISATION SAISONNIÈRE • • • • Débranchez. Nettoyez le filtre à air et la plaque. Nettoyez la poussière et les obstacles du déshumidificateur. Videz le réservoir d’eau. STOCKAGE LONGUE DURÉE Si vous n’utilisez pas le déshumidificateur pendant une longue durée, nous vous conseillons de suivre les étapes ci-dessous pour maintenir l’appareil en bon état. • Assurez-vous qu’il n’y a pas d’eau dans le réservoir et que le tuyau de vidange a été retiré.
déchetteries, des substances dangereuses risquent de pénétrer dans les nappes phréatiques et entrer dans la chaîne alimentaire et peuvent poser des risques à votre santé et bien-être. Lors du remplacement d’appareils électriques usagés par des appareils neufs, le revendeur est tenu de reprendre votre vieil appareil pour recyclage au moins gratuitement. Ne jetez pas les piles dans le feu car elles pourraient exploser ou rejeter des liquides dangereux.
3 49
Hyvä asiakas Onnittelut kosteudenpoistajan hankinnasta. Olet hankkinut korkealaatuisen tuotteen, joka antaa sinulle useita käyttövuosia, jos käytät sitä vastuullisesti. Luo käyttöohje ensin, jotta varmistat kosteudenpoistajan parhaan mahdollisen käyttöiän. Valmistajan puolesta tarjoamme kahden vuoden takuun materiaali- tai valmistusvikoja varten. Toivomme, että kosteudenpoistajasta on sinulle hyötyä. Ystävällisin terveisin PVG Holding B.V.
A TÄRKEÄÄ BELANGRIJKE ONDERDELEN KOMPONENTIT 3 2 A Automaattinen Bedieningspaneel ilman ohjauspaneeli 4 B Uitlaat van droge B lucht Ilman ulostulo C Kahva Uitneembaar waterreservoir 4 Ilman 4 sisäänottosäleikkö Inlaat van vochtige lucht 5 E Virtajohto E Luchtfilter F Vesisäiliö F Afvoertuit G (ø 13 mm) met dop Jatkuva tyhjennys G H Zwenkwieltje Led-monitori H I Stekker en snoer Ohjauspaneeli I Handvat 7 6 I 8 1. LUE KÄYTTÖOHJE ENSIN. 2.
TURVALLISUUSOHJEET Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä se tulevaa käyttöä varten. Asenna laite vain, jos se on paikallisen/kansallisen lainsäädännön, asetusten ja standardien mukainen. Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kosteudenpoistajana asuinrakennuksissa ja se sopii käytettäväksi vain tavallisissa asuintiloissa, sisällä olohuoneessa, keittiössä ja autotallissa. Tämä yksikkö sopii vain maadoitettuihin pistorasioihin, liitäntäjännite 220–240 V / ~ 50 Hz.
• Irrota laite pistorasiasta tarttumalla pistokkeeseen ja vetämällä se pois pistorasiasta. Älä koskaan vedä johdosta. TÄRKEÄÄ Laite TÄYTYY aina liittää maadoitettuun pistorasiaan. Jos virransyöttö ei ole maadoitettu, laitetta ei saa liittää siihen. Pistokkeen täytyy aina olla helposti saavutettavissa, kun yksikkö on liitetty pistorasiaan. Lue ohjeet huolellisesti ja noudata niitä. Tarkista seuraavat asiat ennen yksikön liittämistä: • Jännitteen täytyy vastata arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
• • • • • • • • • • • • • FIN 54 tapauksessa noudattaa huolellisuutta. Älä peitä ilmansisäänottoa ja/tai ulostuloaukkoa. Tyhjennä vesisäiliö ennen yksikön liikuttamista. Älä koskaan anna laitteen joutua kosketuksiin kemikaalien kanssa. Älä koskaan upota yksikköä veteen. Älä laita esineitä laitteen aukkoihin. Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta tai yksikön tai yksikön komponenttien vaihtamista. Älä koskaan käytä jatkojohtoa laitteen liittämiseksi sähkönsyöttöön.
HUOMAA! • Älä koskaan käytä laitetta, jonka sähköjohto, pistoke, kotelo tai ohjauspaneeli on vahingoittunut. Älä koskaan jätä johtoa minkään väliin tai anna sen hankautua teräviin reunoihin. ≥ 30 cm ≥ 30 cm ≥ 30 cm ≥ 30 cm Kuva 1 G HUOMAA! • Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa takuun mitätöintiin tällä laitteella.
NÄPPÄIMISTÖN KÄYTTÖ • Liitä pistorasiaan. • Paina POWER (virtapainiketta) ja yksikkö siirtyy jatkuvaan kosteudenpoistotilaan, kääntyvä ilmanohjain nostetaan 90 asteen kulmaan 1 Äänimerkki hälyttää 3 kertaa, kun yksikkö käynnistetään. 2 LED-monitori osoittaa vastaavat toiminnot ja tilan. 3 Jos käyttäjä sammuttaa yksikön, tuulettimen moottori jatkaa toimintaansa neljä minuuttia kuivausaineen ja lämmittimen lämpötilan laskemiseksi virran katkaisun jälkeen.
VESISÄILIÖN TÄYTTYMISEN HÄLYTYS Kun tiivistyneen veden säiliö on täynnä, hälytin hälyttää 10 kertaa. Samalla LCDmonitorissa näkyvä kuvake vilkkuu ja yksikkö sammuu automaattisesti. Vesisäiliö täytyy irrottaa tyhjennystä varten ja asentaa takaisin, ennen kuin pyörivä kuivausaine toimii. Irrota vesisäiliö nuolen suuntaan. SISÄISEN YLIKUUMENEMISEN SUOJAUS Käytön aikana epänormaali tila tai toimintahäiriö on tapahtua, jos ilman sisäänotto tai ilmanpoisto tukkeutuu.
PUHDISTA SUODATIN Irrota ilmansuodatin käsin. Käytä suodattimen puhdistamiseen pölynimuria tai pese se viileällä vedellä. (Kuten kuvassa näytetään.) Vedä suodatin ulos kuvan mukaisesti. Suodattimen täytyy olla täysin kuiva, ennen kuin se laitetaan takaisin yksikköön. PUHDISTUS JA YLLÄPITO G 1 G VAROITUS: • Sammuta kosteudenpoistaja enne puhdistusta ja katkaise virta. Muutoin voi syntyä sähköiskun vaara. • Älä pese kosteudenpoistajaa vedellä tai se voi aiheuttaa sähköiskun.
TAKUUEHDOT Kosteudenpoistajalla on kahden vuoden takuu ostopäivämäärästä. Kaikki materiaali- tai valmistusviat korjataan maksutta. Takuuta koskevat seuraavat ehdot: • • • Mitään korvausvaatimuksia, mukaan lukien välilliset vahingot, ei käsitellä. Komponenttien korjaukset tai vaihto takuuaikana ei johda takuuajan pidentämiseen. Takuu ei ole voimassa, jos laitteeseen on tehty muutoksia, muita kuin alkuperäisiä komponentteja on asennettu tai jos kolmas osapuoli on korjannut kosteudenpoistajan.
Dear Sir, Madam, Congratulations with the purchase of your dehumidifier. You have acquired a high quality product which will give you many years of pleasure, if you use it responsibly. Please read the user’s manual first in order to ensure the optimum life span of your dehumidifier. On behalf of the manufacturer, we provide a two-year warranty on material- or manufacturing defects. Enjoy your dehumidifier. Yours sincerely, PVG Holding B.V.
A IMPORTANT BELANGRIJKE ONDERDELEN COMPONENTS 3 2 A Auto air guide panel Bedieningspaneel B Air outlet Uitlaat van droge lucht 4 C Handle C Uitneembaar 4 waterreservoir Air intake grille 4 E Inlaat van Power cordvochtige lucht 5 F Water reservoir E Luchtfilter G Continuous drainage F Afvoertuit H (ø 13monitor mm) met dop Led G I Zwenkwieltje Control panel H Stekker en snoer I Handvat 7 6 I 8 1 PLEASE READ THE USER’S MANUAL FIRST.
SAFETY INSTRUCTIONS Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future reference. Install this device only when it complies with local/ national legislation, ordinances and standards. This product is intended to be used as a dehumidifier in residential houses and is only suitable for use in normal household conditions, indoors in living room, kitchen and garage. This unit is only suitable for earthed sockets, connection voltage 220-240 V. / ~50 Hz.
IMPORTANT The device MUST always have an earthed connection. If the power supply is not earthed, you may not connect the unit. The plug must always be easily accessible when the unit is connected. Read these instructions carefully and follow the instructions. Before connecting the unit, check the following: • The voltage supply must correspond with the mains voltage stated on the rating label. • The socket and power supply must be suitable for the current stated on the rating label.
• Never allow the device to come into contact with chemicals. • Never submerge the unit in water. • Do not insert objects into the openings of the unit. • Always remove the plug from the electric power supply before cleaning or replacing the unit or components of the unit. • Never use an extension cable to connect the device to the electric power supply. If there is no suitable, earthed wall socket available, have one installed by a recognised electrician.
ATTENTION! • Never use the device with a damaged power cord, plug, cabinet or control panel. Never trap the power cord or allow it to come into contact with sharp edges. ≥ 30 cm ≥ 30 cm ≥ 30 cm ≥ 30 cm Picture 1 G ATTENTION! • Failing to follow the instructions may lead to nullification of the guarantee on this device.
2 LED monitor defines corresponding functions and status 3 If the user switch off the units, fan motor keep running about another fours minutes to decrease temperature of desiccant and heater after power off. Enduser shouldn’t unplug the appliance until no air flow from the air outlet. • Press MODE: Select Quiet (L), normal dehumidification (M) and faster dry(H) and circulate above functions. 1 Continuous appeared to set humidity ratio in the room 2 L (Quiet dehumidification) setting.
PROTECTION OF INTERNAL OVER HEATING During operating, the abnormal or malfunction may happen due to air intake or exhaust being obstructed or blocked which could occasionally resulting internal temperature ascending, the unit will shut down automatically. Unplug from power socket immediately and resume to operate after 5 minutes. PROTECTION OF FALLING OVER The unit has heater inside.
CLEANING AND MAINTENANCE G 1 G WARNING: • Before cleaning, tum off the dehumidifier and disconnect power. Otherwise it may lead to electric shock. • Do not wash the dehumidifier with water, or it may lead to electric shock. • Do not use volatile liquid(such as thinner or gasoline) to clean dehumidifier. Otherwise it will damage unit's appearance.
CONDITIONS OF WARRANTY There is a two-year warranty on your dehumidifier from the date of purchase. All material or manufacturing defects will be repaired free of charge. The following applies: • • All claims for compensation, including consequential damage, will not be entertained. Any repairs or replacement of components during the warranty period will not result in an extension of the warranty period.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Model DD 208 Power consumption (nom / max) kW Power supply V / Hz / Ph Current (nom.) A Dehumidifying capacity (moisture removal) at 20ºC, 60%RH L / 24h Capacity water container L Air flow (nom.)* m3/h For rooms up to* m3 40 - 60 Operating range °C 1-35 Hygrostat 8 2,0 120 Dimensions (w x d x h ) mm Net weight kg 6,3 351 x 180 x 500 Gross weight kg 7,0 Sound pressure level * dB(A) 40 Unit Protection IP Subject to change without prior notice.
4 71
Kjære kunde, Gratulerer med anskaffelsen av din avfukter. Du har anskaffet et kvalitetsprodukt som du vil ha glede av i mange år fremover, så fremt du bruker apparatet på en ansvarlig måte. Les derfor først denne bruksanvisningen for en optimal levetid av din avfukter. Vi gir deg på vegne av fabrikanten to års garanti på mulige materiale- eller produksjonsfeil. Vi ønsker deg mye komfort med din avfukter. Med vennlig hilsen, PVG Holding B.V.
VIKTIGE DELER A 3 2 A Automatisk luftføringspanel 4 B Luftutløp C Håndtak 4 Luftinntaksgitter E Strømledning F Vannbeholder G Kontinuerlig 5 drenering 7 6 9 8 H LED-skjerm 9 Kontrollpanel 1 LES FØRST BRUKSANVISNINGEN. 2 RÅDFØR DEG MED FORHANDLEREN DIN DERSOM DU ER I TVIL.
SIKKERHETSFORSKRIFTER Installasjonen må gjøres fullstendig i henhold til de forskrifter, bestemmelser og normer som gjelder der installasjonen finner sted. Kontroller nettspenningen. Dette apparatet er utelukkende egnet for en jordet stikkontakt, med tilkoblingsspenning 220-240 V./ ~50 Hz. Dette produktet er tiltenkt brukt som avfukter i private hjem, og egner seg kun for bruk under normale husholdningsforhold, innendørs i stue, kjøkken, bad og garasje.
VIKTIG Apparatet MÅ alltid tilkobles jordet. Dersom strømforsyningen ikke er jordet, skal du absolutt ikke tilkoble apparatet. Støpselet må alltid være lett tilgjengelig når apparatet er tilkoblet. Les denne bruksanvisningen grundig og følg anvisningene.
• Ta alltid først ut støpselet av stikkontakten før apparatet eller deler av det rengjøres eller byttes ut. • Tilkoble aldri apparatet ved hjelp av en forlengelseskabel. Dersom det ikke er et egnet jordet støpsel tilgjengelig, la dette da installeres av en autorisert elektriker. • Barn må overvåkes for å sikre at de ikke bruker apparatet som leketøy. • La eventuelle reparasjoner alltid utføres av en autorisert reparatør eller din leverandør. Følg vedlikeholdsinstruksjonene.
OBS! • Bruk aldri apparatet dersom ledningen eller støpselet er skadet. Ledningen skal ikke komme i klemme eller i kontakt med skarpe kanter. ≥ 30 cm ≥ 30 cm ≥ 30 cm ≥ 30 cm Billede 1 G OBS! • Dersom anvisningene ikke oppfølges kan dette ha til følge at garantien til apparatet forfaller.
2 LED-skjermen definerer tilsvarende funksjoner og status. 3 Hvis brukeren slår av enheten, fortsetter viftermotoren å gå i ytterligere fire minutter for å senke temperaturen på tørkemiddelet og varmeapparatet etter at strømmen er slått av.Sluttbrukeren må ikke trekke ut støpselet før viften stopper og det ikke kommer luft fra luftutløpet. • Trykk MODUS : Velg Stillegående (L), Normal avfukting (M) eller Hurtigtørking (H) og sirkulere over funksjonene.
Fjern vannbeholderen i henhold til pilens retning BESKYTTELSE AV INTERN OVEROPPHETING Under drift kan det oppstå unormal eller funksjonsfeil på grunn av at luftinntaket eller utløpet er blokkert som noen ganger kan føre til at den interne temperaturen stiger, enheten vil slå seg av automatisk. Trekk straks ut av stikkontakten og start driften igjen etter 5 minutter. BESKYTTELSE MOT VELTING Enheten har et internt varmeapparat.
ENGJØRING OG VEDLIKEHOL G 1 G ADVARSEL: • Før rengjøring, slå av luftavfukteren og slå av strømmen. Ellers kan det føre til elektrisk støt. • Ikke vask avfukteren med vann, ellers kan det føre til elektrisk støt. • Ikke bruk flyktig væske (for eksempel tynner eller bensin) for å rengjøre avfukteren. Ellers vil det skade enhetens utseende.
GARANTIVILKÅR Du får to års garanti på din avfukter fra kjøpsdatoen. Innen denne perioden blir materialeog produksjonsfeil reparert kostnadsfritt. Følgende regler gjelder: • Alle andre søksmål om skadegodtgjørelse, inkludert følgeskade, blir ikke godtgjort. • Reparasjon eller utbytting av deler innen garantiperioden fører ikke til forlengelse av garantien. • Garantien gjelder ikke når det har blitt gjort endringer, har blitt plassert ikkeoriginale deler eller reparasjoner har blitt utført av tredjepersoner.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER Model DD 208 Tilført effekt (nom / max) kW Nettspenning V / Hz / Ph Strømstyrke A Avfuktingskapasitet (fuktfjerning) ved 20ºC, 60% relativ fuktighet L / 24h Innhold vannbeholder L Luftgjennomstrømning (nom.) * m3/h For rom opp til * m3 40 - 60 Virkningstemperatur °C 1-35 Hygrostat 0,65 220-240 / ~ 50 / 1 2.
N 83
Geachte mevrouw, mijnheer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw ontvochtiger. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u het apparaat verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing voor een optimale levensduur van uw ontvochtiger. Wij geven u namens de fabrikant twee jaar garantie op mogelijke materiaal- of fabricagefouten. Wij wensen u veel comfort met uw ontvochtiger. Met vriendelijke groet, PVG Holding B.V.
A BELANGRIJKE ONDERDELEN 3 2 A Automatisch geleidingspaneel voor de lucht 4 B Luchtuitlaat C Handgreep 4 Gril van de luchtinlaat E Netsnoer F Waterreservoir G Permanente 5 7 6 I waterafvoer H Ledbewaking I Bedieningspaneel 8 1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING. 2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze gebruikershandleiding aandachtig alvorens het toestel te gebruiken en bewaar het voor later. Installeer dit toestel enkel wanneer het voldoet aan de lokale/nationale wetgeving, regelgeving en normen. Dit product is bedoeld om gebruikt te worden als een luchtontvochtiger in woningen en is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis in woonkamers, keukens en garages, in normale huishoudelijke omstandigheden.
• • • stopcontact. Schakel de voeding af vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt. Laat het water uit de watertank wanneer deze vol is of gedurende een langere periode niet gebruikt wordt. Trek de stekker uit het stopcontact door de stekker vast te nemen, trek nooit aan het snoer. BELANGRIJK Het apparaat MOET altijd geaard worden aangesloten. Als de stroomvoorziening niet geaard is, mag u het apparaat absoluut niet aansluiten.
• • • • • • • • • • • • • 1 88 den gegeven voor het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Dit apparaat is volgens de CE veiligheidsnormen gefabriceerd. Toch dient u, zoals bij ieder elektrisch apparaat, voorzichtig te zijn. Het luchtinlaat- en/of uitblaasrooster nooit afdekken. Leeg het waterreservoir voordat u het apparaat verplaatst. Breng het apparaat nooit in contact met chemicaliën. Het apparaat nooit in water onderdompelen.
nis over het apparaat hebben als er toezicht op hen wordt gehouden of ze instructies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de risico’s. • Reiniging en onderhoud dient niet te worden uitgevoerd door kinderen waarop geen toezicht wordt gehouden. ≥ 30 cm ≥ 30 cm ≥ 30 cm LET OP! • Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of stekker. Klem het snoer nooit af en voorkom contact met scherpe kanten.
• Vochtigheid: Een ononderbroken werking is ingesteld wanneer de eenheid aanschakelt. De vochtigheidsgraad van de kamer (40%/50%/60%) kan ingesteld worden op het numeriek toetsenbord. Swing: Om de swing-functie in of uit te schakelen. • Timer: Om in te stellen dat de eenheid uitschakelt met instellingen van 1/2/4/8 uur. • Ion: Om de ionisator in/uit te schakelen.
LED-lampjes branden indien ingeschakeld. • Druk op ION: De ionisator in of uit te schakelen. LED-lampjes branden indien ingeschakeld. • Druk op Timer: Instellen voor het uitschakelen door het invoeren van 1/2/4/8 uur BEWAKING VOLLE WATERTANK Wanneer de tank vol is met gecondenseerd water zal een biepsignaal 10 keer hoorbaar zijn. Ondertussen knippert het icoon op het LCD-scherm en stopt de eenheid automatisch.
AUTOMATISCHE HERSTARTFUNCTIE Wanneer de stroomtoevoer wordt onderbroken terwijl de ontvochtiger in bedrijf is, worden de bedrijfsmodus en de gewenste (ingestelde) luchtvochtigheid in het geheugen opgeslagen, totdat de stroomtoevoer is hersteld. FILTER REINIGEN Verwijder de luchtfilter manueel. Gebruik een stofzuiger of was in koel water om de filter te reinigen. (Zoals weergegeven op de afbeelding) Trek de filter uit de houder zoals weergegeven.
VERZORGING AAN HET EINDE VAN HET SEIZOEN • • • • Trek de stekker uit het stopcontact. Reinig het luchtfilter en de behuizing. Reinig stof en obstakels van de ontvochtiger. Leeg de opvangbak. LANGDURIGE OPSLAG Als u de ontvochtiger gedurende lange tijd niet gaat gebruiken, adviseren wij u om de onderstaande stappen uit te voeren om het apparaat in een goede conditie te houden. • Zorg dat er geen water in de opvangbak zit en dat de afvoerslang is verwijderd.
TECHNISCHE SPECIFICATIES Model DD 208 Opgenomen vermogen (nom / max) kW Netspanning V / Hz / Ph Stroomsterkte A Ontvochtigingscpaciteit (ontvochtiging bij 20°C, 60% RH) L / 24h Inhoud waterreservoir L 0,65 220-240 / ~ 50 / 1 2.9 8 2,0 Luchtstroom (nom.
1 95
Caro utilizador, Parabéns pela aquisição do seu desumidificador. Adquiriu um produto de alta qualidade que lhe proporcionará muitos anos de prazer, caso seja utilizado de forma responsável. Leia o manual do utilizador primeiro para garantir a vida útil máxima do seu desumidificador. Em nome do fabricante, oferecemos uma garantia de dois sobre os defeitos de material e fabrico. Desfrute do seu desumidificador. Atentamente, PVG Holding B.V.
A COMPONENTES BELANGRIJKE ONDERDELEN IMPORTANTES 3 2 A Placa difusora de ar Bedieningspaneel automática 4 B Uitlaat van droge B Saída lucht do ar C Pega Uitneembaar waterreservoir 4 Grelha de entrada 4 de ar van vochtige Inlaat lucht 5 E Cabo de alimentação E Luchtfilter F Reservatório de F água Afvoertuit (ø 13 mm) met dop 7 6 I 8 G Drenagem contínua G Zwenkwieltje H Monitor led H Stekker en snoer I Painel de controlo I Handvat 1 LEIA O MANUAL DO UTILIZADOR PRIMEIRO.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para referência futura. Instale este dispositivo apenas quando estiver em conformidade com a legislação, normas e normas locais/nacionais. Este produto destina-se a ser utilizado como um desumidificador em casas residenciais e adequado apenas para ser utilizado em condições domésticas normais, no interior na sala de estar, cozinha e garagem.
• Esvazie o depósito de água quando este ficar cheio ou não utilizar a unidade durante um período prolongado. • Para desligar a alimentação, agarre a ficha e puxe-a da tomada elétrica, nunca puxe pelo cabo. IMPORTANTE O dispositivo TEM de ter sempre uma ligação à terra. Não pode ligar o dispositivo se a fonte de alimentação não estiver ligada à terra. A ficha tem de ser sempre de fácil acesso quando o dispositivo está ligado. Leia estas instruções atentamente e siga as indicações.
• • • • • • • • • • • • 9 100 • sejam supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. Este dispositivo é fabricado de acordo com os padrões de segurança CE. No entanto, deve ter cuidado, como com qualquer outro dispositivo elétrico. Não cubra a grelha de entrada e/ou saída de ar. Esvazie o reservatório de água antes de mover a unidade. Nunca deixe o dispositivo entrar em contacto com produtos químicos. Nunca mergulhe a unidade em água.
≥ 30 cm ≥ 30 cm ≥ 30 cm ≥ 30 cm Figura 1 com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho de forma segura e compreendendo os perigos envolvidos. • A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por crianças sem supervisão.
Alimentação: para ligar e desligar a unidade. Modo: para selecionar a desumidificação silenciosa (baixa velocidade) Desumidificação normal (velocidade intermédia) Secagem rápida (alta velocidade) Humidade: o funcionamento contínuo é definido quando a unidade é ligada. É possível definir a relação de humidade da divisão (40%/50%/60%) ao premir no teclado. Oscilação: para ligar ou desligar a função de oscilação. Temporizador: para definir o desligamento da unidade em configurações de 1/2/4/8 horas.
Indicação de três luzes LED para uma fácil observação do nível de humidade atual: Laranja Luz LED — 20%–40% HR Verde Luz LED — 41%–60% HR Vermelho Luz LED — 61%–97% HR • Premir Oscilação: Ligar ou desligar a função de oscilação. Luzes LED quando ativado. • Premir ION (Ionização): Ligar ou desligar o ionizador. Luzes LED quando ativado.
Os tubos flexíveis de drenagem devem ser instalados no nível inferior em comparação com o orifício de drenagem (acoplamento de água) ou a água irá fluir para trás para o dreno e fluir para o depósito de água. FUNÇÃO DE ARRANQUE AUTOMÁTICO Quando a alimentação eléctrica é interrompida enquanto o desumidificador está em operação, o modo de operação e a humidade requerida (ajustada) são memorizados até que a alimentação eléctrica seja restabelecida. LIMPEZA DO FILTRO Retire manualmente o filtro de água.
CUIDADOS A TER APÓS UMA UTILIZAÇÃO SAZONAL • • • • Desligue a alimentação. Limpe o filtro do ar e a caixa. Limpe o pó e as obstruções do desumidificador. Esvazie o reservatório de água. ARMAZENAMENTO A LONGO PRAZO Caso não pretenda utilizar o desumidificador durante um longo período de tempo, recomendamos que siga as etapas seguintes de modo a preservar a unidade em boas condições. • Certifique-se de que o reservatório está sem água e que o tubo flexível de drenagem foi retirado.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Modelo DD 208 Consumo energético (nom/máx.
9 107
Drodzy Państwo, Serdecznie gratulujemy Wam zakupu naszego odwilżacza powietrza. Nabyliście Państwo urządzenie wysokiej jakości, z którego będziecie mieć pożytek przez wiele, wiele lat, pod warunkiem, że używać go będziecie w sposób odpowiedzialny. Prosimy najpierw zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, gdyż pomoże to Państwu zapewnić optymalną trwałość zakupionego odwilżacza powietrza.
A COMPONENTES IMPORTANTES 3 2 A Panel automatycznej prowadnicy powietrza 4 B Wylot powietrza C Uchwy 4 Kratka wlotu powietrza E Przewód zasilający F Zbiornik wody G Ciągłe 5 7 6 odprowadzenie wody 9 I 8 H Monitor diodowy 9 Panel sterowniczy 1 LEIA PRIMEIRAMENTE AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO. 2 EM CASO DE DÚVIDA, CONSULTE O SEU AGENTE.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Prosimy przeczytać niniejszy podręcznik użytkownika przed pierwszym użyciem urządzenia i zachować go na przyszłość. Instalacja urzadzenia musi odbyc sie w całkowitej zgodzie z obowiazujacymi na miejscu przepisami, ustaleniami i normami. Produkt ten przeznaczony jest do użytku jako osuszacz w domach mieszkalnych i nadaje się do użycia tylko w suchych miejscach, w normalnych warunkach domowych, wewnątrz pokoju dziennego, kuchni i garażu.
• • • • materiałów ani źródeł ognia. Nie odłączać zespołu mokrymi rękoma od gniazda zasilania. Przed odłączeniem wtyczki od gniazda zasilania należy najpierw wyłączyć zasilanie. W przypadku zapełnienia zbiornika wody lub gdy zespół nie będzie używany przez dłuższy czas zbiornik ten należy opróżnić. Aby odłączyć zasilanie, należy złapać za wtyczkę i wyciągnąć ją z gniazda zasilania; nie należy nigdy ciągnąć za przewód. UWAGA Produkt MUSI być przyłączony do sieci zasilającej przewodem uziemiającym.
W razie wątpliwości, czy powyższe wymogi są spełnione, radzimy kontrolę oraz instalację powierzyć fachowcowi. PL 112 • Ze względu na bezpieczeństwo należy zwrócić uwagę na to, aby urządzenie to nie było obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) niepełnosprawne fizycznie lub umysłowo, bądź osoby nie posiadające wystarczającej w tym celu wiedzy lub umiejętności. Jest to jedynie możliwe pod nadzorem oraz zgodnie ze wskazówkami udzielonymi przez osobę, odpowiedzialną za bezpieczeństwo tychże niepełnosprawnych.
• • • • • • UWAGA! • Nie wolno używać klimatyzatora, jeżeli przewód zasilający lub wtyczka przewodu są uszkodzone. Nie wolno też uciskać przewodu ani przeciągać go wzdłuż przedmiotów o ostrych krawędziach. ≥ 30 cm ≥ 30 cm ≥ 30 cm ≥ 30 cm Rys 1 miały bezpośredniego dostępu do urządzenia i nie wolno pozostawiać ich bez adzoru w pobliżu urządzenia, gdy jest ono uruchomione.
PANELU STEROWANIA • Najniższa temperatura robocza otoczenia: 5 °C / 41% wilgotności względnej • Najwyższa temperatura robocza otoczenia: 37 °C / 98% wilgotności względnej INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA: FUNKCJE PANELU STEROWNICZEGO Power (Zasilanie) : Włączanie i wyłączanie zespołu. Mode (Tryb) : Wybór trybu cichego suszenia (niska prędkość) Normalnego suszenia (średnia prędkość) Szybszego suszenia (wysoka prędkość) Humid (Wilgotność) : Po włączeniu zespołu ustawiany jest tryb pracy ciągłej.
2 Ustawienie funkcji L (ciche suszenie). 3 Ustawienie funkcji M (normalne suszenie). 4 Ustawienie funkcji H (szybsze suszenie). W żadnym przypadku nie można ustawiać poziomu wilgotności. 5 Diodowa lampka kontrolna włączy się, wskazując stan działania zespołu. • Wcisnąć klawisz HUMID : Ustawianie poziomu wilgotności w pomieszczeniu na 40%~50%~60% oraz przełączanie stanu L/M/Continuous.
ZABEZPIECZENIE NA WYPADEK PRZEWRÓCENIA SIĘ ZESPOŁU W środku zespołu przewidziana jest grzałka. Aby uniknąć przegrzania, w urządzeniu zastosowano wyłącznik przechylny, którego zadaniem jest automatyczne wyłączanie przewróconego zespołu. WYKORZYSTYWANIE ZESPOŁU DO SUSZENIA UBRAŃ (WYSOKA PRĘDKOŚĆ (H)): Włączyć tryb H, aby przyspieszyć przepływ powietrza; tryb ten jest przeznaczony do suszenia ubrań.
1 G Kratka i obudowa Czyszczenie obudowy: Jeśli na obudowie zebrał się kurz, należy ściągnąć go przy użyciu miękkiego ręcznika. Jeśli obudowa jest bardzo brudna (tłusta), należy użyć łagodnego detergentu. Czyszczenie kratki: Należy skorzystać z odkurzacza lub szczotki. OSTRZEŻENIE: • Nie włączać osuszacza bez filtra. W przeciwnym razie do parownika przedostanie się kurz, co będzie miało negatywny wpływ na działanie urządzenia.
Nie należy utylizować urządzeń elektrycznych jako nieposortowanych odpadów komunalnych, należy korzystać z oddzielnych przeznaczonych do tego celu pojemników. Prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami w celu uzyskania informacji dotyczących dostępnych systemów zbierania odpadów. Jeśli urządzenia elektryczne są utylizowane na wysypiskach, niebezpieczne substancje mogą przedostawać się do wód gruntowych i dostać się do łańcucha żywności, narażając was na pogorszenie zdrowia i samopoczucia.
PL 119
Bästa kund, Vi gratulerar dig med din nya avfuktare. Du har anskaffat en kvalitetsprodukt som du kommer att ha glädje av under många år, så länge apparaten används på rätt sätt. Läs därför först denna bruksanvisning för att hålla din avfuktare i gott skick så länge som möjligt. Å tillverkarens vägnar erbjuder vi två års garanti på eventuella material- eller fabriksfel. Vi önskar dig god komfort med din avfuktare. Vänliga hälsningar, PVG Holding B.V.
A VIKTIGA KOMPONENTER 3 2 A Panel med automatisk luftledning 4 5 B Luftutlopp C Handtag 4 Luftintagsgaller E Strömsladd F Vattenbehållare G Kontinuerlig 7 dränering 6 9 8 H LED-skärm 9 Kontrollpanel 1 LÄS FÖRST BRUKSANVISNINGEN. 2 RÅDGÖR VID TVIVEL MED DIN ÅTERFÖRSÄLJARE.
SÄKERHETSANVISNINGAR Läs igenom handboken noga innan du använder enheten. Behåll den för framtida bruk. Installera endast enheten om den uppfyller kraven i lokala/nationella lagar, förordningar och standarder. Enheten är avsedd för avfuktning i bostadshus och lämpar sig endast för normala ushållsförhållanden samt inomhus i vardagsrum, kök, badrum och garage. Denna apparat är endast lämpad för ett jordat eluttag, nätspänning 220-240V / ~50 Hz.
VIKTIGT Apparaten MÅSTE alltid kopplas till ett jordat uttag. Om platsens strömförsörjning inte är jordad, får apparaten absolut inte anslutas. Efter anslutning måste apparatens nätkontakt alltid vara lätt åtkomlig. Läs denna bruksanvisning noggrant och följ anvisningarna.
• Apparaten får aldrig sänkas i någon vätska. • Stick aldrig in något föremål genom apparatens öppningar. • Dra alltid först ut nätkontakten ur vägguttaget innan (en del av) apparaten måste rengöras eller bytas ut. • Anslut ALDRIG apparaten med hjälp av en förlängningssladd. Om inget lämpat, jordat eluttag finns i närheten, måste ett sådant installeras av en befogad elektriker. • Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker med apparaten.
OBS! • Använd aldrig apparaten om sladden eller nätkontakten är skadad. Låt sladden aldrig klämmas och undvik kontakt med vassa kanter. ≥ 30 cm ≥ 30 cm ≥ 30 cm ≥ 30 cm Bild 1 G OBS! • Om anvisningarna inte följs kan detta leda till att apparatens garanti förfaller. KONTROLLPANEL • Lägsta omgivande driftsförhållanden: 5 °C/41 % relativ luftfuktighet. • Högsta omgivande driftsförhållanden: 37 /98 % relativ luftfuktighet.
2 LED-skärmen definierar motsvarande funktioner och status. 3 Om användaren stänger av apparaterna, fortsätter fläktmotorn att köra i ungefär ytterligare fyra minuter. Detta är till för att sänka temperaturen på torkmedlet och värmeapparaten efter avstängning. Slutanvändare ska inte koppla ur apparaten förrän luft slutat strömma ut från luftutloppet. • Tryck på MODE: Välj tyst avfuktning (L), Normal avfuktning (M) eller snabbare avfuktning (H) och cirkulera över funktionerna.
Ta bort vattenbehållaren enligt pilriktningen SKYDD MOT INTERN ÖVERHETTNING Under drift kan funktionsstörning inträffa på grund av att luftintaget eller utblåsning obstrueras eller blockeras. Det kan ibland leda till att den inre temperaturen stiger, och apparaten stängs då ner automatiskt. Dra ut kontakten omedelbart och återuppta driften efter 5 minuter.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL G 1 G VARNING: • Innan rengöring, slå av avfuktningsapparaten och koppla bort strömmen. Annars finns det risk för elstöt. • Tvätta inte avfuktningsapparaten med vatten, annars är det risk för elstöt. • Använd inte flyktig vätska (som förtunningsmedel eller bensin) för att rengöra avfuktningsapparaten. Annars kommer det att skada apparatens utseende.
• • Komponenter som är utsatta för normalt slitage täcks inte av garantin. Garantin gäller endast med avlämnande av det ursprungliga, daterade inköpskvittot, detta kvitto får inte ha ändrats på något sätt. • Garantin gäller inte för skada till följd av bristande skötsel eller handlingar som avviker från bruksanvisningen. • Kostnader och risker vid försändelse av avfuktaren eller dess delar är alltid för köparens räkning.
Spoštovana gospa, spoštovani gospod, čestitamo vam ob nakupu tega razvlaževalnika. Kupili ste visoko kakovosten izdelek, ki vam bo dolga leta zagotavljal udobje, če ga boste uporabljali odgovorno. Prosimo, da si najprej preberete navodila za uporabo, da zagotovite optimalno življenjsko dobo svojega razvlaževalnika. V imenu proizvajalca vam zagotavljamo dvoletno garancijo za vse napake v materialih in izdelavi. Naj vam vaš razvlaževalnik zagotovi veliko užitka. S spoštovanjem, PVG Holding B.V.
A POMEMBNO BELANGRIJKE ONDERDELEN KOMPONENTE 3 2 A Samodejna zračna Bedieningspaneel vodilna plošča 4 B Uitlaat van droge B Odvod lucht zraka C Ročaj Uitneembaar waterreservoir 4 Rešetka na zračnem 4 vhodu Inlaat van vochtige lucht 5 E Električni kabel E Luchtfilter F Vodni rezervoar F Afvoertuit G (ø 13 mm) met dop Neprestano 7 odvajanje vode 6 I 8 G Zwenkwieltje H Led monitor H Stekker en snoer I Nadzorna plošča I Handvat 1 NAJPREJ PREBERITE PRIROČNIK ZA UPORABNIK
VARNOSTNA NAVODILA Ta priročnik za namestitev pozorno preberite preden namestite izdelek. To napravo namestite samo, če je skladna s krajevnimi/državnimi zakoni, uredbami in standardi. Ta izdelek je namenjen za uporabo kot razvlaževalnik v stanovanjskih hišah in je primeren samo za uporabo v vsakdanjih pogojih, v notranjih prostorih v dnevni sobi, kuhinji in garaži. Ta naprava je primerna izključno za ozemljene vtičnice – priključna napetost 220240 V~ / 50 Hz.
• Za odklop napajanja primite vtič in ga povlecite iz vtičnice, vendar ne vlecite za kabel. POMEMBNO Naprava MORA vedno imeti ozemljeno povezavo. Če električno napajanje ni ozemljeno, naprave ne smete priključiti. Ta vtič mora biti vedno enostavno dostopen, kadar je naprava priključena. Ta navodila preberite pozorno in upoštevajte navodila. Preden enoto priključite, preverite naslednje: • Napetost električnega napajanja mora ustrezati omrežni napetosti, navedeni na oznaki nazivnih vrednosti.
• • • • • • • • • • • • • y 134 standardi CE. Kljub temu morate biti pazljivi, kar velja tudi za druge električne naprave. Zračnih vhodov in izhodov ne prekrivajte. Preden enoto premaknete, izpraznite vodni rezervoar. Nikoli ne pustite, da bi naprava prišla v stik s kemikalijami. Enote nikoli ne potopite v vodo. V odprtine naprave ne vstavljajte predmetov. Pred čiščenjem ali zamenjavo enote oziroma komponent enote vedno izvlecite vtič iz električnega napajanja.
POZOR! • Naprave nikoli ne uporabljajte s poškodovanim električnim kablom, vtičem, omarico ali upravljalno ploščo. Električnega kabla nikoli ne postavite pod druge predmete ali pustite, da bi prišel v stik z ostrimi robovi. ≥ 30 cm ≥ 30 cm ≥ 30 cm ≥ 30 cm Slika 1 G POZOR! • Če navodil ne upoštevate, lahko pride do izničenja garancije na to napravo.
• Pritisnite gumb POWER (gumb za vklop/izklop), enota se preklopi v način neprekinjenega razvlaževanja, loputa za zrak pa se dvigne za 90 stopinj: 1 Ko se enota vklopi, se alarm s piskanjem sproži 3-krat. 2 LED monitor kaže ustrezne funkcije in stanje. 3 Če uporabnik izklopi enoto, motor ventilatorja deluje še naprej približno štiri minute, da zmanjša temperaturo sušilnega sredstva in grelca po izklopu. Končni uporabnik ne sme odklopiti kabla naprave, dokler iz naprave ne neha izhajati zrak.
Vodni rezervoar odstranite, kot kažejo puščice. ZAŠČITA PRED NOTRANJIM PREGREVANJEM Med delovanjem lahko pride do neobičajnega delovanja ali okvare zaradi blokade dovoda ali izpusta zraka, kar lahko povzroči povišanje notranje temperature, zato se v takih primerih enota izklopi samodejno. Enoto takoj odklopite iz električne vtičnice in z uporabo nadaljujte po 5 minutah. ZAŠČITA PRED PREVRNITVIJO Enota je opremljena z grelcem.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE G 1 G OPOZORILO: • Pred čiščenjem izklopite razvlaževalnik in odklopite električno napajanje. V nasprotnem primeru lahko pride do električnega udara. • Razvlaževalnika ne čistite z vodo, drugače lahko pride do električnega udara. • Za čiščenje razvlaževalnika ne uporabljajte vnetljivih tekočin (kot sta razredčilo ali bencin). V nasprotnem primeru pride do poškodb videza enote.
• Sestavni deli, ki so izpostavljeni običajni obrabi, kot je zračni filter, niso vključeni v garancijo. • Garancija velja samo s predložitvijo izvirnega, nespremenjenega in datiranega potrdila o nakupu. • Garancija ne zajema poškodb, ki jih povzročijo ukrepi, ki odstopajo od tistih, opisanih v navodilih za uporabnika, ali do katerih pride zaradi malomarnosti. • Stroški transporta in tveganja, ki se pojavijo med transportom žara ali komponent razvlaževalnika, gredo vedno na strošek kupca.
--- --- -- ----- -- --- ------ -- --- ------ ---- -- ---- -- -- --- ------ -- --- ------- --- -- ----- ---- -- ---- www.Qlima.com Distributed in Europe by PVG Holding B.V. unserem Kundendienst in Verbindung (T: +31 412 694 694). DK For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.com eller det lokale Kundecenter (T: +45 77 34 33 30). ES Si necesita información o si tiene algún problema, visite nuestra página Web www.qlima.