D210 - D216 2 GEBRAUCHSANWEISUNG 2 6 BETJENINGSMANUAL 16 5 INSTRUCCIONES DE USO 28 3 MANUEL D’UTILISATION 42 KÄYTTÖOHJE 56 4 OPERATING MANUAL 68 > ISTRUZIONI D’USO 80 u BRUKSANVISNING 94 1 GEBRUIKSAANWIJZING 106 9 MANUAL DE INSTRUÇÕES 120 : INSTRUKCJA OBSŁUGI 134 = INSTRUKTIONSBOK 146 y PRIROČNIK ZA UPORABO 158
Sehr geehrte Damen und Herren, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Entfeuchters! Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen jahrelang Freude machen wird, vorausgesetzt, Sie benutzen das Gerät vorschriftsmäßig. Lesen Sie daher zunächst diese Gebrauchsanweisung, so dass Sie wissen, wie Sie Ihren Entfeuchter seiner optimalen Lebensdauer zuführen. Wir gewähren Ihnen namens des Herstellers 2 Jahre Garantie auf eventuelle Material- oder Produktionsfehler.
HAUPTBAUTEILE A Vordere Verkleidung B Auslass C Griff 4 Bedienfeld E Filtergehäuse F Hintere Verkleidung G Wasserbehälter H Gummifüße 9 Netzkabel 5 1 6 7 8 Fig.
WAS SIE VORHER WISSEN MÜSSEN Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts sorgfältig die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie für eine zukünftige Einsichtnahme auf. Das Gerät nur dann installieren, wenn die örtlich geltenden bzw. nationalen Vorschriften, Verordnungen und Normen erfüllt sind. Dieses Produkt ist für den Gebrauch als Luftentfeuchter in Wohngebäuden bestimmt, und darf nur in trockener Umgebung, unter normalen Haushaltsverhältnissen, in Wohnräumen, Küchen und in Garagen verwendet werden.
WICHTIG Das Gerät muss immer über eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Sie sollten das Gerät auf keinen Fall anschließen wenn der Stromanschluss nicht geerdet ist. Der Stecker sollte immer leicht zugänglich sein wenn das Gerät angeschlossen ist. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen.
• • • • • • • • • • • • 2 6 • verschieben. Das Gerät auf keinen Fall mit Chemikalien in Berührung bringen. Das Gerät auf keinen Fall mit Wasser in Berührung bringen, mit Wasser besprühen oder in Wasser tauchen. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes. Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät oder Teile des Gerätes reinigen oder ersetzen. Schließen Sie das Gerät niemals über eine Verlängerungsschnur an.
zur Vorbeugung von Gefahr von einer von Qlima anerkannte Kundendienststelle oder von entsprechend befugten Personen auswechseln lassen. G VORSICHT! • Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall mehr wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das Stromkabel nicht ab und verhindern Sie Kontakt mit scharfen Kanten. • Nicht-Befolgen der Sicherheitsvorschriften kann zum Ausschluss der Garantie führen.
wird, muss der Raum so konzipiert sein, dass die Ansammlung von Kältemittellecks vermieden wird, was aufgrund der möglichen Entzündung des Kältemittels durch elektrische Heizgeräte, Öfen oder eine andere Entzündungsquelle andernfalls zu einer Brand- oder Explosionsgefahr führen würde. • Das Gerät muss so gelagert werden, dass ein mechanisches Versagen verhindert wird.
1. WASSER VOLL Rot 2. KOMPRESSOR-LED Grün 3. AUFTAUEN Grün 4. TIMER-LED Orange ZWEISTELLIGE ANZEIGE FÜR FEUCHTIGKEITSSTUFE UND TIMER Die Anzeige umfasst drei Funktionen: 1. Wenn Sie die Feuchtigkeit einstellen, wird die ausgewählte Feuchtigkeit angezeigt 2. Wenn Sie die Zeit zum Ein- und Abschalten des Geräts einstellen, wird die Stundenzahl angezeigt 3. Wenn die Luftfeuchtigkeit weniger als 35 % beträgt, wird „LO“ angezeigt 4.
Leeren des Wasserauffangbehälters 1. Drücken Sie leicht mit beiden Händen auf die Seiten des Behälters und ziehen Sie diesen vorsichtig heraus. Fig. 4 2. Entleeren Sie das angesammelte Wasser. Fig. 5 HINWEIS 1. Entfernen Sie nicht den Schwimmer aus dem Wasserbehälter. Der Wasserstandsensor kann den Wasserpegel ohne Schwimmer nicht mehr richtig erkennen und es kann Wasser aus dem Wasserbehälter austreten. Fig. 6 2.
Greifen Sie ihn dabei über die Seite des Wasserbehälters, setzten Sie ihn ein und richten Sie ihn aus. Das Wasser im Auffangbehälter kann durchgehend über den Ablauf des Geräts abfließen. Fig. 8 WARTUNG Reinigung des Luftentfeuchters A. Um das Gehäuse zu reinigen Wischen Sie es mit einem weichen, feuchten Tuch ab. B. Um den Luftfilter zu reinigen: 1. Öffnen Sie zuerst das Einlassgitter und entnehmen Sie anschließend den Luftfilter. Fig. 9 2.
Fig. 11 LAGERUNG Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht benutzen, tun Sie am besten Folgendes: 1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entleeren Sie den Wasserbehälter. Lassen Sie den Behälter und das Gerät gut trocknen. 2. Reinigen Sie den Luftfilter. 3. Wahren Sie das Gerät in einem staubfreien Raum auf. Decken Sie es vorzugsweise mit einem Plastikbeutel ab. FEHLERBEHEBUNG Bevor Sie den technischen Kundendienst zu Hilfe rufen, bitten wir Sie zunächst Folgendes zu kontrollieren.
Der Entfeuchter ist in Betrieb, er senkt die relative Luftfeuchtigkeit jedoch nicht genügend. Es wird keine Luft abgegeben Der Raum ist zu Groß Es empfiehlt sich, einen Entfeuchter mit größerer Kapazität aufzustellen. Es gibt zu viele Feuchtigkeitsquellen. Es empfiehlt sich, einen Entfeuchter mit größerer Kapazität aufzustellen. Es wird zu viel belüftet. Schränken Sie bitte die Belüftung ein (z.B. Türen und Fenster schließen).
TECHNISCHE DATEN Model Energieverbrauch Spannung D 210 D 216 kW 0,280 0,300 V / Hz / Ph 220-240/50/1 220-240/50/1 Entfeuchtungskapazität (bei 30 °C, 80% relative Feuchtigkeit) L / 24h 10 16 Entfeuchtungskapazität (bei 27 °C, 60% relative Feuchtigkeit) L / 24h 5 8 L 2 2 m3/h 120 120 Für Räume bis * m3 40 - 60 70 - 100 Umgebungstemperatur °C Behälterinhalt Luftstrom (nom.
2 15
Til rette vedkommende, Tillykke med købet af din affugter. Du har købt et produkt af høj kvalitet, der giver dig mange års glæde, hvis du bruger det ansvarligt. Læs brugsanvisningen først for at sikre, at din affugters levetid er optimal. På fabrikantens vegne giver vi to års garanti på materialeeller produktionsfejl. God fornøjelse med din affugter. Med venlig hilsen PVG Holding B.V. Kundeserviceafdelingen LEESVENLIGST EERST DEBRUGSANVISNINGEN GEBRUIKSAANWIJZING. 1 LÆS FØRST.
VIGTIGT KOMPONENTER A Frontcover B Udgang C Håndtag 4 Kontrolpanel E Filterboks F Bagcover G Beholder H Gummifødder Strømledning 5 1 6 7 8 Fig.
SIKKERHEDINSTRUKTIONER Læs denne brugsvejledning grundigt før apparatet tages i brug, og gem den til senere brug. Installer kun denne enhed, når den er i overensstemmelse med lokale/nationale bestemmelser, vedtægter og standarder. Dette produkt er beregnet til at blive brugt som en affugter i private hjem og er kun egnet til brug i tørre omgivelser, under normale husstandsforhold, indendørs i stue, køkken og garage. Denne enhed er kun egnet til jordforbindelse, tilslutningsspænding 220-240 V~ / 50 Hz.
Før du tilslutter enheden, skal du kontrollere følgende: • Spændingsforsyningen skal svare til den netspænding, der er angivet på klassificeringsmærket. • Stikkontakten og strømforsyningen skal være egnet til strømmen, der er angivet på klassificeringsmærket. • Stikket på enhedens kabel skal passe ind i stikkontakten. • Enheden skal placeres på en flad og stabil overflade. Strømforsyningen til enheden skal kontrolleres af en anerkendt professionel, hvis du er i tvivl om kompatibiliteten.
• Tag altid stikket ud af elforsyningen, før du rengør eller udskifter enheden eller dele af enheden. • Brug aldrig et forlængerkabel til at forbinde enheden til elforsyningen. Hvis der ikke allerede findes en egnet jordet stikkontakt, skal der installeres én af en autoriseret elektriker. • Børn bør holder under opsyn for at sikre, at de ikke leger med symaskinen. • Reparationer og/eller vedligeholdelse må kun udføres af en autoriseret servicetekniker eller din leverandør.
G BEMÆRK! • Brug aldrig enheden, hvis den har et beskadiget strømkabel, stik, kabinet eller kontrolpanel. Du må aldrig klemme strømkablet eller lade det komme i kontakt med skarpe kanter. • Hvis ikke instruktionerne følges, kan det medføre, at garantien ophæves på denne enhed. • Placer ikke affugteren på badeværelser eller andre steder, hvor det er sandsynligt, at vand kan sprøjtes på affugteren. PÅKRÆVET AFSTAND 20 Respekter den påkrævede afstand fra enheden til vægge og andre genstande.
3. Når miljøets fugtighed er lavere end 35 %, viser den "LO". 4. Når miljøets fugtighed er højere end 95%, viser den "HI". KNAPPERNES FUNKTIONER A. Strøm B. NED C. OP D. Timer DRIFT 1. Tryk på 2. Tryk på én gang for at starte enheden. Tryk igen for at stoppe den. eller for at indstille det ønskede fugtighedsniveau i rummet, som kan indstilles fra 30% til 90% med intervaller på 5%. Efter et stykke tid, når luftfugtigheden er 2% lavere end den valgte luftfugtighed, stopper kompressoren.
BEMÆRK 1. Fjern ikke flådet fra vandtanken. Vandsensoren er ikke længere i stand til at registrere vandstanden korrekt uden flådet, og det kan få vandet til at lække fra vandtanken. Fig. 6 2. Hvis vandtanken er snavset, skal du vaske den med koldt eller lunkent vand. Brug ikke vaskemiddel, skurepuder, kemisk behandlede klude, benzin, benzen, fortyndere eller andre opløsningsmidler, da disse kan ridse og beskadige tanken og forårsage vandlækage. 3.
B. RENGØRING AF LUFTFILTRET 1. Åbn indløbsgitteret og fjern luftfilteret. Fig. 9 2. Rengøring af luftfiltret Kør støvsugeren let over luftfilterets overflade for at fjerne snavs. Hvis luftfilteret er usædvanligt snavset, skal du vaske det med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel, og tørre det grundigt bagefter. Fig. 10 3. Montering af luftfiltret Sæt filteret ind i rillen, og sæt indløbsgitteret på plads. Fig.
FEJLFINDING Kontroller følgende, inden du kontakter teknisk support: Problem Årsag Løsning Strømledningen er ikke tilsluttet. Sæt stikket i stikkontakten. Enheden virker ikke. Vandbeholderen er fuld. Fjern vandet fra beholderen. Vandbeholderen er ikke sat korrekt på plads. Sæt vandbeholderen korrekt på plads. Beskyttelsesanordningen er aktiveret, og enheden kan ikke startes. Rens luftfilteret. Er temperaturen i rummet over 35˚C eller under 5˚C? Luftfilteret er tilstoppet.
• Garantien gælder kun ved fremvisning af den originale, uændrede, og datostemplede kvittering. • Garantien dækker ikke skader forårsaget af handlinger, der afviger fra dem, som er beskrevet i brugsanvisningen eller ved forsømmelse. • Fragtomkostninger og risikoen ved forsendelse af affugteren eller dele af affugteren skal altid afholdes af køberen. For at undgå unødvendige udgifter, anbefaler vi, at du altid konsulterer brugervejledningen.
Kast ikke elektrisk utstyr som usortert kommunalt avfall, bruk separate innsamlingsanlegg. Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger vedrørende tilgængelige indsamlingssystemer. Hvis elektriske apparater bortskaffes på lossepladser eller affaldsdepoter, kan farlige stoffer sive ned i grundvandet og gå ind i fødekæden og dermed skade dit helbred og din sundhed.
Estimado cliente, Le felicitamos por la compra de su deshumidificador. Acaba de adquirir un producto de alta calidad, que le proporcionará pleno confort durante muchos años, siempre que lo utilice debidamente. Por lo tanto, le recomendamos que lea primero este manual de instrucciones, para prolongar la vida útil de su deshumidificador. En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de dos años para toda clase de defectos de fabricación y de material. Disfrute de su deshumidificador.
COMPONENTES PRINCIPALES A Carcasa frontal B Salida C Asa 4 Tablero de control E Cámara para el filtro F Carcasa posterior G Depósito H Bases de goma 9 Cable de 5 1 6 alimentación 7 8 Fig.
MEDIDAS DE SEGURIDAD La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un deshumificador con toma de tierra, voltaje 220240 V / ~50 Hz. Este producto es apto solamente estufa en uso doméstico.
IMPORTANTE El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso de que la corriente eléctrica no esté provista de una toma a tierra, está absolutamente prohibido conectar el mismo. Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la clavija tendrá que poder hacerse sin que haya obstáculos por medio.
• • • • • • • • • • • • • 5 32 da de aire. Previo el transporte del aparato, vacíe siempre el depósito de agua. Procure que el aparato no entre nunca en contacto con productos químicos. Procure que el aparato no entre nunca en contacto con agua. No limpie nunca el aparato pulverizándolo ni sumergiéndolo en agua. No inserte objetos en las aberturas del aparato. Desenchufe siempre el aparato antes de proceder a su limpieza o a la de algún componente.
supervisión. • Cuando el cable de alimentación está averiado, deberá evitar situaciones peligrosas haciéndolo sustituir por un centro de servicio autorizado por Qlima o por personas de similar competencia. G ¡ATENCIÓN! • Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté dañado. Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en contacto con objetos cortantes. • El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida de la garantía.
evitar la acumulación de fugas de refrigerante que pueden dar lugar a un riesgo de incendio o explosión debido a la ignición del refrigerante causados por calefactores eléctricos, estufas u otras fuentes de ignición. • El aparato debe guardarse de tal modo que se evite fallo mecánico.
Visualizador de 2 cifras para el nivel de humedad y el temporizador El indicador incluye 3 funciones: 1. Indicación de la humedad seleccionada al momento de establecer la misma 2. Indicación de las horas al programar el tiempo de encendido y apagado 3. Indicará “LO” si la humedad ambiental es inferior al 35% 4. Indicará “HI” si la humedad ambiental es superior al 95% Funciones de los botones pulsadores A. Pulsador de encendido/apagado B. Pulsador de descenso C. Pulsador de aumento D.
2. Deseche el agua depositada. Fig. 5 NOTA 1. No quite el flotador del depósito de agua. El sensor de nivel máximo de agua no podrá detectar correctamente el nivel del líquido sin el flotador y el agua podría verterse fuera del depósito. Fig. 6 2. De encontrarse el depósito de desagüe sucio, este deberá lavarse con agua fría o tibia.
MANTENIMIENTO Limpieza del deshumificador A. Limpieza de la carcasa Pasar un trapo húmedo y suave. B. Limpieza del filtro de aire: 1. Abrir la rejilla de entrada y extraer el filtro de aire. Fig. 9 2. Limpieza del filtro de aire Pasar suavemente la aspiradora sobre la superficie del filtro de aire a fin de eliminar la suciedad. En caso de que el filtro de aire se encuentre extremadamente sucio, lávelo con agua tibia y un detergente suave y séquelo completamente. Fig. 10 3.
3. Guarde el aparato y protéjalo contra el polvo, preferentemente metido en una funda de plástico. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar asistencia técnica, verifique los siguientes puntos: Problema El aparato no funciona. Causa Solución El aparato no está bien enchufado. Enchufe correctamente el aparato. El depósito del agua está lleno. Vacíe el depósito de agua. El depósito de agua no está colo- Coloque el depósito en la cado correctamente. posición correcta.
• Se excluye toda reclamación de indemnización, incluso por daños indirectos. • La reparación o el reemplazo de componentes no supone una ampliación del período de garantía. • La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan usado componentes no originales o terceros hayan efectuado reparaciones en el deshumidificador. • Componentes sujetos a desgaste normal quedan excluidos de la garantía.
No deseche ningún dispositivo electrónico junto a los residuos habituales. Utilice los contenedores e instalaciones adecuadas para la recogida de este tipo de materiales. Consulte la normativa vigente y contacte con la administracion correspondiente para obtener informacion acerca de las instalaciones de recogida disponibles.
5 41
Madame, Monsieur, Nous vous félicitons sincèrement pour l’achat de votre déshumidificateur. Vous venez d’acheter un produit de qualité qui vous donnera satisfaction pendant de longues années si vous l’utilisez de façon adéquate. Pour assurer une durée de vie optimale de votre déshumidificateur, lisez d’abord ces instructions d’utilisation. Les produits Qlima sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception pendant une durée de 2 ans à compter de la date d’achat.
PIÈCES PRINCIPALES A Coque avant B Prise de courant C Poignée 4 Panneau de commande 5 1 6 E Boîtier filtre F Coque arrière G Réservoir H Pieds en caoutchouc 9 Câble d’alimentation 7 8 Fig.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour toute référence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales.
IMPORTANT L’appareil DOIT toujours être branché sur une prise de terre. Si l’alimentation électrique n’est pas connectée à la terre, l’appareil ne doit absolument pas être branché. La fiche électrique doit toujours être facilement accessible lorsque l’appareil est branché.
3 46 • Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques. • Ne mettez jamais l’appareil en contact avec de l’eau. Ne pas le vaporiser ni le tremper dans de l’eau. • N’enfilez aucun objet dans les diverses ouvertures de l’appareil. • Débranchez toujours l’appareil avant d’en nettoyer ou d’en changer une pièce. • Ne branchez JAMAIS l’appareil sur une rallonge électrique.
le remplacer pour éviter tout danger. Pour cela, contactez un centre de réparations agréé par Qlima ou un technicien aux qualifications comparables. G ATTENTION! • N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique endommagés. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout contact avec des arêtes tranchantes. • Le non-respect des instructions peut conduire à une annulation de la garantie de l’appareil.
de produit réfrigérant, ce qui entraîne un risque d’incendie ou d’explosion en raison de l’inflammation du fluide réfrigérant provoqué par des appareils de chauffage électrique, des poêles ou d’autres sources d’inflammation. • L’appareil doit être entreposé de manière à éviter les pannes mécaniques.
Niveau d’humidité & minuteur affichage à 2 chiffres L’indicateur dispose de 3 fonctions: 1. Lorsque vous définissez l’humidité, il indiquera l’humidité que vous avez sélectionnée 2. Lorsque vous programmez l’horaire de mise en marche et d’arrêt de l’appareil, il affichera les heures 3. Lorsque l’humidité ambiante est inférieure à 35%, il indiquera « LO » 4. Lorsque l’humidité ambiante est supérieure à 95%, il indiquera « HI » Appuyez sur le bouton Fonctions A. Bouton poussoir mise en marche B.
2. Jetez l’eau recueillie. Fig. 5 NOTE 1. Ne retirez pas le flotteur du réservoir d’eau. Le capteur du volume d’eau ne pourra plus détecter correctement le niveau d’eau sans le flotteur et l’eau pourra fuir du réservoir d’eau. Fig. 6 2. Si le réservoir de transvasement est sale, nettoyez-le à l’eau froide ou tiède.
ENTRETIEN Nettoyer le déshumidificateur A. Pour nettoyer le corps, Essuyez-le avec un chiffon doux et humide. B. Pour nettoyer le filtre à air: 1. Ouvrez d’abord la grille d’entrée et enlevez le filtre à air. Fig. 9 2. Nettoyez le filtre à air Aspirez légèrement la surface du filtre à air pour enlever la poussière. Si le filtre à air est exceptionnellement sale, nettoyez-le à l’eau chaude avec un nettoyant doux et séchez-le soigneusement. Fig. 10 3.
3. Rangez l’appareil dans un endroit à l’abri de la poussière, de préférence recouvert d’une housse. EN CAS DE PROBLÈMES Avant de demander une assistance technique, contrôlez d’abord les points suivants: Problème L’appareil ne fonctionne pas. Origines Solutions L’appareil n’est pas branché. Branchez l’appareil. Le réservoir d’eau est plein. Videz le réservoir. Le réservoir d’eau n’est pas placé correctement.
• La réparation ou le changement d’une pièce durant la période de garantie ne provoque pas un prolongement de cette même garantie. • La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, de montage de pièces qui ne sont pas d’origine, ou de réparation du déshumidificateur effectuée par des tierces personnes. • Les pièces subissant une usure normale ne sont pas garanties.
Ne pas jeter des appareils électriques avec les déchets managers municipaux non triés. Utiliser des équipements de collecte séparés. Contacter votre gouvernement local pour toute information concernant les systèmes de collecte disponibles.
3 55
Hyvä asiakas Onnittelut kosteudenpoistajan hankinnasta. Olet hankkinut korkealaatuisen tuotteen, joka antaa sinulle useita käyttövuosia, jos käytät sitä vastuullisesti. Lue käyttöohje ensin, jotta varmistat kosteudenpoistajan parhaan mahdollisen käyttöiän. Valmistajan puolesta tarjoamme kahden vuoden takuun materiaali- tai valmistusvikoja varten. Toivomme, että kosteudenpoistajasta on sinulle hyötyä. Ystävällisin terveisin PVG Holding B.V. Asiakaspalveluosasto 1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING. 1.
TÄRKEÄÄ KOMPONENTIT A Etukuori B Poistoaukko C Kahva 4 Ohjauspaneeli E Suodatinkotelo F Takakuori G Säiliö H Kumijalka Virtajohto 5 1 6 7 8 Kuva 1 57
TURVALLISUUSOHJEET Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä se tulevaa käyttöä varten. Asenna laite vain, jos se on paikallisen/kansallisen lainsäädännön, asetusten ja standardien mukainen. Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kosteudenpoistajana asuinrakennuksissa ja se sopii käytettäväksi vain kuivissa tiloissa, tavallisissa asuintiloissa, sisällä olohuoneessa, keittiössä ja autotallissa. Tämä yksikkö sopii vain maadoitettuihin pistorasioihin, liitäntäjännite 220–240 V~ / 50 Hz.
TÄRKEÄÄ Laite TÄYTYY aina liittää maadoitettuun pistorasiaan. Jos virransyöttö ei ole maadoitettu, laitetta ei saa liittää siihen. Pistokkeen täytyy aina olla helposti saavutettavissa, kun yksikkö on liitetty pistorasiaan. Lue ohjeet huolellisesti ja noudata niitä. Tarkista seuraavat asiat ennen yksikön liittämistä: • Jännitteen täytyy vastata arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. • Pistorasian ja sähkönsyötön täytyy vastata arvokilvessä ilmoitettua virtaa.
• • • • • • • • • • • • 60 kemikaalien kanssa. Älä koskaan ruiskuta yksikköä vedellä tai upota sitä veteen. Älä laita esineitä laitteen aukkoihin. Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta tai yksikön tai yksikön komponenttien vaihtamista. Älä koskaan käytä jatkojohtoa laitteen liittämiseksi sähkönsyöttöön. Jos sopivaa, maadoitettua pistorasiaa ei ole käytettävissä, pyydä valtuutettua sähköasentajaa asentamaan pistorasia. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
G 20 cm Kuva 2 20 cm HUOMAA! • Älä koskaan käytä laitetta, jonka sähköjohto, pistoke, kotelo tai ohjauspaneeli on vahingoittunut. Älä koskaan jätä johtoa minkään väliin tai anna sen hankautua teräviin reunoihin. • Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa takuun mitätöintiin tällä laitteella. • Älä laita kosteudenpoistajaa kylpyhuoneeseen tai paikkoihin, joissa kosteudenpoistajan päälle todennäköisesti roiskuu vettä.
PAINIKKEIDEN TOIMINNOT A. Virtapainike B. ALAS-painike C. YLÖS-painike D. Ajastinpainike KÄYTTÖ 1. Paina -painiketta kerran käynnistääksesi toiminnon. Pysäytä toiminto painamalla uudelleen. 2. Paina - tai -painiketta asettaaksesi huoneen halutun kosteustason, joka voidaan asettaa 30–90 prosenttiin 5 %:n välein. Toimintajakson jälkeen, kun ympäristön kosteus on alle valitun kosteuden 2 %:lla, kompressori pysähtyy.
HUOM. 1. Älä poista kelluketta säiliöstä. Säiliö täynnä -anturi ei enää pysty tunnistamaan veden tasoa oikein ilman kelluketta ja vettä voi vuotaa säiliöstä. Kuva 6 2. Jos säiliö on likainen, pese se kylmällä tai viileällä vedellä. Älä käytä pesuainetta, hankaussieniä, kemikaaleilla käsiteltyjä pölyliinoja, bensiiniä, bentseeniä, tinneriä tai muita liuottimia, koska ne voivat naarmuttaa ja vahingoittaa säiliötä ja aiheuttaa vesivuodon. 3.
1. Avaa sisäänottoaukon ritilä ensin ja poista ilmansuodatin. Kuva 9 2. Puhdista ilmansuodatin Pyyhkäise pölynimurilla kevyesti ilmansuodattimen pinnalta lian poistamiseksi. Jos ilmansuodatin on poikkeuksellisen likainen, pese se lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella ja kuivaa huolellisesti. Kuva 10 3. Kiinnitä ilmansuodatin Laita suodatin ritilään tasaisesti ja laita sisäänottoaukon ritilä oikeaan paikkaan. Kuva 11 VARASTOINTI Jos konetta ei käytetä pitkään aikaan, toimi seuraavasti: 1.
VIANETSINTÄ Tarkista seuraavat kohdat, ennen kuin otat yhteyttä tekniseen tukeen: Ongelma Yksikkö ei toimi Syy Ratkaisu Virtajohtoa ei ole liitetty. Laita pistoke pistorasiaan. Vesisäiliö on täynnä. Poista vesi säiliöstä. Vesisäiliötä ei ole laitettu takaisin Laita vesisäiliö oikeaan asentoon. oikein. Onko huoneen lämpötila yli 35 ˚C Suojauslaite on aktivoitu ja yksiktai alle 5 ˚C? köä ei voi käynnistää. Ilmansuodatin on tukossa. Laite ei poista kosteutta Puhdista ilmansuodatin.
• Takuu on voimassa vain, kun vaatimuksen mukana esitetään alkuperäinen, muuttamaton ja päivämäärällä varustettu ostokuitti. • Takuu ei kata vahinkoja, jotka aiheutuvat käyttöohjeessa kuvatuista toimista poikkeavista toimista tai laiminlyönneistä. • Kosteudenpoistajan tai komponenttien toimituskulut ja kuljetukseen liittyvät riskit ovat aina ostajan vastuulla. Tarpeettomien kulujen välttämiseksi suosittelemme käyttöohjeiden lukemista aina ensin huolellisesti.
Älä hävitä sähkölaitteita lajittelemattomana talousjätteenä, käytä kierrätyspistettä. Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin saadaksesi lisätietoja kierrätyksestä. Jos sähkölaitteet hävitetään kaatopaikoilla, vaaralliset aineet voivat vuotaa pohjaveteen ja päätyä ravintoketjuun ja vaurioittaa näin terveyttäsi ja hyvinvointiasi. Kun vaihdat vanhat laitteet uusiin, jälleenmyyjä on lain mukaan velvoitettu ottamaan vanhan laitteen takaisin hävittämistä varten maksutta.
Dear Sir, Madam, Congratulations with the purchase of your dehumidifier. You have acquired a high quality product which will give you many years of pleasure, if you use it responsibly. Please read the user’s manual first in order to ensure the optimum life span of your dehumidifier. On behalf of the manufacturer, we provide a two-year warranty on material- or manufacturing defects. Enjoy your dehumidifier. Yours sincerely, PVG Holding B.V.
IMPORTANT COMPONENTS A Front shell B Outlet C Handle 4 Control Panel E Filter box F Back shell G Tank H Rubber feet Supply cord 5 1 6 7 8 Fig.
SAFETY INSTRUCTIONS Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future reference. Install this device only when it complies with local/national legislation, ordinances and standards. This product is intended to be used as a dehumidifier in residential houses and is only suitable for use in dry locations, in normal household conditions, indoors in living room, kitchen and garage. This unit is only suitable for earthed sockets, connection voltage 220-240 V. / ~50 Hz.
Before connecting the unit, check the following: • The voltage supply must correspond with the mains voltage stated on the rating label. • The socket and power supply must be suitable for the current stated on the rating label. • The plug on the cable of the device must fit into the wall socket. • The device must be placed on a flat and stable surface. The electricity supply to the device must be checked by a recognised professional if you have any doubts regarding the compatibility.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Have any repairs only carried out by a recognised service engineer or your supplier. Follow the instructions for use and maintenance as indicated in the user manual of this device. • Always remove the plug of the unit from the wall socket when it is not in use. • A damaged power cord or plug must always be replaced by a recognised electrician or your supplier.
Specific information regarding appliances with R 290 refrigerant gas. • Thoroughly read all of the warnings. • When defrosting and cleaning the aplliance , do not use any tools other than those recommended by the manufacturing company. • The appliance must be placed in an area without any continuously sources of ignition (for example: open flames , gas or electrical appliances in operation). • Do not puncture and do not burn.
REQUIRED DISTANCE Respect the required distance of the device to walls and other objects. See illustration 2. 20 m 0c cm 2 CONTROL PANEL 4 2 3 1 Fig. 2 Fig. 3 D B C A LED INDICATORS 1. WATER FULL-LED Red 2. COMP-LED Green 3. DEFROST Green 4. TIMER-LED Orange HUMIDITY LEVEL & TIMER 2 DIGIT DISPLAY The indicator features 3 functions: 1. when you set the humidity, it will indicate the humidity that you have selected 2.
programmed time will be cancelled when to switch compressor manually each time. The programmed time remains unchanged if the machine stops to work due to water full or during defrosting. WATER DRAINAGE When the drainage tank is full, the tank full indicator light will turn on, the operation will stop automatically and the buzzer will beep 15 times to alert the user, that the water need to be emptied from the drainage tank. EMPTYING THE DRAINAGE TANK 1.
3. When replacing the drainage tank, press the tank firmly into place with both hands. If the tank is not positioned properly, the “TANK FULL” sensor will be activated, and the dehumidifier will not operate. Fig. 7 CONTINUOUS WATER DRAINAGE The unit features a continuous drainage port. Using a plastic pipe (with an inner diameter of 10mm) inserts into drain hole (on intermediate plate), reach out from side of water tank, install it in place, and arrange the drain pipe.
Fig. 10 3. Attach the air filter Insert the filter into the grill smoothly, and place the inlet grill into right place. Fig. 11 STORAGE If the machine will not be used for a long period of time, take the following steps: 1. Remove the plug from the socket and empty the container. Allow the container and the dehumidifier to dry completely. 2. Clean the air filter. 3. Store the device in a dust-free location, preferably covered with a sheet of plastic.
The dehumidifier works, but reduces the relative humidity insufficiently. The room is too large. We recommend using a dehumidifier with a greater capacity. There are too many sources of humidity. We recommend using a dehumidifier with a greater capacity. There is too much ventilation. No air is discharged Is the air filter clogged? Is the unit tilted or unsteady? Operation is noisy Is the air filter clogged? E1 code Pipe temperature sensor failed Reduce ventilation (e.g.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Model Power consumption Power supply D 210 D 216 kW 0.280 0.300 V / Hz / Ph 220-240/50/1 220-240/50/1 Dehumidifying capacity (moisture removal at 30ºC, 80%RH) L / 24h 10 16 Dehumidifying capacity (moisture removal at 27ºC, 60%RH) L / 24h 5 8 L 2 2 Air flow (nom.
Egregio signore, gentile signora, Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto del deumidificatore Qlima. Lei possiede un prodotto di alta qualità che le offrirà molti anni di comfort, a condizione che venga utilizzato in modo responsabile. Per una durata ottimale del suo Qlima, La invitiamo a leggere le presenti istruzioni d’uso. La informiamo inoltre che questo apparecchio è coperto da una garanzia di 2 anni. AugurandoLe di trarre i migliori vantaggi da questo deumidificatore, salutiamo cordialmente.
COMPONENTI PRINCIPALI A Copertura anteriore B Presa C Maniglia 4 Pannello di controllo E Cassetta del filtro F Copertura posteriore G Serbatoio H Piedini in gomma 9 Cavo di 5 1 6 alimentazione 7 8 Fig.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Prima di usare l’apparecchiatura, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo come riferimento futuro. Installare questo dispositivo soltanto quando è conforme con la legislazione, le ordinanze e gli standard locali/nazionali. Questo prodotto è destinato a essere usato come deumidificatore nelle case ad uso residenziale ed è idoneo esclusivamente all’uso in luoghi asciutti, in normali condizioni domestiche, all’interno di soggiorni, cucine e garage.
IMPORTANTE L’apparecchio DEVE essere collegato ad un impianto elettrico dotato di messa a terra. Se tale tipo di collegamento non è disponibile, è vietato collegare l‘apparecchio alla rete di alimentazione. E’ inoltre opportuno assicurare un agevole accesso alla spina elettrica.
• • • • • • • • • • • • > 84 persone responsabili della sicurezza degli utenti. Questo apparecchio è stato prodotto in conformità alla normativa CE sulla sicurezza. Ciò nonostante è necessaria la massima cautela nell’uso, come è d’obbligo per tutte le apparecchiature elettriche Le griglie di ingresso e uscita dell’aria non vanno mai coperte. Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di spostare l’apparecchio. Evitare il contatto fra l’apparecchio e le sostanze chimiche.
• Il dispositivo può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenze a condizione che siano state fornite istruzioni e supervisione in merito a un uso sicuro del dispositivo accertandosi del fatto che siano stati compresi i rischi associati all’uso del dispositivo stesso. • I bambini non dovrebbero giocare col dispositivo.
• L’apparecchiatura deve essere collocata in una zona priva di sorgenti di accensione continue (ad esempio fiamme aperte, apparecchi a gas o elettrici in funzione). • Non forare e non bruciare. • Questa apparecchiatura contiene Y g (vedere la targhetta sul retro del dispositivo) di gas refrigerante R290. • R290 è un gas refrigerante conforme con le direttive Europee in materia di ambiente. Non perforare alcuna parte dell’impianto del refrigerante.
DISTANZA RICHIESTA 20 cm 20 cm Rispettare la distanza richiesta dell’apparecchio da muri e altri oggetti. Vedi la figura 2. PANNELLO DI CONTROLLO 4 2 3 1 Fig. 2 Fig. 3 D B C A INDICATORI A LED 1. LED PIENO D’ACQUA Rosso 2. LED COMPRESSORE Verde 3. SBRINAMENTO Verde 4. LED TIMER Arancione Display a 2 cifre livello di umidità e timer L’indicatore dispone di 3 funzioni: 1. quando si imposta l’umidità, indicherà l’umidità selezionata 2.
3. Premere il pulsante per iniziare l’impostazione del timer: Premere il pulsante per programmare l’ora di accensione e quella di spegnimento dell’unità. Se si desidera cancellare la programmazione del timer, premere il pulsante per regolare l’ora a 00 e premendo il pulsante, scorrerà da 00-01-02......2324. Si tratta dell’ora programmata per accendere la macchina. L’ora programmata sarà cancellata quando si accende il compressore manualmente ogni volta.
3. Quando si sostituisce il serbatoio di drenaggio, premere fortemente il serbatoio in posizione con entrambe le mani. Se il serbatoio non è posizionato in modo appropriato, il sensore “SERBATOIO PIENO” sarà attivato e il deumidificatore non funzionerà. Fig. 7 Drenaggio continuo dell’acqua L’unità dispone di una porta per il drenaggio continuo.
Fig. 10 3. Applicare il filtro dell’aria Inserire il filtro nella griglia senza scosse e posizionare la griglia interna in posizione corretta. Fig. 11 COME RIPORRE L’APPARECCHIO Se l’apparecchio deve rimanere inutilizzato per un lungo periodo di tempo, seguire i seguenti accorgimenti: 1. Togliere la spina dalla presa e svuotare la vaschetta dell’acqua. Far asciugare la vaschetta e l’apparecchio. 2. Pulire il filtro dell’aria. 3.
Il filtro dell'aria è sporco. L’apparecchio non deumidifica l’ambiente Il deumidificatore funziona, ma non riesce a sottrarre sufficiente umidità dall’ambiente. L’aria non viene scaricata L’aria non viene scaricata Codice E1 Pulire il filtro dell'aria. La temperatura o il tasso di In tali circostanze è normale umidità relativa dell'ambiente che l'apparecchio non deumiin cui si trova l'apparecchio sono difichi. troppo bassi.
dell’uso. Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito, portare il deumidificatore al rivenditore per la riparazione.
> 93
Til kunden, Gratulerer med kjøpet av avfukteren ditt. Du har kjøpt et kvalitetsprodukt som gir deg mange års glede, under forutsetning av at du bruker det på en ansvarlig måte. Vennligst les brukerhåndboken først for å sikre den beste levetiden til avfukteren. På vegne av produsenten gir vi en to-års garanti på material- eller produksjonsfeil. Vi håper du får glede av avfukteren din. Med vennlig hilsen, PVG Holding B.V. Kundeserviceavdeling LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
VIKTIG KOMPONENTER A Frontskall B Uttak C Håndtak 4 Kontrollpanel E Filterboks F Bakskall G Tank H Gummiføtter Strømledning 5 1 6 7 8 Fig.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER Les denne bruksanvisningen nøye før bruk, og oppbevar den for fremtidig referanse. Installer kun denne enheten når den er i samsvar med gjeldende lokale/nasjonale lover, forskrifter og standarder. Dette apparatet er beregnet på å brukes som en vinkjøler i et bolighus og er bare egnet for bruk på tørre steder, i normale husholdningsforhold, innendørs i stue, kjøkken og garasje. Denne enheten er kun egnet for jordede kontakter, tilkoblingsspenning 220-240 V~ / 50 Hz.
Før du kobler til enheten, kontrollerer du følgende: • Strømtilførselen må svare til nettspenningen som er angitt på merke-etiketten. • Stikkontakten og strømforsyningen må være egnet for strømmen som er angitt på merkeetiketten. • Støpselet på enhetens kabel må passe inn i stikkontakten. • Enheten må plasseres på en flat og stabil overflate. Strømforsyningen til enheten må kontrolleres av en fagperson dersom du er i tvil om hvorvidt det passer.
• • • • • • • • • u 98 på enheten. Bruk aldri en skjøteledning til å koble enheten til strømforsyningen. Hvis det ikke finnes en egnet jordet stikkontakt, må den installeres av en autorisert elektriker. Barn bør være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparater. Eventuelle reparasjoner og/eller vedlikehold må kun utføres av en faglært tekniker. Følg instruksjonene for bruk og vedlikehold som angitt i brukerhåndboken til denne enheten.
G OBS! • Bruk aldri enheten hvis strømledning, støpsel, kabinett eller kontrollpanel er skadet. La aldri strømledningen komme i klemme, eller la den komme i kontakt med skarpe kanter. • Unnlatelse av å følge instruksjonene kan føre til at garantien på denne enheten blir ugyldig. • Ikke plasser avfukteren på bad eller andre steder der det er sannsynlig at vann kan sprayes på avfukteren. NØDVENDIG AVSTAND Respekter den nødvendige avstanden til enheten til vegger og andre gjenstander.
TRYKKNAPP-FUNKSJONER A. Strømbryter B. NED-trykknapp C. OPP-trykknapp D. Tidsur-trykknapp BETJENING 1. Trykk på -knappen en gang for å starte. Trykk på den igjen for å stoppe. 2. Trykk på eller -knappen for å stille inn ønsket fuktighetsnivå i rommet, som kan stilles fra 30 % til 90 % med 5 % intervaller. Etter en periode, når luftfuktigheten er lavere enn den valgte fuktigheten med 2 %, stopper kompressoren.
1. Ikke fjern flottøren fra vanntanken. Vannføleren vil ikke lenger kunne registrere vannstanden riktig uten at flottøren, og vannet kan lekke fra vanntanken. Fig. 6 2. Hvis dreneringstanken er skitten, kan den vaskes med kaldt eller lunkent vann. Ikke bruk vaskemiddel, skuresvamper, kjemisk behandlede støvkluter, bensin, benzen, tynnere eller andre løsningsmidler, da disse kan ripe og skade tanken og forårsake vannlekkasje. 3.
Fig. 9 2. Rengjøring av luftfilteret Kjør en støvsuger lett over overflaten av luftfilteret for å fjerne smuss. Hvis luftfilteret er svært skittent, vask det med varmt vann og mildt rengjøringsmiddel og tørk grundig. Fig. 10 3. Fest luftfilteret Sett inn filteret i grillen og plasser inntakslokket på riktig sted. Fig. 11 LAGRING Hvis maskinen ikke skal brukes over en lengre periode, bør du gjøre følgende: 1. Fjern støpselet fra stikkontakten og tøm beholderen.
PROBLEMLØSING Sjekk følgende før du kontakter teknisk støtte: Problem Årsak Løsning Strømledningen er ikke tilkoblet. Sett støpselet inn i stikkontakten. Enheten virker ikke. Enheten avfukter ikke. Vannbeholderen er full. Fjern vannet fra beholderen. Vannbeholderen er ikke satt riktig på plass. Plasser vannbeholderen i riktig posisjon. Er romtemperaturen over 35 °C eller under 5 °C? Beskyttelsesenheten er aktivert og enheten kan ikke startes. Luftfilteret er tilstoppet.
• Garantien er kun gyldig ved presentasjon av den opprinnelige, uendrede og datostemplede kvitteringen. • Garantien dekker ikke skader som skyldes handlinger som avviker fra de som er beskrevet i brukerhåndboken eller forsømmelse. • Transportkostnader og risikoene involvert i transport av avfukteren eller komponenter, skal alltid være kjøperens ansvar. For å hindre unødvendige utgifter, anbefaler vi at du alltid leser denne bruksanvisningen nøye først.
Kast ikke elektrisk utstyr som usortert kommunalt avfall, bruk separate innsamlingsanlegg. Kontakt din lokale myndighet for informasjon om tilgjengelige innsamlingssystemer. Hvis elektriske apparater avhendes i deponier eller søppelhauger, kan farlige stoffer lekke ut i grunnvannet, komme inn i næringskjeden, og skade helse og trivsel. Når du erstatter gamle apparater med nye, er forhandleren lovlig forpliktet til å ta tilbake det gamle apparatet til avhending, uten kostnader for deg.
Geachte mevrouw, mijnheer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw ontvochtiger. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u het apparaat verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing voor een optimale levensduur van uw ontvochtiger. Wij geven u namens de fabrikant twee jaar garantie op mogelijke materiaal- of fabricagefouten. Wij wensen u veel comfort met uw ontvochtiger. Met vriendelijke groet, PVG Holding B.V.
BELANGRIJKE ONDERDELEN A Voorbehuizing B Uitlaat C Handgreep 4 Bedieningspaneel E Filterdoos F Achterbehuizing G Tank H Rubberen pootjes 9 Netvoeding 5 1 6 7 8 Fig.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze gebruikershandleiding aandachtig alvorens het toestel te gebruiken en bewaar het voor later. Installeer dit toestel enkel wanneer het voldoet aan de lokale/nationale wetgeving, regelgeving en normen. Dit product is bedoeld om gebruikt te worden als een luchtontvochtiger in woningen en is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis in woonkamers, keukens en garages op droge plaatsen, in normale huishoudelijke omstandigheden.
BELANGRIJK Het apparaat MOET altijd geaard worden aangesloten. Als de stroomvoorziening niet geaard is, mag u het apparaat absoluut niet aansluiten. De stekker moet altijd makkelijk toegankelijk zijn als het apparaat is aangesloten. Lees deze gebruiksinstructie zorgvuldig en volg de aanwijzingen.
• • • • • • • • • • • • 1 110 verplaatst. Breng het apparaat nooit in contact met chemicaliën. Het apparaat nooit in contact brengen met water, met water besproeien of in water onderdompelen. Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat. Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat het apparaat of een onderdeel ervan moet worden schoongemaakt of vervangen. Sluit het apparaat NOOIT aan met behulp van een verlengsnoer.
• Als het netsnoer is beschadigd, moet u het om gevaar te voorkomen laten vervangen door een door Qlima erkend servicecentrum of door vergelijkbaar bevoegde personen. G LET OP! • Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of stekker. Klem het snoer nooit af en voorkom contact met scherpe kanten. • Niet volgen van de aanwijzingen kan leiden tot het vervallen van de garantie op het apparaat.
ruimte geschikt zijn om de ophoping van koelmiddel te voorkomen. Een risico op brand of een explosie kan het gevolg zijn vanwege het ontsteken van het koelmiddel door elektrische verwarmers, kachels of andere ontstekingsbronnen. • Het toestel moet opgeslagen worden op een manier waarop mechanische defecten voorkomen worden.
LED-INDICATORS 1. LED WATERTANK VOL Rood 2. LED COMPRESSOR Groen 3. ONTDOOIEN Groen 4. LED TIMER Oranje Weergave vochtigheidsniveau en timer, 2 cijfers De indicator heeft 3 functies: 1. als u de vochtigheid instelt, geeft hij de door u geselecteerde vochtigheid aan 2. als u de tijdstippen programmeert dat het apparaat moet in- of uitschakelen, geeft hij de tijd aan 3. als de luchtvochtigheid lager is dan 35%, toont hij “LO” 4.
De afvoertank legen 1. Druk de zijkanten van de tank met beide handen licht in en trek de tank voorzichtig naar buiten. Fig. 4 2. Gooi het verzamelde water weg. Fig. 5 OPMERKING 1. Verwijder de vlotter niet uit de watertank. De sensor Water vol kan het waterniveau dan niet correct vaststellen en er kan water uit de watertank lekken. Fig. 6 2. Als de afvoertank vuil is, spoel hem dan om met koud of lauwwarm water.
Het water in de afvoertank kan continu worden afgevoerd vanuit de voortdurende uitlaat op het apparaat. Fig. 8 ONDERHOUD De ontvochtiger schoonmaken A. Om het apparaat schoon te maken Veeg het oppervlak af met een vochtige doek. B. Om het luchtfilter schoon te maken 1. Open het inlaatrooster eerst en verwijder dan het luchtfilter. Fig. 9 2. Het luchtfilter schoonmaken Ga met een stofzuiger licht over het oppervlak van het luchtfilter om los vuil te verwijderen.
OPSLAG Wanneer u het apparaat lange tijd niet gebruikt, kunt u het beste als volgt te werk te gaan: 1. Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het reservoir. Laat het reservoir en het apparaat goed drogen. 2. Reinig het luchtfilter. 3. Berg het apparaat op in een stofvrije ruimte, bij voorkeur afgedekt met plastic. PROBLEMEN OPLOSSEN Voordat u om technische ondersteuning vraagt, dient u de volgende zaken te controleren: Probleem Het apparaat werkt niet.
GARANTIEVOORWAARDEN U krijgt op uw ontvochtiger twee jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen. Hierbij gelden de volgende regels: • Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade, worden niet gehonoreerd. • Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot verlenging van de garantie.
TECHNISCHE SPECIFICATIES Model Opgenomen vermogen Netspanning D 210 D 216 kW 0,280 0,300 V / Hz / Ph 220-240/50/1 220-240/50/1 Ontvochtigingscpaciteit (ontvochtiging bij 30°C, 80% RH) L / 24h 10 16 Ontvochtigingscpaciteit (ontvochtiging bij 27°C, 60% RH) L / 24h 5 8 Inhoud waterreservoir L 2 2 Luchtstroom (nom.
1 119
Caro utilizador, Parabéns pela aquisição do seu desumidificador. Adquiriu um produto de alta qualidade que lhe proporcionará muitos anos de prazer, caso seja utilizado de forma responsável. Leia o manual do utilizador primeiro para garantir a vida útil máxima do seu desumidificador. Em nome do fabricante, oferecemos uma garantia de dois sobre os defeitos de material e fabrico. Desfrute do seu desumidificador. Atentamente, PVG Holding B.V.
COMPONENTES IMPORTANTES A Frente B Saída C Pega 4 Painel de controlo E Caixa de filtro F Verso G Reservatório de 5 1 6 água H Pés de borracha Cabo de alimentação 7 8 Fig.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para referência futura. Instale este dispositivo apenas quando estiver em conformidade com a legislação, normas e normas locais/nacionais. Este produto destina-se a ser utilizado como um desumidificador em casas residenciais e adequado apenas para ser utilizado em locais secos, em condições domésticas normais, no interior na sala de estar, cozinha e garagem.
IMPORTANTE O dispositivo TEM de ter sempre uma ligação à terra. Não pode ligar o dispositivo se a fonte de alimentação não estiver ligada à terra. A ficha tem de ser sempre de fácil acesso quando o dispositivo está ligado. Leia estas instruções atentamente e siga as indicações. Antes de ligar a unidade, verifique o seguinte: • A alimentação de tensão deve corresponder com a tensão de alimentação referida na placa de classificação.
• • • • • • • • • • • • 9 124 cuidado, como com qualquer outro dispositivo elétrico. Não cubra a grelha de entrada e saída de ar. Esvazie o reservatório de água antes de mover a unidade. Nunca deixe o dispositivo entrar em contacto com produtos químicos. Nunca pulverize ou submerja a unidade com água. Não coloque objetos nas aberturas do dispositivo. Retire sempre a ficha da fonte de alimentação elétrica antes de limpar ou substituir a unidade ou os componentes da unidade.
e compreendendo os perigos envolvidos. • As crianças não devem brincar com o aparelho. • A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por crianças sem supervisão. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um centro de assistência autorizado pela Qlima ou por um equipa igualmente qualificadas para evitar situações de perigo. G ATENÇÃO! • Nunca utilize o dispositivo com um cabo de alimentação, ficha, quadro ou painel de controlo danificado.
• O R290 é um gás de refrigeração que cumpre as diretivas ambientais europeias. Não perfure qualquer parte do circuito de fluido refrigerante. Tenha em atenção que os fluidos refrigerantes podem ser inodoros.
DISTÂNCIA NECESSÁRIA Respeite a distância necessária entre o dispositivo e as paredes e outros objetos. Consulte a 20 cm 20 cm ilustração 2. PAINEL DE CONTROLO 4 2 3 1 Fig. 2 Fig. 3 D B C A INDICADORES LED 1. LED DE RECIPIENTE DE ÁGUA CHEIA Vermelho 2. LED DE COMP Verde 3. DESCONGELAR Verde 4. LED DO TEMPORIZADOR Laranja VISOR DE 2 DÍGITOS DO TEMPORIZADOR E NÍVEL DE HUMIDADE O indicador tem 3 funções: 1. quando ajusta a humidade, indica a humidade que selecionou 2.
3. Prima o botão para iniciar o ajuste do temporizador. Prima o botão para programar a hora em que a unidade liga e desliga. Se pretender cancelar a programação do temporizador, prima o botão para ajustar a hora a 00 e prima o botão. Vai circular entre 00-01-02…23-24. É a hora programada para ligar a máquina. A hora programada é cancelada sempre que liga o compressor manualmente. A hora programada permanece inalterada se a máquina parar devido a um recipiente de água cheio ou durante o descongelamento.
3. Ao substituir o depósito de drenagem, encaixe bem o depósito com ambas as mãos. Se o depósito não for posicionado corretamente, o sensor "DEPÓSITO CHEIO" é ativado e o desumidificador não funciona. Fig. 7 DRENAGEM CONTÍNUA DE ÁGUA A unidade tem uma porta de drenagem contínua. Utilizando inserções de tubo de plástico (com um diâmetro interno de 10 mm) no orifício de drenagem (na placa intermédia), alcance da lateral do reservatório de água, instale-o e disponha o tubo de drenagem.
Fig. 10 3. Fixar o filtro do ar Insira o filtro na grelha cuidadosamente e coloque a grelha de entrada no respetivo lugar. Fig. 11 ARMAZENAMENTO Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo, siga os seguintes passos: 1. Retire a ficha da tomada e esvazie o recipiente. Deixe o recipiente e o desumidificador secarem completamente. 2. Limpe o filtro de ar. 3. Guarde o dispositivo num local sem pó, de preferência, coberto com um plástico.
O filtro de ar está obstruído. A temperatura ou humidade relativa na divisão em que o disO dispositivo não desum- positivo está em funcionamento idifica. é demasiado baixa. A conduta de admissão ou a conduta de descarga está obstruída? A divisão é demasiado grande. O desumidificador funciona, mas reduz pouco a humidade relativa. Há demasiadas fontes de humidade. Há demasiada ventilação.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Modelo D 210 D 216 Consumo energético kW 0,280 0,300 Fonte de alimentação V/Hz/Ph 220-240/50/1 220-240/50/1 Capacidade de desumidificação (remoção de humidade a 30 ºC, 80% HR (humidade relativa)) l/24 h 10 16 Capacidade de desumidificação (remoção de humidade a 27 ºC, 60% HR (humidade relativa)) l/24 h 5 8 l 2 2 m3/h 120 120 Para divisões até* m3 40 - 60 70 - 100 Gama operacional °C 5 - 35 5 - 35 Reciprocating Reciprocating Capacidade do recipiente
9 133
Szanowni Państwo! Gratulujemy zakupu naszego osuszacza. Nabyli Państwo wysokiej jakości produkt, który zapewni wiele lat przyjemności, pod warunkiem że będzie używany zgodnie z przeznaczeniem. Prosimy najpierw przeczytać instrukcję obsługi, aby zapewnić optymalną żywotność osuszacza. W imieniu producenta, udzielamy Państwu dwuletniej gwarancji na wady materiałowe i produkcyjne. Życzymy udanego użytkowania osuszacza. Z poważaniem, PVG Holding B.V.
WAŻNE PODZESPOŁY A Skorupa przednia B Wylot C Uchwyt 4 Panel sterowniczy E Skrzynka filtracyjna F Skorupa tylna G Zbiornik H Gumowe nóżki Przewód zasilający 5 1 6 7 8 Rys.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia prosimy przeczytać dokładnie niniejszą instrukcję i zachować ją na przyszłość. Urządzenie można zainstalować, tylko jeśli spełnia lokalne/krajowe przepisy, zarządzenia i normy. Wyrób jest przeznaczony do użytku jako osuszacz w budynkach mieszkalnych i powinna być przechowywana wyłącznie w suchych pomieszczeniach, w normalnych warunkach domowych, wewnątrz pomieszczeń mieszkalnych, kuchni i garażu.
WAŻNE Urządzenie zawsze MUSI być podłączone do uziemienia. Jeśli źródło zasilania nie jest uziemione, nie wolno podłączać urządzenia. Wtyczka zawsze musi być łatwo dostępna, gdy urządzenie jest podłączone. Dokładnie przeczytać i przestrzegać niniejsze instrukcje. Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić następujące elementy: • Napięcie zasilania musi być zgodne z napięciem sieciowym podanym na tabliczce znamionowej.
: 138 • Nie zakrywać kratki na wlocie i wylocie powietrza. • Przed poruszeniem urządzenia należy opróżnić zbiornik na wodę. • Nigdy nie dopuszczać do kontaktu urządzenia ze środkami chemicznymi. • Nie należy nigdy spryskiwać urządzenia ani zanurzać go w wodzie • Nie wkładać przedmiotów w otwory w urządzeniu. • Przed czyszczeniem lub wymianą urządzenia lub jego podzespołów należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego. • Nigdy nie używać przedłużaczy do podłączenia urządzenia do gniazda elektrycznego.
• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. • Nie należy pozwalać dzieciom na czyszczenie i konserwację urządzenia bez nadzoru. • Aby wyeliminować zagrożenia, uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymieniony przez centrum serwisowe, upoważnione przez firmę Qlima bądź przez osobę posiadającą podobne kwalifikacje. G UWAGA! • Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem, wtyczką, szafą lub panelem sterowania.
WSKAŹNIKI DIODOWE 1. WSKAŹNIK WATER FULL (PEŁNY POZIOM WODY) Czerwony 2. WSKAŹNIK COMP (SPRĘŻARKA) Zielony 3. DEFROST (ROZMRAŻANIE) Zielony 4. WSKAŹNIK TIMER Pomarańczowy WYŚWIETLACZ 2-CYFROWY, POKAZUJĄCY TIMER I POZIOM WILGOTNOŚCI Dla tego wskaźnika przewidziane są 3 funkcje: 1. W przypadku ustawiania wilgotności, w ramach tego wskaźnika podany będzie wybrany poziom wilgotności 2.
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA SPUSTOWEGO 1. Delikatnie ścisnąć zbiornik obiema rękami po bokach i ostrożnie wyciągnąć go z urządzenia. Rys. 4 2. Usunąć zebraną wodę. Rys. 5 UWAGA 1. Nie usuwać pływaka, który znajduje się w zbiorniku na wodę. Bez pływaka czujnik zapełnienia zbiornika nie będzie w stanie prawidłowo wykrywać poziomu wody w zbiorniku, przez co może dochodzić do jej wycieków. Rys. 6 2. Jeżeli zbiornik spustowy jest brudny, należy umyć go ciepłą lub letnią wodą.
CIĄGŁE ODPROWADZENIE WODY Urządzenie posiada port do ciągłego odprowadzania wody. Włożyć rurę z tworzywa sztucznego (o średnicy wewnętrznej 10 mm) w otwór spustowy (na płycie pośredniej), wyprowadzić tę rurę z boku zbiornika na wodą, zainstalować i odpowiednio ułożyć. Umożliwi to ciągłe odprowadzanie wody ze zbiornika spustowego przez port przewidziany na urządzeniu. Rys. 8 KONSERWACJA CZYSZCZENIE OSUSZACZA A. CZYSZCZENIE KORPUSU Wytrzeć miękką, wilgotną szmatką. B. CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA 1.
Rys. 11 PRZECHOWYWANIE Jeśli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu, należy zastosować następujące kroki: 1. Wyjąć wtyczkę z gniazda i opróżnić zbiornik. Zaczekać, aż zbiornik i osuszacz całkowicie wyschną. 2. Wyczyścić filtr powietrza. 3. Schować urządzenie w miejscu pozbawionym kurzu, przykrywając je najlepiej arkuszem tworzywa sztucznego. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed skontaktowaniem się ze wsparciem technicznym należy wykonać następujące czynności: Problem Urządzenie nie pracuje.
Urządzenie głośno pracuje Kod E1 Czy urządzenie jest przechylone lub stoi na niestabilnej powierzchni? Ustawić urządzenie na stabilnej i mocnej powierzchni. Czy filtr powietrza jest zatkany? Wyczyścić filtr powietrza w sposób opisany w części „Czyszczenie osuszacza”. Awaria czujnika temperatury rury Wymienić czujnik temperatury rury WARUNKI GWARANCJI Od daty zakupu obowiązuje na osuszacz 2-letnia gwarancja. Wszelkie usterki materiałowe i produkcyjne zostaną naprawione nieodpłatnie.
DANE TECHNICZNE Model Zużycie prądu D 210 D 216 kW 0,280 0,300 V / Hz / F 220-240/50/1 220-240/50/1 Wydajność osuszania (usuwanie wilgoci przy 30ºC, 80% RH) l / 24h 10 16 Wydajność osuszania (usuwanie wilgoci przy 27ºC, 60% RH) l / 24h 5 8 Pojemność zbiornika na wodę l 2 2 Przepływ powietrza (nom.) * m3/h 120 120 Do pomieszczeń o pow. Do * m3 40 - 60 70 - 100 Zakres roboczy °C Zasilanie 5 - 35 5 - 35 Reciprocating Reciprocating r / kl.
Bästa kund, Grattis till ditt köp av din luftavfuktare. Du har förvärvat en högkvalitativ produkt som kommer att ge dig många års njutning, om du använder den på ett ansvarsfullt sätt. Läs användarhandboken först för att säkerställa den optimala livslängden för luftavfuktaren. På tillverkarens vägnar ger vi två års garanti på material- eller tillverkningsfel. Njut av din luftavfuktare. Med vänliga hälsningar, PVG Holding B.V.
VIKTIGT KOMPONENTER A Frontskal B Utlopp C Handtag 4 Kontrollpanel E Filterlåda F Bakre skalet G Behållare H Gummifötter Nätkabel 5 1 6 7 8 Bild 1 = 147
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Läs den här manualen noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk. Installera apparaten endast om den är i överensstämmelse med lokala föreskrifter, lagar och standarder. Denna produkt är avsedd att användas som en luftavfuktare i bostadshus, och är endast lämplig för användning på torra platser, under normalt hushållsbruk, inomhus i vardagsrummet, i köket och garaget. Denna enhet är endast lämplig för jordade uttag, anslutningsspänning 220-240 V / ~50 Hz.
Kontrollera följande, innan du ansluter enheten: • Spänningsförsörjningen ska motsvara den nätspänningen som anges på märketiketten. • Stickkontakten och strömförsörjningen måste vara lämplig för den ström som anges på märketiketten. • Stickkontakten på apparatens kabel måste passa in i vägguttaget. • Apparaten måste placeras på en plan och stabil yta. Strömförsörjningen till apparaten ska kontrolleras av en behörig tekniker om du är osäker på kompatibiliteten.
• Använd aldrig en förlängningskabel för att ansluta apparaten till elnätet. Om det inte finns något lämpligt jordat vägguttag, ska du ha en behörig elektriker installera det. • Barn skall hållas under uppsikt så att de inte kommer i kontakt med apparaten. • Alla reparationer ska endast utförs av en erkänd servicetekniker eller din leverantör. Följ anvisningarna för användning och underhåll i användarmanualen för den här enheten.
G 20 Bild 2 cm 20 cm OBSERVERA! • Använd aldrig apparaten tillsammans med en skadad nätsladd, stickkontakt, skåp eller kontrollpanel. Snärj inte in nätsladden eller låt den komma i kontakt med skarpa kanter. • Underlåtenhet att följa anvisningarna kan leda till upphävande av garantin för den här enheten. • Placera inte luftavfuktaren i badrum eller på andra platser där den kan utsättas vattenstänk.
FUNKTIONSKNAPPAR A. Strömbrytare B. Tryckknapp NER C. Tryckknapp UPP D. Trycknapp för timer DRIFT 1. Tryck -knappen en gång för att starta driften. Tryck den igen för att stoppa driften. 2. Tryck eller knappen för att ställa in önskad luftfuktighetsnivå i rummet, som kan ställas in från 30% till 90% med 5% intervaller. Efter en driftperiod, när luftfuktigheten i omgivningen är lägre än den valda luftfuktigheten med 2%, stannar kompressorn.
OBS 1. Ta inte bort flottören från vattenbehållaren. Sensorn för fullt vatten kan inte längre detektera vattennivån utan att flottören, och vattnet kan börja läcka från vattenbehållaren. Bild 6 2. Om avtappningsbehållaren är smutsig, tvätta den med kallt eller ljummet vatten. Använd inte tvättmedel, skurkuddar, kemiskt behandlade dammdukar, bensin, bensen, förtunningsmedel eller andra lösningsmedel, eftersom de kan repa och skada tanken och orsaka vattenläckage. 3.
B. RENGÖRA LUFTFILTRET. 1. Öppna gallret för inloppet först och avlägsna luftfiltret. Bild 9 2. Rengör luftfiltret. Kör en dammsugare lätt över luftfiltrets yta för att avlägsna smuts. Om luftfiltret är extremt smutsigt, tvätta det med varmt vatten och ett milt rengöringsmedel och torka noggrant. Bild 10 3. Fäst luftfiltret Montera filtret i gallret försiktigt och placera gallret för inloppet på rätt plats.
FELSÖKNING Kontrollera följande innan du kontaktar teknisk support: Problem Enheten fungerar inte. Enheten avfuktar inte. Orsak Lösning Strömsladden är inte inkopplad. Sätt i kontakten i vägguttaget. Vattenbehållaren är full. Håll ut vattnet från behållaren. Vattenbehållaren har inte satts tillbaka korrekt. Placera vattenbehållaren i korrekt läge. Är temperaturen i rummet över 35˚C eller under 5˚C? Skyddsanordningen är aktiverad och enheten kan inte startas. Luftfiltret är igentäppt.
• Garantin är endast giltig mot uppvisande av det ursprungliga och datumstämplat kvitto. • Garantin täcker inte skador som orsakats av åtgärder som avviker från dem som beskrivs i bruksanvisningen eller genom försummelse. • Fraktkostnader och risker vid transport av luftavfuktaren eller delarna ska köparen alltid stå för. För att förhindra onödiga utgifter, rekommenderar vi att du alltid läser användarmanualen först.
Kassera inte elektriska apparater som osorterat kommunalt avfall, utan använd separata insamlingsanläggningar. Kontakta din lokala myndighet för information angående tillgängliga insamlingssystem. Om elektriska apparater kasseras i deponier eller tippar, kan farliga ämnen läcka ut i grundvattnet och upptas i livsmedelskedjan, vilket skadar din hälsa och välbefinnande.
Spoštovana gospa, spoštovani gospod, čestitamo vam ob nakupu tega razvlaževalnika. Kupili ste visoko kakovosten izdelek, ki vam bo dolga leta zagotavljal udobje, če ga boste uporabljali odgovorno. Prosimo, da si najprej preberete navodila za uporabo, da zagotovite optimalno življenjsko dobo svojega razvlaževalnika. V imenu proizvajalca vam zagotavljamo dvoletno garancijo za vse napake v materialih in izdelavi. Naj vam vaš razvlaževalnik zagotovi veliko užitka. S spoštovanjem, PVG Holding B.V.
POMEMBNO KOMPONENTE A Predná strana B Odvod zraka C Ročaj 4 Nadzorna plošča E Filtračný box F Zadná strana G Vodni rezervoar H Gumové nohy Električni kabel 5 1 6 7 8 Sl.
VARNOSTNA NAVODILA Ta priročnik za namestitev pozorno preberite preden namestite izdelek. To napravo namestite samo, če je skladna s krajevnimi/državnimi zakoni, uredbami in standardi. Ta izdelek je namenjen za uporabo kot razvlaževalnik v stanovanjskih hišah in je primeren samo za uporabo na suhih mestih, v vsakdanjih pogojih, v notranjih prostorih v dnevni sobi, kuhinji in garaži. Ta naprava je primerna izključno za ozemljene vtičnice – priključna napetost 220-240 V~ / 50 Hz.
Preden enoto priključite, preverite naslednje: • Napetost električnega napajanja mora ustrezati omrežni napetosti, navedeni na oznaki nazivnih vrednosti. • Vtičnica in električno napajanje morata biti primerna za tok, ki je naveden na oznaki nazivnih vrednosti. • Vtič na kablu naprave se mora prilegati v stensko vtičnico. • Napravo je treba položiti na ploščato in stabilno površino. Če imate kakršne koli dvome glede električnega napajanja naprave, ga mora preveriti priznani strokovnjak.
• • • • • • • • • y 162 električnega napajanja. Za priključitev naprave na električno napajanje nikoli ne uporabljajte podaljška. Če primerne ozemljene stenske vtičnice ni na voljo, vam jo mora namestiti usposobljen električar. Otroke je treba nadzorovati za zagotovilo, da se ne bodo igrali z napravo. Popravila dajte izvesti samo pooblaščenemu serviserju ali svojemu dobavitelju. Upoštevajte navodila za uporabo in vzdrževanje, kot je opisano v uporabniškem priročniku te naprave.
G POZOR! • Naprave nikoli ne uporabljajte s poškodovanim električnim kablom, vtičem, omarico ali upravljalno ploščo. Električnega kabla nikoli ne postavite pod druge predmete ali pustite, da bi prišel v stik z ostrimi robovi. • Če navodil ne upoštevate, lahko pride do izničenja garancije na to napravo. • Razvlaževalnika ne namestite v kopalnice ali na druga mesta, kjer obstaja velika verjetnost, da bo poškropljen z vodo. Specifične informacije glede aparatov s hladilnim plinom R 290.
prepreči mehanične odpovedi. • Posamezniki, ki delajo ali upravljajo s hladilnim sredstvom, morajo imeti ustrezne certifikate, ki jih izda priznana organizacija, ki zagotavlja usposobljenost pri delu s hladilnimi sredstvi v skladu s točno določenim postopkom ocenjevanja, ki ga priznavajo poklicna združenja industrije. • Popravila je treba izvajati na temelju priporočil družbe proizvajalca.
FUNKCIJE PRITISNEGA GUMBA A. Pritisni gumb za napajanje A. Pritisni gumb DOL A. Pritisni gumb GOR A. Pritisni gumb časovnika DELOVANJE 1. Za zagon delovanja enkrat pritisnite gumb . Če želite delovanje zaustaviti, gumb pritisnite še enkrat. 2. Za nastavitev želene ravni vlažnosti v prostoru, ki jo lahko nastsavljate od 30 do 90 % v 5-odstotnih korakih, pritiskajte gumb ali . Po določenem času delovanja, kadar je vlažnost okolice nižja od izbrane vlažnosti za 2 %, kompresor preneha delovati.
1. Ne odstranite plovca iz vodnega rezervoarja. Senzor za napolnjenost z vodo brez plovca ne bo mogel več pravilno zaznavati nivoja vode, tako da lahko voda uhaja iz rezervoarja. Sl. 6 2. Če je rezervoar za drenažo umazan, ga operite s hladno ali mlačno vodo. Ne uporabljajte detergenta, podlog za drgnjenje, kemično obdelanih krp za prah, bencina, benzena, razredčil ali drugih topil, ker lahko povzročijo praske in poškodujejo rezervoar ter povzročijo puščanje vode. 3.
Sl. 9 2. Filter očistite S sesalnikom narahlo potegnite po površini zračnega filtra, da odstranite umazanijo. Če je zračni filter izjemno umazan, ga operite s toplo vodo in blagim čistilom ter temeljito osušite. Sl. 10 3. Pritrditev zračnega filtra Filter vstavite v rešetko počasi, nato pa vhodno rešetko namestite na ustrezno mesto. Sl. 11 SKLADIŠČENJE Če naprave ne boste uporabljali dolgo časa, izvedite naslednje: 1. Odstranite vtič iz vtičnice in izpraznite vsebnik.
Pred stikom s tehnično podporo preverite naslednje: Težava Enota ne deluje. Naprava ne izvaja razvlaževanja. Vzrok Rešitev Električni kabel ni priključen. Vtič vstavite v električno vtičnico. Vodni rezervoar je poln. Iz rezervoarja odstranite vodo. Vodni rezervoar ni bil nameščen nazaj pravilno. Ali je temperatura v prostoru višja od 35˚C oziroma nižja od 5˚C? Zračni filter je zamašen. Vodni rezervoar namestite nazaj pravilno.
garancijo. • Garancija velja samo s predložitvijo izvirnega, nespremenjenega in datiranega potrdila o nakupu. • Garancija ne zajema poškodb, ki jih povzročijo ukrepi, ki odstopajo od tistih, opisanih v navodilih za uporabnika, ali do katerih pride zaradi malomarnosti. • Stroški transporta in tveganja, ki se pojavijo med transportom žara ali komponent razvlaževalnika, gredo vedno na strošek kupca.
Električnih naprav ne odstranite med gospodinjske odpadke, ki niso ločeni, temveč za to uporabite ločene zbiralne centre. Za informacije glede zbirnih centrov, ki so na voljo, stopite v stik z lokalno vejo oblasti. Če se električne naprave zavrže na odpad ali smetišče, lahko nevarne snovi iztekajo v podtalno vodo ter prispejo v prehransko verigo, kar škoduje vašemu zdravju in dobremu počutju.
Generalni servis ETIS d.o.o., trgovina in servis Vidmar Tržaška cesta 333 1000 Ljubljana tel: 01 / 200 - 7000, e-pošta: servis@etis.si GARANCIJSKI LIST GARANCIJSKA IZJAVA: ■ V imenu proizvajalca servis garantira, da bo proizvod pravilno deloval, če ga boste uporabljali v skladu z njegovim namenom in navodili za uporabo; ■ V kolikor je potrebno proizvod poslati pooblaščenemu serviserju ali uvozniku, Vas prosimo da priložite garancijski list, račun in kratek opis napake.
--- --- -- ----- -- --- ------ -- --- ------ ---- -- ---- -- -- --- ------ -- --- ------- --- -- ----- ---- -- ---- www.qlima.com D Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.qlima.com). DK For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.com eller det lokale Kundecenter (telefonnumre findes i www.qlima.