D 630 P 2 GEBRAUCHSANWEISUNG 2 5 INSTRUCCIONES DE USO 18 3 MANUEL D’UTILISATION 32 4 OPERATING MANUAL 46 > ISTRUZIONI D’USO 60 1 GEBRUIKSAANWIJZING 76 9 MANUAL DE INSTRUÇÕES 90 y PRIROČNIK ZA UPORABO 106
Sehr geehrte Damen und Herren, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Entfeuchters! Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen jahrelang Freude machen wird, vorausgesetzt, Sie benutzen das Gerät vorschriftsmäßig. Lesen Sie daher zunächst diese Gebrauchsanweisung, so dass Sie wissen, wie Sie Ihren Entfeuchter seiner optimalen Lebensdauer zuführen. Wir gewähren Ihnen namens des Herstellers 2 Jahre Garantie auf eventuelle Material- oder Produktionsfehler.
HAUPTBAUTEILE A Netzkabel B Wasserbehälter C Durchgehender 6 5 Ablauf 7 4 Filtergitter E Hintere Verkleidung F Luftauslass G Obere Abdeckung H Vordere Verkleidung 9 Wasseranzeige 8 1 2 3
WAS SIE VORHER WISSEN MÜSSEN Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts sorgfältig die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie für eine zukünftige Einsichtnahme auf. Das Gerät nur dann installieren, wenn die örtlich geltenden bzw. nationalen Vorschriften, Verordnungen und Normen erfüllt sind. Dieses Produkt ist für den Gebrauch als Luftentfeuchter in Wohngebäuden bestimmt, und darf nur in trockener Umgebung, unter normalen Haushaltsverhältnissen, in Wohnräumen, Küchen und in Garagen verwendet werden.
WICHTIG Das Gerät muss immer über eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Sie sollten das Gerät auf keinen Fall anschließen wenn der Stromanschluss nicht geerdet ist. Der Stecker sollte immer leicht zugänglich sein wenn das Gerät angeschlossen ist. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen.
• • • • • • • • • • • • 2 6 • verschieben. Das Gerät auf keinen Fall mit Chemikalien in Berührung bringen. Das Gerät auf keinen Fall mit Wasser in Berührung bringen, mit Wasser besprühen oder in Wasser tauchen. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes. Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät oder Teile des Gerätes reinigen oder ersetzen. Schließen Sie das Gerät niemals über eine Verlängerungsschnur an.
zur Vorbeugung von Gefahr von einer von Qlima anerkannte Kundendienststelle oder von entsprechend befugten Personen auswechseln lassen. G VORSICHT! • Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall mehr wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das Stromkabel nicht ab und verhindern Sie Kontakt mit scharfen Kanten. • Nicht-Befolgen der Sicherheitsvorschriften kann zum Ausschluss der Garantie führen.
wird, muss der Raum so konzipiert sein, dass die Ansammlung von Kältemittellecks vermieden wird, was aufgrund der möglichen Entzündung des Kältemittels durch elektrische Heizgeräte, Öfen oder eine andere Entzündungsquelle andernfalls zu einer Brand- oder Explosionsgefahr führen würde. • Das Gerät muss so gelagert werden, dass ein mechanisches Versagen verhindert wird.
der Kompressor ausfällt, blickt diese Anzeige). 2. SPEED (GESCHWINDIGKEIT): Die Lüftergeschwindigkeit kann zwischen hoch und niedrig eingestellt werden. Hinweis: Im komfortablen Modus („AU“) ist die Lüftergeschwindigkeit fest, wenn die Raumtemperatur über 27 Grad beträgt. 3. UP-DOWN (AUF-AB) HUM+ HUM- : Stellen Sie die erforderliche Luftfeuchtigkeit wie folgt ein: “CO” (kontinuierlich), “30%”, “50”, “35%”, “40%”, “45%”, “50%”... “85”, “90”, “AU” (Komfort), “CO” (kontinuierlich).
der Kompressor mit der Luftentfeuchtung, sobald der dreiminütige Schutzstatus des Kompressors abgelaufen ist. E. Gemäß dem obigen Zyklusbetrieb kann die Luftfeuchtigkeit im Inneren mit dem eingestellten Wert beibehalten werden. 2. Komfort-Funktion („AU“): A. Unter einer Raumtemperatur von 5°C schaltet sich der Luftentfeuchter ab. B. 5°C ≤ Raumtemperatur ≤ 20°C, automatische Auswahl auf 60 % Luftfeuchtigkeit gestellt. C.
A. W enn Sie die EIN-/Aus-Taste für die automatische Pumpfunktion der Pumpe (PUMP-Taste) drücken, wird die automatische Pumpfunktion der Pumpe eingeschaltet und die entsprechende Anzeigeleuchte (PUMP) leuchtet. WASSERABLEITUNG Wenn der Wasserauffangbehälter voll ist, leuchtet die TANK-FULL-Anzeigenleuchte, wird der Betrieb automatisch eingestellt und ertönt 15 Mal ein Piepton, um den Benutzer darauf aufmerksam zu machen, dass der Wasserbehälter entleert werden muss. TANK LEEREN 1.
delte Staubtücher, Waschbenzin, Verdünnungsmittel, oder andere Lösungsmittel, da hierdurch der Wassertank beschädigt werden und dies zu einem Auslaufen des Wassers führen kann. 3. Wenn Sie den Tank einsetzen, drücken Sie diesen leicht mit beiden Händen in das Gerät. Wenn der Wassertank nicht eingesetzt ist, wird der Wassersensor dennoch aktiviert und der Luftentfeuchter lässt sich nicht einschalten.
2. Reinigen des Filters: Verwenden Sie einen Staubsauger, um den Staub auf der Oberfläche des Filtergitters vorsichtig aufzusaugen. Sollte das Filtergitter stark beschmutzt sein, so verwenden Sie warmes Wasser und ein sanftes Reinigungsmittel. Trocken halten. 3. Installation des Filters: Setzen Sie den Filter in das Gerät und drücken Sie die beiden Haken am Filter, bis sie einrasten. LAGERUNG Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht benutzen, tun Sie am besten Folgendes: 1.
2. Reinigen Sie den Luftfilter. 3. Wahren Sie das Gerät in einem staubfreien Raum auf. Decken Sie es vorzugsweise mit einem Plastikbeutel ab. FEHLERBEHEBUNG Bevor Sie den technischen Kundendienst zu Hilfe rufen, bitten wir Sie zunächst Folgendes zu kontrollieren. Problem Das Gerät läuft nicht. Die Luftentfeuchtung kann nicht gestartet werden. Der Lüfter funktioniert nicht.
• Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen fallen nicht unter die Garantie. • Voraussetzung für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist die Vorlage der mit dem Datum versehenen, unveränderten Originalrechnung. • Die Garantie gilt nicht für Schäden, der durch von den in der Bedienungsanleitung abweichenden Handlungen oder durch Nachlässigkeit entstanden sind. • Kosten und Risiko des Versands der Entfeuchter und/oder deren Ersatzteile gehen immer zu Lasten des Käufers.
das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen. Dieses Gerät enthält die in der obigen Tabelle aufgeführte Menge des Kältemittels R290. Lassen Sie das R290 nicht in die Atmosphäre entweichen. R290 ist ein fluoriertes Treibhausgas mit einem Treibhauspotenzial = 3.
2 17
Estimado cliente, Le felicitamos por la compra de su deshumidificador. Acaba de adquirir un producto de alta calidad, que le proporcionará pleno confort durante muchos años, siempre que lo utilice debidamente. Por lo tanto, le recomendamos que lea primero este manual de instrucciones, para prolongar la vida útil de su deshumidificador. En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de dos años para toda clase de defectos de fabricación y de material. Disfrute de su deshumidificador.
COMPONENTES PRINCIPALES A Cable de alimentación 6 B Depósito C Drenaje continuo 4 Pantalla de filtro E Carcasa posterior F Salida de aire G Cubierta superior H Carcasa frontal 9 Indicador de agua 5 7 8 1 5 19
MEDIDAS DE SEGURIDAD La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un deshumificador con toma de tierra, voltaje 220240 V / ~50 Hz. Este producto es apto solamente estufa en uso doméstico.
IMPORTANTE El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso de que la corriente eléctrica no esté provista de una toma a tierra, está absolutamente prohibido conectar el mismo. Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la clavija tendrá que poder hacerse sin que haya obstáculos por medio.
• • • • • • • • • • • • • 5 22 da de aire. Previo el transporte del aparato, vacíe siempre el depósito de agua. Procure que el aparato no entre nunca en contacto con productos químicos. Procure que el aparato no entre nunca en contacto con agua. No limpie nunca el aparato pulverizándolo ni sumergiéndolo en agua. No inserte objetos en las aberturas del aparato. Desenchufe siempre el aparato antes de proceder a su limpieza o a la de algún componente.
supervisión. • Cuando el cable de alimentación está averiado, deberá evitar situaciones peligrosas haciéndolo sustituir por un centro de servicio autorizado por Qlima o por personas de similar competencia. G ¡ATENCIÓN! • Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté dañado. Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en contacto con objetos cortantes. • El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida de la garantía.
para evitar la acumulación de fugas de refrigerante que pueden dar lugar a un riesgo de incendio o explosión debido a la ignición del refrigerante causados por calefactores eléctricos, estufas u otras fuentes de ignición. • El aparato debe guardarse de tal modo que se evite fallo mecánico.
defecto es “”CO””. Nota: Pulse UP (ARRIBA) y DOWN (ABAJO) a la vez para convertir el display de temperatura o humedad, el indicador “”ºC”” es para temperatura y el “”%”” para humedad. 4. TIMER (TEMPORIZADOR):Ajuste del temporizador. A. Con el aparato encendido, pulse la tecla del TIMER (TEMPORIZADOR) para fijar un apagado programado. Con el aparato apagado, pulse la tecla del TIMER (TEMPORIZADOR) para fijar un encendido programado. B. Gama de temporización: 01~24 horas, ajuste de temporización: 000102...
A. Bajo los 5°C de temperatura ambiente, el deshumidificador se detiene. B. 5 °C ≤ temperatura ambiente ≤ 20°C, la selección automática fija el 60% de humedad. C. 2 0°C < temperatura ambiente ≤ 27°C, la selección automática fija el 55% de humedad. D. Temperatura ambiente ≤27°C, la selección automática fija el 50% de humedad. 3. Función secado: (piloto CLOTH (ROPA)) A.
SALIDA DEL AGUA Cuando el depósito de desagüe esté lleno, el indicador de depósito lleno se iluminará, el aparato dejará de funcionar automáticamente y el timbre pitará 15 veces a fin de alertar al usuario que el agua en el depósito debe vaciarse. DEPÓSITO VACÍO 1. Presione ligeramente sobre los laterales del depósito con ambas manos y retírelo cuidadosamente. 2. Vacíe el agua en el depósito. PRECAUCIÓN 1.
DRENAJE CONTINUADO El deshumidificador tiene un agujero de drenaje continuo, usando un tubo de plástico (10mm de diámetro) insertado en el agujero de drenaje que sale del lado del depósito. Cuando el depósito de agua esté en su lugar, y el tubo de drenaje colocado hacia fuera, el agua puede salir de la máquina a través del depósito de drenaje. MANTENIMIENTO Limpieza del deshumificador A. Limpieza de la carcasa Pasar un trapo húmedo y suave. B. Limpieza del filtro de aire: 1. 5 28 Saque el filtro.
2. Limpieza del filtro: Use una aspiradora para absorber el polvo en la superficie de la pantalla del filtro. Si está muy sucio, use agua templada y detergente suave. Deje que se seque. 3. Instalación del filtro; Inserte el filtro en la máquina y ponga los dos ganchos del filtro en su lugar. ALMACENAMIENTO Cuando el aparato no se use durante un largo período de tiempo, proceda como sigue: 1. Desenchufe el aparato y vacíe el depósito. Deje secar el depósito y el aparato. 2. Limpie el filtro de aire.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar asistencia técnica, verifique los siguientes puntos: Fallo La máquina no funciona. La función de deshumidificación no puede activarse. No hay aire ¿El funcionamiento es ruidoso? Código E1 Causas potenciales del fallo Solución ¿La máquina está bien conectada? Conecte el cable y el enchufe a una toma de tierra.
de uso. Si el manual no ofrece ninguna solución, lleve el deshumidificador a su distribuidor para su ulterior reparación.
Madame, Monsieur, Nous vous félicitons sincèrement pour l’achat de votre déshumidificateur. Vous venez d’acheter un produit de qualité qui vous donnera satisfaction pendant de longues années si vous l’utilisez de façon adéquate. Pour assurer une durée de vie optimale de votre déshumidificateur, lisez d’abord ces instructions d’utilisation. Les produits Qlima sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception pendant une durée de 2 ans à compter de la date d’achat.
PIÈCES PRINCIPALES A Câble d’alimentation B Réservoir C Drainage en continu 4 Filtre protecteur E Coque arrière F Sortie d‘air G Panneau supérieur H Coque avant 9 Indicateur de niveau 6 5 7 8 d’eau 1 3 33
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour toute référence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales.
IMPORTANT L’appareil DOIT toujours être branché sur une prise de terre. Si l’alimentation électrique n’est pas connectée à la terre, l’appareil ne doit absolument pas être branché. La fiche électrique doit toujours être facilement accessible lorsque l’appareil est branché.
3 36 • Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques. • Ne mettez jamais l’appareil en contact avec de l’eau. Ne pas le vaporiser ni le tremper dans de l’eau. • N’enfilez aucun objet dans les diverses ouvertures de l’appareil. • Débranchez toujours l’appareil avant d’en nettoyer ou d’en changer une pièce. • Ne branchez JAMAIS l’appareil sur une rallonge électrique.
le remplacer pour éviter tout danger. Pour cela, contactez un centre de réparations agréé par Qlima ou un technicien aux qualifications comparables. G ATTENTION! • N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique endommagés. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout contact avec des arêtes tranchantes. • Le non-respect des instructions peut conduire à une annulation de la garantie de l’appareil.
de produit réfrigérant, ce qui entraîne un risque d’incendie ou d’explosion en raison de l’inflammation du fluide réfrigérant provoqué par des appareils de chauffage électrique, des poêles ou d’autres sources d’inflammation. • L’appareil doit être entreposé de manière à éviter les pannes mécaniques.
« 85 », « 90 », « AU » (confort), « CO » (continu) cycle. Le mode par défaut est « CO ». Remarque : Appuyez en même temps sur les touches HAUT (UP) et BAS (DOWN) pour modifier l’affichage de la température ou de l’humidité, le voyant « °C » étant pour la température et « % » pour l’humidité. 4. MINUTERIE (TIMER) :Réglage de la minuterie. A. En mode mise en marche, appuyez sur la touche MINUTERIE pour régler la minuterie de l’arrêt programmé.
maintenu à celui programmé. 2. Fonction confort (affiche « AU ») : A. En dessous de 5°C à température ambiante, le déshumidificateur s’arrête. B. 5°C ≤ température ambiante ≤ 20°C, sélection automatique programmée à 60% pour le taux d’humidité. C. 20°C < température ambiante ≤ 27°C, sélectionne automatiquement 55% pour le taux d’humidité. D. T empérature ambiante > 27°C, sélection automatique programmée à 50% d’humidité. 3. Fonction de séchage : (voyant SÉCHAGE (CLOTH)) : A.
A. Lorsque vous appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) de la fonction de pompage automatique de la pompe (touche de pompage « PUMP »), la fonction de pompage automatique de la pompe est activée et le voyant lumineux correspondant (voyant de pompage « PUMP ») est allumé.
miquement, de l’essence, du benzène, du diluant ou d’autres solvants, car cela pourrait endommager le réservoir d’eau et causer des fuites d’eau. 3. Lors de la mise en place dans le réservoir, appuyez fermement sur le réservoir avec les deux mains. Si le réservoir d’eau n’est pas placé, le capteur de plein d’eau sera toujours activé et le déshumidificateur ne fonctionnera pas.
2. Nettoyage du filtre : utilisez un aspirateur pour absorber doucement la poussière sur la surface du filtre protecteur. Si très sale, utilisez de l’eau tiède et un détergent doux. Conserver au sec. 3. Installation du filtre : insérez le filtre dans la machine et poussez les deux crochets du filtre en place. LE STOCKAGE Si vous n’utilisez plus l’appareil pendant une longue période, appliquez les consignes suivantes: 1. Débranchez l’appareil et videz le réservoir.
3. Rangez l’appareil dans un endroit à l’abri de la poussière, de préférence recouvert d’une housse. EN CAS DE PROBLÈMES Avant de demander une assistance technique, contrôlez d’abord les points suivants: Défaillance L’appareil ne fonctionne pas. La fonction de déshumidification ne peut pas se déclencher.
• La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences. • Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du déshumidificateur ou de ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur. Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier lieu mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, emmenez le déshumidificateur à réparer chez votre distributeur.
Dear Sir, Madam, Congratulations with the purchase of your dehumidifier. You have acquired a high quality product which will give you many years of pleasure, if you use it responsibly. Please read the user’s manual first in order to ensure the optimum life span of your dehumidifier. On behalf of the manufacturer, we provide a two-year warranty on material- or manufacturing defects. Enjoy your dehumidifier. Yours sincerely, PVG Holding B.V.
IMPORTANT COMPONENTS A Supply cord B Tank C Continuous drainage 4 Filter screen E Back shell F Air outlet G Top cover H Front shell Water indicator 6 5 7 8 1 4 47
SAFETY INSTRUCTIONS Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future reference. Install this device only when it complies with local/national legislation, ordinances and standards. This product is intended to be used as a dehumidifier in residential houses and is only suitable for use in dry locations, in normal household conditions, indoors in living room, kitchen and garage. This unit is only suitable for earthed sockets, connection voltage 220-240 V. / ~50 Hz.
Before connecting the unit, check the following: • The voltage supply must correspond with the mains voltage stated on the rating label. • The socket and power supply must be suitable for the current stated on the rating label. • The plug on the cable of the device must fit into the wall socket. • The device must be placed on a flat and stable surface. The electricity supply to the device must be checked by a recognised professional if you have any doubts regarding the compatibility.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Have any repairs only carried out by a recognised service engineer or your supplier. Follow the instructions for use and maintenance as indicated in the user manual of this device. • Always remove the plug of the unit from the wall socket when it is not in use. • A damaged power cord or plug must always be replaced by a recognised electrician or your supplier.
Specific information regarding appliances with R 290 refrigerant gas. • Thoroughly read all of the warnings. • When defrosting and cleaning the aplliance , do not use any tools other than those recommended by the manufacturing company. • The appliance must be placed in an area without any continuously sources of ignition (for example: open flames , gas or electrical appliances in operation). • Do not puncture and do not burn.
REQUIRED DISTANCE 20 Respect the required distance of the device to walls and other objects. cm 20 cm CONTROL PANEL 7. 6. 4. 1. 9. 2. 3. 8. 5. 1. POWER (On/Off): The unit can be switched on or off. After boot, the current humidity humidity will be displayed with the defaults of continuous mode “CO”, and the compressor will then start immediately for dehumidification with POWER indicator lamp lit (when the compressor stops,it flashes). 2. SPEED: Fan speed can be switched between high or low.
OPERATION 1. Humidity automatic control operation function: A. When “CO” (continuous) operation is set to dehumidify, the dehumidifier will continue to operate regardless of the humidity level. B. If the indoor humidity is higher than or equal to 3% or more of the set humidity, the compressor and fan will run. The indicator light of the compressor will be on. C.
temperature is detected. If the coil temperature is ≤ 1°C, the defrosting is stopped for 10 minutes. 7. Compressor delay protection: A. Every time the boot compressor is allowed to start immediately. B. After the compressor is shut down, start it again, with at least a 3-minute interval. 8. Water pump settings: A. When you press the pump automatic pumping function ON/OFF button (PUMP button), the automatic pumping function of the pump is turned on, and the corresponding indicator lamp (PUMP lamp) is on.
2. If the tank is dirty, use cold water or warm water cleaning. It is not possible to use detergents, steel velvet, chemical treated dusting cloth, gasoline, benzene, thinner or other solvents, because it may damage the water tank and cause water leakage. 3. When putting into the tank, press the tank tightly with both hands. If the water tank is not placed, the full water sensor will still be activated, and the dehumidifier will not work.
MAINTENANCE CLEANING THE DEHUMIDIFIER A. TO CLEAN THE BODY 1Wipe it with a soft damp cloth. B. TO CLEAN THE AIR FILTER 1. Pull up the filter. 2. Clean Filter: Use a vacuum cleaner to gently absorb dust on filter screen surface. If very dirty, use warm water and gentle detergent. Keep dry. 3. Filter Installation: Insert the filter into the machine, and push the two hooks of the filter in place.
STORAGE If the machine will not be used for a long period of time, take the following steps: 1. Remove the plug from the socket and empty the container. Allow the container and the dehumidifier to dry completely. 2. Clean the air filter. 3. Store the device in a dust-free location, preferably covered with a sheet of plastic. TROUBLE SHOOTING Check the following before contacting technical support: Failure The machine doesn't work.
• All claims for compensation, including consequential damage, will not be entertained. • Any repairs or replacement of components during the warranty period will not result in an extension of the warranty period. • The warranty will expire if any alterations have been made, not genuine components have been fitted or if the dehumidifier has been repaired by a third party. • Components subject to normal wear and tear, such as the air filter, are not covered by the warranty.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
Egregio signore, gentile signora, Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto del deumidificatore Qlima. Lei possiede un prodotto di alta qualità che le offrirà molti anni di comfort, a condizione che venga utilizzato in modo responsabile. Per una durata ottimale del suo Qlima, La invitiamo a leggere le presenti istruzioni d’uso. La informiamo inoltre che questo apparecchio è coperto da una garanzia di 2 anni. AugurandoLe di trarre i migliori vantaggi da questo deumidificatore, salutiamo cordialmente.
COMPONENTI PRINCIPALI A Cavo di alimentazione 6 B Serbatoio C Drenaggio continuo 4 Filtro a rete E Copertura posteriore F Uscita aria G Carter superiore H Copertura anteriore 9 Indicatore dell’acqua 5 7 8 1 > 61
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Prima di usare l’apparecchiatura, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo come riferimento futuro. Installare questo dispositivo soltanto quando è conforme con la legislazione, le ordinanze e gli standard locali/nazionali. Questo prodotto è destinato a essere usato come deumidificatore nelle case ad uso residenziale ed è idoneo esclusivamente all’uso in luoghi asciutti, in normali condizioni domestiche, all’interno di soggiorni, cucine e garage.
IMPORTANTE L’apparecchio DEVE essere collegato ad un impianto elettrico dotato di messa a terra. Se tale tipo di collegamento non è disponibile, è vietato collegare l‘apparecchio alla rete di alimentazione. E’ inoltre opportuno assicurare un agevole accesso alla spina elettrica.
• • • • • • • • • • • • > 64 persone responsabili della sicurezza degli utenti. Questo apparecchio è stato prodotto in conformità alla normativa CE sulla sicurezza. Ciò nonostante è necessaria la massima cautela nell’uso, come è d’obbligo per tutte le apparecchiature elettriche Le griglie di ingresso e uscita dell’aria non vanno mai coperte. Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di spostare l’apparecchio. Evitare il contatto fra l’apparecchio e le sostanze chimiche.
• Il dispositivo può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenze a condizione che siano state fornite istruzioni e supervisione in merito a un uso sicuro del dispositivo accertandosi del fatto che siano stati compresi i rischi associati all’uso del dispositivo stesso. • I bambini non dovrebbero giocare col dispositivo.
• L’apparecchiatura deve essere collocata in una zona priva di sorgenti di accensione continue (ad esempio fiamme aperte, apparecchi a gas o elettrici in funzione). • Non forare e non bruciare. • Questa apparecchiatura contiene Y g (vedere la targhetta sul retro del dispositivo) di gas refrigerante R290. • R290 è un gas refrigerante conforme con le direttive Europee in materia di ambiente. Non perforare alcuna parte dell’impianto del refrigerante.
DISTANZA RICHIESTA 20 Rispettare la distanza richiesta dell’apparecchio da muri e altri oggetti. cm 20 cm PANNELLO DI CONTROLLO 7. 6. 4. 1. 9. 2. 3. 8. 5. 1. POWER (Accensione/Spegnimento): L’unità può essere accesa o spenta. Dopo l’avvio, l’umidità corrente verrà visualizzata con le impostazioni predefinite della modalità continua “”CO”” e il compressore verrà quindi avviato immediatamente per la deumidificazione con spia di alimentazione accesa (quando il compressore si arresta, lampeggia).
secondi si seleziona il blocco di sicurezza protezione bambini. Dopo che il blocco di sicurezza protezione bambini è attivato, tutte le operazioni dei pulsanti, ad eccezione dei pulsanti di bloccaggio bambini non possono essere azionate. 9. Display nascosto: Doppio display da 8 pollici sul pannello del display funzionamento principale sincrono Dopo che l’operazione è completata 10S, tutte le luci (incluso 8 doppio) sono inattive. ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO 1.
l’allarme si interrompe immediatamente. B. Quando il problema pieno d’acqua è rimosso lo stato operativo originale della macchina viene ripristinato (il compressore deve essere protetto dai 3 minuti) 6. Funzione sbrinamento: A. Quando è in sbrinamento, il compressore è spento, il ventilatore viene sbrinato da getti d’aria forti e la spia di sbrinamento si accende (DEF (SBRINAMENTO)). B. Quando la temperatura ambiente è inferiore o uguale a 16°C, la temperatura della bobina non è rilevata.
CAUTELA 1. Non rimuovere il galleggiante del serbatoio dell’acqua, altrimenti il sensore di presenza di acqua non sarà in grado di rilevare il livello dell’acqua e non potrà funzionare normalmente. 2. Se il serbatoio è sporco, utilizzare acqua fredda o acqua calda per pulirlo. Non è possibile utilizzare detergenti, spugne abrasive, panni per la polvere trattati chimicamente, benzina, benzene, diluenti o altri solventi in quanto questi potrebbero danneggiare il serbatoio causando perdite di acqua. 3.
MANUTENZIONE Pulire il deumidificatore A. Pulire il corpo Pulirlo con un panno morbido umido. B. PULIRE IL FILTRO DELL’ARIA 1. Tirare verso l’alto il filtro. 2. Pulizia del filtro: Utilizzare un aspirapolvere per rimuovere delicatamente la polvere dalla superficie del filtro. Se è molto sporco, utilizzare acqua calda e detergente delicato. Tenere asciutto.. 3. Installazione del filtro: Inserire il filtro nella macchina e spingere i due ganci del filtro in posizione.
COME RIPORRE L’APPARECCHIO Se l’apparecchio deve rimanere inutilizzato per un lungo periodo di tempo, seguire i seguenti accorgimenti: 1. Togliere la spina dalla presa e svuotare la vaschetta dell’acqua. Far asciugare la vaschetta e l’apparecchio. 2. Pulire il filtro dell’aria. 3.
CONDIZIONI DI GARANZIA Il deumidificatore ha una garanzia di due anni a decorrere dalla data di acquisto. Entro tale termine saranno effettuati gratuitamente tutti gli interventi di riparazione in conseguenza di difetti di fabbricazione o vizi del materiale. Nella fattispecie si applicano le seguenti disposizioni: • Saranno respinti tutti gli altri reclami o richieste di risarcimento, compresi quelli per danni derivanti.
SPECIFICHE TECNICHE Modello D 630 P Potenza assorbita Tensione di rete kW 0,580 V / Hz / Ph 220-240/50/1 Riduzione dell'umidità (tasso di humidità relativa pari al 80% ad una temperatura di 30°C) L / 24h 30 Riduzione dell'umidità (tasso di humidità relativa pari al 60% ad una temperatura di 27°C) L / 24h 15 L 6,0 m3/h 120 Ideale par ambienti fino a * m3 160 - 200 Temperatura di esercizio °C 5 - 35 Capacità del serbatoio Flusso aria (nom.
> 75
Geachte mevrouw, mijnheer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw ontvochtiger. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u het apparaat verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing voor een optimale levensduur van uw ontvochtiger. Wij geven u namens de fabrikant twee jaar garantie op mogelijke materiaal- of fabricagefouten. Wij wensen u veel comfort met uw ontvochtiger. Met vriendelijke groet, PVG Holding B.V.
BELANGRIJKE ONDERDELEN A Netvoeding B Tank C Permanente 6 5 waterafvoer 4 Filterscherm 7 E Achterbehuizing F Luchtuitblaasrooster G Deksel H Voorplaat 9 Waterpeilindicator 8 1 1 77
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze gebruikershandleiding aandachtig alvorens het toestel te gebruiken en bewaar het voor later. Installeer dit toestel enkel wanneer het voldoet aan de lokale/nationale wetgeving, regelgeving en normen. Dit product is bedoeld om gebruikt te worden als een luchtontvochtiger in woningen en is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis in woonkamers, keukens en garages op droge plaatsen, in normale huishoudelijke omstandigheden.
BELANGRIJK Het apparaat MOET altijd geaard worden aangesloten. Als de stroomvoorziening niet geaard is, mag u het apparaat absoluut niet aansluiten. De stekker moet altijd makkelijk toegankelijk zijn als het apparaat is aangesloten. Lees deze gebruiksinstructie zorgvuldig en volg de aanwijzingen.
• • • • • • • • • • • • 1 80 verplaatst. Breng het apparaat nooit in contact met chemicaliën. Het apparaat nooit in contact brengen met water, met water besproeien of in water onderdompelen. Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat. Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat het apparaat of een onderdeel ervan moet worden schoongemaakt of vervangen. Sluit het apparaat NOOIT aan met behulp van een verlengsnoer.
• Als het netsnoer is beschadigd, moet u het om gevaar te voorkomen laten vervangen door een door Qlima erkend servicecentrum of door vergelijkbaar bevoegde personen. G LET OP! • Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of stekker. Klem het snoer nooit af en voorkom contact met scherpe kanten. • Niet volgen van de aanwijzingen kan leiden tot het vervallen van de garantie op het apparaat.
ruimte geschikt zijn om de ophoping van koelmiddel te voorkomen. Een risico op brand of een explosie kan het gevolg zijn vanwege het ontsteken van het koelmiddel door elektrische verwarmers, kachels of andere ontstekingsbronnen. • Het toestel moet opgeslagen worden op een manier waarop mechanische defecten voorkomen worden.
Opmerking: In de comfort-modus (“AU”) is de windsnelheid vast als de kamertemperatuur hoger is dan 27 graden. 3. UP-DOWN (OMHOOG-OMLAAG) HUM+ HUM- : Stel de gewenste vochtigheidsgraad in als volgt: “”CO”” (continue), “”30%””, “”50””, “”35%””, “”40%””, “”45%””, “”50%””... “”85””, “”90””, “”AU”” (comfort), “”CO”” (continue) cyclus. De standaard modus is “CO”.
compressor, na het verstrijken van de veiligheidstijd van drie minuten, starten om te ontvochtigen. E. De vochtigheidsgraad binnen kan door bovenstaande cyclus op de ingestelde waarde gehouden worden. 2. Comfort (weergave “AU”) functie: A. Als de kamertemperatuur lager is dan 5°C stopt de ontvochtiger. B. B ij een kamertemperatuur tussen 5°C en 20°C is de vochtigheidsgraad automatisch ingesteld op 60%. C. B ij een kamertemperatuur tussen 20°C en 27°C is de vochtigheidsgraad automatisch ingesteld op 55%.
worden vooraleer de compressor terug kan starten. 8. Instellingen waterpomp: A. A ls u drukt op de ON/OFF (AAN/UIT) toets voor automatische pompfunctie (PUMP-toets (POMP)) wordt de automatische pompfunctie ingeschakeld en gaat het overeenkomstige indicatielampje branden (PUMP-lampje (POMP)).
of ander oplosmiddelen. Deze kunnen de tank beschadigen en zo waterlekkage veroorzaken. 3. Druk stevig op de tank met beide handen om de tank in het toestel te plaatsen. Als de watertank niet geplaatst is zal de watersensor nog steeds actief zijn en de ontvochtiger niet werken. PERMANENTE WATERAFVOER De ontvochtiger is uitgerust met een permanente waterafvoer door middel van een plastic leiding (diameter 10 mm) die in het gat voor de waterafvoer aan de zijkant van de tank bevestigd wordt.
2. Filter reinigen: Gebruik een stofzuiger om het stof dat zich op het filteroppervlak verzameld heeft voorzichtig op te zuigen. Gebruik warm water en een zachte detergent als het filter erg vuil is. Droog houden. 3. Filter installeren: Plaats het filter in de machine en druk de twee haken van het filter op hun plaats. OPSLAG Wanneer u het apparaat lange tijd niet gebruikt, kunt u het beste als volgt te werk te gaan: 1. Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het reservoir.
PROBLEMEN OPLOSSEN Voordat u om technische ondersteuning vraagt, dient u de volgende zaken te controleren: Slechte werking Machine doet het niet. De ontvochtigingsfunctie kan niet gestart worden. Zonder wind Maakt de machine lawaai tijdens bedrijf? Code E1 Mogelijke oorzaken van een slechte werking Oplossing Is het netsnoer goed aangesloten? Steek de stekker goed in het stopcontact.
TECHNISCHE SPECIFICATIES Model D 630 P Opgenomen vermogen Netspanning kW 0,580 V / Hz / Ph 220-240/50/1 Ontvochtigingscpaciteit (ontvochtiging bij 30°C, 80% RH) L / 24h 30 Ontvochtigingscpaciteit (ontvochtiging bij 27°C, 60% RH) L / 24h 15 Inhoud waterreservoir L 6,0 Luchtstroom (nom.
Caro utilizador, Parabéns pela aquisição do seu desumidificador. Adquiriu um produto de alta qualidade que lhe proporcionará muitos anos de prazer, caso seja utilizado de forma responsável. Leia o manual do utilizador primeiro para garantir a vida útil máxima do seu desumidificador. Em nome do fabricante, oferecemos uma garantia de dois sobre os defeitos de material e fabrico. Desfrute do seu desumidificador. Atentamente, PVG Holding B.V.
COMPONENTES IMPORTANTES A Cabo de alimentação B Depósito C Drenagem contínua 4 Filtro de rede E Invólucro traseiro F Saída do ar G Cobertura superior H Capa dianteira Indicador de água 6 5 7 8 1 9 91
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para referência futura. Instale este dispositivo apenas quando estiver em conformidade com a legislação, normas e normas locais/nacionais. Este produto destina-se a ser utilizado como um desumidificador em casas residenciais e adequado apenas para ser utilizado em locais secos, em condições domésticas normais, no interior na sala de estar, cozinha e garagem.
IMPORTANTE O dispositivo TEM de ter sempre uma ligação à terra. Não pode ligar o dispositivo se a fonte de alimentação não estiver ligada à terra. A ficha tem de ser sempre de fácil acesso quando o dispositivo está ligado. Leia estas instruções atentamente e siga as indicações. Antes de ligar a unidade, verifique o seguinte: • A alimentação de tensão deve corresponder com a tensão de alimentação referida na placa de classificação.
• • • • • • • • • • • • 9 94 cuidado, como com qualquer outro dispositivo elétrico. Não cubra a grelha de entrada e saída de ar. Esvazie o reservatório de água antes de mover a unidade. Nunca deixe o dispositivo entrar em contacto com produtos químicos. Nunca pulverize ou submerja a unidade com água. Não coloque objetos nas aberturas do dispositivo. Retire sempre a ficha da fonte de alimentação elétrica antes de limpar ou substituir a unidade ou os componentes da unidade.
e compreendendo os perigos envolvidos. • As crianças não devem brincar com o aparelho. • A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por crianças sem supervisão. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um centro de assistência autorizado pela Qlima ou por um equipa igualmente qualificadas para evitar situações de perigo. G ATENÇÃO! • Nunca utilize o dispositivo com um cabo de alimentação, ficha, quadro ou painel de controlo danificado.
• O R290 é um gás de refrigeração que cumpre as diretivas ambientais europeias. Não perfure qualquer parte do circuito de fluido refrigerante. Tenha em atenção que os fluidos refrigerantes podem ser inodoros.
DISTÂNCIA NECESSÁRIA 20 cm 20 cm Respeite a distância necessária entre o dispositivo e as paredes e outros objetos. PAINEL DE CONTROLO 7. 6. 4. 1. 9. 2. 3. 8. 5. 1. POWER (ALIMENTAÇÃO) (ligar/desligar): a unidade pode ser ligada ou desligada. Depois do arranque, a humidade atual é apresentada com as predefinições do modo contínuo “”CO”” e o compressor inicia imediatamente para desumidificação com a lâmpada indicadora POWER acesa (quando o compressor para, pisca). 2.
9. Ocultar visor: visor de 8 duplo no painel de apresentação de operação principal síncrona. Nota: depois de a operação concluir 10S, todas as luzes (incluindo duplo 8) são escurecidas. OPERAÇÃO 1. Função de operação de controlo automático da humidade: A. Q uando a operação contínua (“”CO””) está definida para desumidificar, o desumidificador continua em funcionamento independente do nível de humidade. B.
B. Q uando a temperatura ambiente é inferior ou igual a 16 ºC, a temperatura da bobina não é detetada. De acordo com a temperatura ambiente, a ação é a seguinte: Temperatura ambiente <5 °C, o controlador para. Quando 5 °C ≤ temperatura ambiente ≤ 12 °C, o compressor está em funcionamento durante 30 minutos e o descongelamento é parado por 10 minutos. Quando 12 °C ≤ temperatura ambiente ≤ 16 °C, o compressor está em funcionamento durante 45 minutos e o descongelamento é parado por 10 minutos C.
CUIDADO 1. Não retire o flutuador no depósito de água. Caso contrário, o sensor de água não conseguirá detetar o nível de água, logo não funciona normalmente. 2. Se o depósito estiver sujo, utilize a limpeza com água fria ou quente. Não é possível utilizar detergentes, pano do pó tratado com químicos, gasolina, benzeno, diluente ou outros solventes pois pode danificar o depósito de água e causar fugas de água. 3. Ao colocar o depósito, pressione o depósito com ambas as mãos.
MANUTENÇÃO LIMPAR O DESUMIDIFICADOR A. LIMPAR O CORPO Limpe-o com um pano macio húmido. B. LIMPAR O FILTRO DE AR 1. Levante o filtro. 2. Limpeza do filtro: Utilize um aspirador para absorver o pó na superfície do filtro de rede. Se estiver muito sujo, utilize água morna e um detergente neutro. Deixe secar. 3. Instalação do filtro: Insira o filtro na máquina e encaixe os dois ganchos do filtro.
ARMAZENAMENTO Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo, siga os seguintes passos: 1. Retire a ficha da tomada e esvazie o recipiente. Deixe o recipiente e o desumidificador secarem completamente. 2. Limpe o filtro de ar. 3. Guarde o dispositivo num local sem pó, de preferência, coberto com um plástico.
• As reparações ou substituições dos componentes durante o período de garantia não irão resultar numa extensão da garantia. • A garantia irá expirar se forem realizas alterações, se forem encaixados componentes não genuínos ou se o desumidificador for reparado por terceiros. • Os componentes sujeitos a desgaste normal, como o filtro de ar, não são abrangidos pela garantia. • A garantia é válida apenas mediante a apresentação do comprovativo de compra original, inalterado e com data.
Não elimine aparelhos elétricos como resíduos municipais não triados, utilize instalações de recolha separada. Entre em contacto com o governo local para obter informações sobre os sistemas de recolha disponíveis. Se os aparelhos elétricos forem eliminados em aterros ou lixeiras, pode haver fuga de substâncias perigosas para as águas subterrâneas e a entrada destas na cadeia alimentar, prejudicando a sua saúde e bem-estar.
9 105
Spoštovana gospa, spoštovani gospod, čestitamo vam ob nakupu tega razvlaževalnika. Kupili ste visoko kakovosten izdelek, ki vam bo dolga leta zagotavljal udobje, če ga boste uporabljali odgovorno. Prosimo, da si najprej preberete navodila za uporabo, da zagotovite optimalno življenjsko dobo svojega razvlaževalnika. V imenu proizvajalca vam zagotavljamo dvoletno garancijo za vse napake v materialih in izdelavi. Naj vam vaš razvlaževalnik zagotovi veliko užitka. S spoštovanjem, PVG Holding B.V.
POMEMBNO KOMPONENTE A Napajalni kabel B Rezervoar C Neprestano 6 5 odvajanje vode 7 4 Filtrirna mreža E Zadnja maska F Odvod zraka G Vrhnji pokrov H Sprednji del ohišja Kazalnik vode 8 1 y 107
VARNOSTNA NAVODILA Ta priročnik za namestitev pozorno preberite preden namestite izdelek. To napravo namestite samo, če je skladna s krajevnimi/državnimi zakoni, uredbami in standardi. Ta izdelek je namenjen za uporabo kot razvlaževalnik v stanovanjskih hišah in je primeren samo za uporabo na suhih mestih, v vsakdanjih pogojih, v notranjih prostorih v dnevni sobi, kuhinji in garaži. Ta naprava je primerna izključno za ozemljene vtičnice – priključna napetost 220-240 V~ / 50 Hz.
Preden enoto priključite, preverite naslednje: • Napetost električnega napajanja mora ustrezati omrežni napetosti, navedeni na oznaki nazivnih vrednosti. • Vtičnica in električno napajanje morata biti primerna za tok, ki je naveden na oznaki nazivnih vrednosti. • Vtič na kablu naprave se mora prilegati v stensko vtičnico. • Napravo je treba položiti na ploščato in stabilno površino. Če imate kakršne koli dvome glede električnega napajanja naprave, ga mora preveriti priznani strokovnjak.
• • • • • • • • • y 110 električnega napajanja. Za priključitev naprave na električno napajanje nikoli ne uporabljajte podaljška. Če primerne ozemljene stenske vtičnice ni na voljo, vam jo mora namestiti usposobljen električar. Otroke je treba nadzorovati za zagotovilo, da se ne bodo igrali z napravo. Popravila dajte izvesti samo pooblaščenemu serviserju ali svojemu dobavitelju. Upoštevajte navodila za uporabo in vzdrževanje, kot je opisano v uporabniškem priročniku te naprave.
G POZOR! • Naprave nikoli ne uporabljajte s poškodovanim električnim kablom, vtičem, omarico ali upravljalno ploščo. Električnega kabla nikoli ne postavite pod druge predmete ali pustite, da bi prišel v stik z ostrimi robovi. • Če navodil ne upoštevate, lahko pride do izničenja garancije na to napravo. • Razvlaževalnika ne namestite v kopalnice ali na druga mesta, kjer obstaja velika verjetnost, da bo poškropljen z vodo. Specifične informacije glede aparatov s hladilnim plinom R 290.
prepreči mehanične odpovedi. • Posamezniki, ki delajo ali upravljajo s hladilnim sredstvom, morajo imeti ustrezne certifikate, ki jih izda priznana organizacija, ki zagotavlja usposobljenost pri delu s hladilnimi sredstvi v skladu s točno določenim postopkom ocenjevanja, ki ga priznavajo poklicna združenja industrije. • Popravila je treba izvajati na temelju priporočil družbe proizvajalca.
B. R e d n i č a s o v n i r a z p o n : 0 1 ~ 2 4 u r , n a s t a v i t e v č a s o v n e g a u s k l a j e v a n j a : 000102...232400 cikel. C. Če je časovno usklajevanje nastavljeno na vklop, se časovno nastavljanje konča in se prikaže časovno usklajevanje. Če je časovno usklajevanje nastavljeno na izklop, se časovno nastavljanje konča, vlažnost pa se prikaže po 5 sekundah. 5. Tipka MODE (NAČIN): Preklapljanje načina: suha oblačila, ventilator, razvlaževanje. 6.
5. Funkcija za zaščito pred napolnjenostjo z vodo: A. K adar stanje napolnjenosti z vodo traja dlje od 3 sekund krmilnik preneha delovati in se vsi izhodi izklopijo. Kazalec stanja napolnjenosti z vodo je vklopljen (FULL (POLNO), zvočnik zazvoni 15-krat). Pritisnite katero koli tipko in alarm se bo zaustavil takoj. B. Ko se stanje napolnjenosti z vodo prekine, se vzpostavi izvirno stanje delovanja stroja (kompresor mora biti zaščiten 3 minute) 6. Funkcija odmrzovanja: A.
2. Vodo v rezervoarju zamrznite. SVARILO 1. Ne odstranite plovca v vodnem rezervoarju, drugače senzor vode ne bo mogel zaznavati nivoja vode, tako da ne bo mogel delovati pravilno. 2. Če je rezervoar umazan, ga očistite s hladno ali toplo vodo. Ne uporabljajte detergenta, jeklenih gobic za drgnjenje, kemično obdelanih krp za prah, bencina, benzena, razredčil ali drugih topil, ker lahko povzročijo praske in poškodujejo rezervoar ter povzročijo puščanje vode. 3.
VZDRŽEVANJE ČIŠČENJE RAZVLAŽEVALNIKA A. ZA ČIŠČENJE TELESA Očistite ga z mehko, vlažno krpo. B. ČIŠČENJE ZRAČNIH FILTROV 1. Filter povlecite gor. 2. Čist filter: S sesalnikom nežno posesajte prah na površini filtrirne mreže. Če je ta zelo umazana, ko očistite z vodo in nežnim detergentom. Ohranite jo suho. 3. Namestitev filtra: Filter vstavite v stroj in povlecite oba kaveljčka filtra na svoje mesto.
SKLADIŠČENJE Če naprave ne boste uporabljali dolgo časa, izvedite naslednje: 1. Odstranite vtič iz vtičnice in izpraznite vsebnik. Pustite, da se vsebnik in razvlaževalnik posušita do konca. 2. Filter očistite. 3. Napravo shranite na mestu brez prahu, najbolje prekrito s prevleko iz plastike.
ODPRAVLJANJE TEŽAV Pred stikom s tehnično podporo preverite naslednje: Odpoved Naprava ne deluje. Funkcija razvlaževanja se ne more zagnati. Morebiti vzroki odpovedi Rešitev Ali je električni kabel pravilno povezan? Vtič priključite v stensko vtičnico. Ali kazalna lučka stanja napolnjenosti z vodo sveti? (Vodni rezervoar je poln ali ni nameščen) Odtočite vodo in namestite rezervoar na svoje mesto.
• Stroški transporta in tveganja, ki se pojavijo med transportom žara ali komponent razvlaževalnika, gredo vedno na strošek kupca. Za preprečitev nepotrebnih stroškov priporočamo, da si najprej vedno pozorno preberete navodila za uporabo. Če s tem ne najdete rešitve, razvlaževalnik odpeljite do svojega trgovca na popravilo.
--- --- -- ----- -- --- ------ -- --- ------ ---- -- ---- -- -- --- ------ -- --- ------- --- -- ----- ---- -- ---- www.Qlima.com Distributed in Europe by PVG Holding B.V. D Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.qlima.com). DK For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.