D 610 - D 612 2 GEBRAUCHSANWEISUNG 3 6 BRUGSANVISNING 15 5 INSTRUCCIONES DE USO 27 3 MANUEL D’UTILISATION 39 4 OPERATING MANUAL 51 x ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 65 > ISTRUZIONI D’USO 79 u BRUKSANVISNING 91 1 GEBRUIKSAANWIJZING 105 9 MANUAL DE INSTRUÇÕES 119 : INSTRUKCJA OBSŁUGI 133 = BRUKSANVISNING 145 y NAVODILA ZA UPORABO 157
2
BELANGRIJKE HAUPTBAUTEILE ONDERDELEN A 3 A Bedienungstastatur Bedieningspaneel B Auslassvan für trockene Uitlaat droge Luft lucht 2 C Griff Uitneembaar waterreservoir 4 Stecker und Kabel 4 Inlaat van vochtige E lucht Filter E F Luchtfilter Herausnehmbarer Wasserbehälter F Afvoertuit (ø 13 mm) met dop 4 G Zwenkwieltje H Stekker en snoer I Handvat 5 6 1 LESEN SIE ZUNÄCHST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG. 2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN FACHHÄNDLER.
SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts sorgfältig die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie für eine zukünftige Einsichtnahme auf. Das Gerät nur dann installieren, wenn die örtlich geltenden bzw. nationalen Vorschriften, Verordnungen und Normen erfüllt sind. Dieses Produkt ist für den Gebrauch als Luftentfeuchter in Wohngebäuden bestimmt, und darf nur unter normalen Haushaltsverhältnissen, in Wohnräumen, Küchen, Badezimmer und in Garagen verwendet werden.
WICHTIG Das Gerät muss immer über eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Sie sollten das Gerät auf keinen Fall anschließen wenn der Stromanschluss nicht geerdet ist. Der Stecker sollte immer leicht zugänglich sein wenn das Gerät angeschlossen ist. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen.
• • • • • • • • • • • Die Luftzufuhr und/oder das Luftabfuhrgitter niemals abdecken. Leeren Sie den Wasserbehälter bevor Sie das Gerät verschieben. Das Gerät auf keinen Fall mit Chemikalien in Berührung bringen. Das Gerät auf keinen Fall in Wasser tauchen. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes. Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät oder Teile des Gerätes reinigen oder ersetzen. Schließen Sie das Gerät niemals über eine Verlängerungsschnur an.
G ATTENTION! • Nicht-Befolgen der Sicherheitsvorschriften ≥ 10 cm kann zum Ausschluss der Garantie führen.
Feuchtigkeitswert angezeigt; Wenn Sie es zum zweiten Mal drücken, ändert sich die Einstellung des Feuchtigkeitswerts. Wenn die angeforderte Umgebungsfeuchtigkeit z.B. auf 50% eingestellt ist und das Gerät erkennt, dass die aktuelle Umgebungsfeuchtigkeit höher als 52% RH ist, startet das Gerät; Wenn das Gerät erkennt, dass die aktuelle Umgebungsfeuchtigkeit unter 48% liegt, stoppt das Gerät. Verwenden Sie zur kontinuierlichen Entfeuchtung die CO-Einstellung.
UM DIE FILTER ZU REINIGEN, ZU INSPIZIEREN ODER AUSZUTAUSCHEN: HERAUSNEHMEN DER FILTER: • Nehmen Sie den Wasserbehälter heraus (siehe Kapitel "Wasserablauf & Vollwasser"). • Nehmen Sie den Bildschirmfilter heraus, indem Sie den oberen Teil des Bildschirmfilters mit zwei oder drei Fingern fest nach unten drücken. Der Siebfilter wird gebogen und die zwei Sicherungshaken an der Oberseite des Siebfilters können aus den dafür vorgesehenen Löchern gelöst werden.
2 Leeren Sie den Eimer, indem Sie den Griff am Eimerboden mit einer Hand fassen und den oberen Teil des Eimers mit der anderen Hand greifen. 3 Tauschen Sie den Eimer im Entfeuchter entsprechend der Pfeilrichtung aus. OPTION 2 SCHWERKRAFTABLAUFSCHLAUCH 1 Bild 4 Verwenden Sie den in der Verpackung enthaltenen Schlauch. 2 Nehmen Sie den Eimer wie angewiesen aus dem Gerät. 3 Fädeln Sie den Ablaufschlauch auf die Düse und vergewissern Sie sich, dass sie fest verschlossen ist.
G WARNUNG: • Schalten Sie vor der Reinigung den Luftentfeuchter aus und trennen Sie die Stromversorgung. Andernfalls kann es zu einem Stromschlag kommen. • Waschen Sie den Luftentfeuchter nicht mit Wasser, da dies zu Stromschlägen führen kann. • Verwenden Sie keine flüchtigen Flüssigkeiten (wie Verdünner oder Benzin), um den Entfeuchter zu reinigen. Andernfalls wird das Aussehen des Geräts beschädigt.
CONDITIONS OF WARRANTY Vom Kaufdatum an gibt es eine Garantie von zwei Jahren auf Ihren Luftentfeuchter. Alle Material- oder Herstellungsfehler werden kostenlos repariert. Folgendes gilt: • Alle Ansprüche auf Schadenersatz, einschließlich Folgeschäden, werden nicht übernommen. • Reparaturen oder der Austausch von Komponenten während der Garantiezeit führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiezeit.
TECHNISCHE DATEN Modell Energieverbrauch (nom / max) kW Spannung V / Hz / Ph D 610 D 612 0,21 0,19 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 0,92 0,92 Stromstärke (nom.) A Entfeuchtungskapazität (bei 32 °C, 80% relative Feuchtigkeit) L / 24h 10 12 Entfeuchtungskapazität (bei 27 °C, 60% relative Feuchtigkeit) L / 24h 5 6 Behälterinhalt L 1,8 1,8 Luftstrom (nom.
6 14
BELANGRIJKE DIAGRAM MED KOMPONENTER ONDERDELEN A 3 A Kontrolpanel Bedieningspaneel B Luftplade Uitlaat van droge lucht 2 C Håndtag C Uitneembaar 4 waterreservoir Strømstik 4 E Inlaat Filter van vochtige lucht F Beholder E Luchtfilter F Afvoertuit (ø 13 mm) met dop 4 G Zwenkwieltje H Stekker en snoer I Handvat 5 6 1 LÆS FØRST BRUGERVEJLEDNINGEN. 2 KONTAKT DIN FORHANDLER, HVIS DU ER I TVIVL.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og gem den til senere brug. Affugteren skal installeres på en sådan måde, at den overholder lokale og nationale bestemmelser, vedtægter og standarder. Dette produkt er beregnet til brug som affugter i private hjem og er kun egnet til indendørs brug i f.eks. stuer, køkkener, badeværelser eller i garager. Dette apparat er kun egnet til en effektivt jordet stikkontakt, tilslutningsspænding 220-240 V./ ~50 Hz.
VIGTIGT Apparatet SKAL altid være tilsluttet til en effektivt jordet stikkontakt. Hvis strømforsyningen ikke er effektivt jordet, må De under ingen omstændigheder tilslutte apparatet. Stikket skal altid være lettilgængeligt, når apparatet er tilsluttet.
• Apparatet må aldrig komme i kontakt med kemikalier. • Apparatet må aldrig sænkes ned i vand. • Der må ikke stikkes genstande ind i apparatets åbninger. • Tag altid stikket ud af stikkontakten, før apparatet eller en del af apparatet skal rengøres eller udskiftes. • Tilslut ALDRIG apparatet med en forlængerledning. Hvis der ikke forefindes en egnet effektivt jordet stikkontakt, skal De lade sådan en installere af en autoriseret elektriker.
G ≥ 10 cm BEMÆRK! • Hvis anvisningerne ikke følges, kan dette medføre at garantien på apparatet bortfalder.
enheden; når enheden registrerer, at den aktuelle omgivende luftfugtighed er mindre end 48%, stopper enheden. For kontinuerlig affugtning ska du bruge CO-indstillingen. Når knappen Luftfugtighed display display 4 Timer holdes inde i fem sekunder, viser det digitale den omgivende temperatur. Efter fem sekunder viser det digitale den omgivende luftfugtighed igen. : Ved at trykke på Timer-knappen indstilles enheden til at køre i ~1~2~4 eller 9 timer.
UDTAGNING AF FILTRENE: • Tag vandbeholderen ud (se afsnittet VANDAFLØB OG FULD VANDBEHOLDER). • Fjern skærmfilteret ved at trykke foroven på det med to eller tre fingre. Skærmfilteret bøjes, og de to sikringskroge foroven på filteret glider ud af hullerne. Skærmfilteret er nu frigjort og kan nemt fjernes. • TM Tag det nu synlige 3M HAF-filter og det aktive kulfilter ud. Skærmfilteret skal rengøres regelmæssigt med en støvsuger for at undgå, at luftstrømmen blokeres.
3 Sæt spanden tilbage i affugteren efter pilens retning. METODE 2 - AFLØBSSLANGE 1 Brug den medfølgende slange. 2 Fjern spanden fra enheden som anvist. 3 Billede 5 Træk afløbsslangen ind i dysen og sørg for, at den er forsvarligt låst. A Billede 6 2 A afløbsslangen 2 dysen 4 Sæt spanden tilbage. Sørg for, at slangen går igennem spandens hul til dræning og er placeret nedad. Før slangen til gulvafløbet og dæk derefter hullet til med et låg.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE G ADVARSEL: • Før rengøring skal du slukke for affugteren og afbryde strømmen. Ellers kan det føre til elektrisk stød. • Vask ikke affugteren med vand, da det kan føre til elektrisk stød. • Brug ikke flygtig væske (såsom fortynder eller benzin) til at rense affugteren. Ellers vil det skade enhedens udseende.
GARANTIBETINGELSER Du får to års garanti på din affugter fra den dag, hvor du køber den. Inden for denne periode bliver alle materiale- og fabrikationsfejl afhjulpet gratis. I den forbindelse gælder følgende regler: • Alle yderligere krav på erstatning, inklusive følgeskade, betales ikke. • Vi afviser udtrykkeligt alle andre krav om skadeserstatning, inkl. følgeskader. • Reparation eller udskiftning af reservedele inden for garantifristen bevirker ikke at garantien forlænges.
TEKNISKE DATA Model D 610 D 612 0,21 0,19 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 0,92 0,92 L / 24h 10 12 Affugtningskapacitet (Minimumsaffugtningsværdien i liter pr. 24 timer ved en relativ fugtighed på 60% og en temperatur på 27°C.) L / 24h 5 6 Kapacitet beholder L 1,8 1,8 Luftcirkulation (nom.) * m3/h 92 85 Til rum på op til * m3 40 - 65 50 - 75 Virkningstemperatur °C 5 - 35 5 - 35 ja ja Energiforbrug (nom / max) kW Strømforsyning V / Hz / Ph Strømstyrke (nom.
5 26
BELANGRIJKE DIAGRAMA DE COMONDERDELEN PONENTES A 3 A Panel de control Bedieningspaneel B Placa devan airedroge Uitlaat lucht 2 C Asa C Uitneembaar 4 waterreservoir Cable eléctrico 4 E Inlaat Filtro van vochtige lucht F Depósito E Luchtfilter F Afvoertuit (ø 13 mm) met dop 4 G Zwenkwieltje H Stekker en snoer I Handvat 5 6 1 LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. 2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
MEDIDAS DE SEGURIDAD La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. Este producto ha sido diseñado para su uso como deshumidificador en hogares y sólo es apto para el uso en condiciones domésticas normales y en interiores (salas de estar, cocinas, baños y garajes). Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un deshumificador con toma de tierra, voltaje 220240 V / ~50 Hz.
IMPORTANTE El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso de que la corriente eléctrica no esté provista de una toma a tierra, está absolutamente prohibido conectar el mismo. Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la clavija tendrá que poder hacerse sin que haya obstáculos por medio. Lea estas instrucciones de uso detenidamente y siga las indicaciones.
• Previo el transporte del aparato, vacíe siempre el depósito de agua. • Procure que el aparato no entre nunca en contacto con productos químicos. • No sumerja nunca en agua el aparato. • No inserte objetos en las aberturas del aparato. • Desenchufe siempre el aparato antes de proceder a su limpieza o a la de algún componente. • Nunca use un cable prolongador para conectar el aparato. Si no se dispone de un enchufe con toma a tierra, deberá ser instalado por un electricista cualificado.
¡ATENCIÓN! • Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté dañado. Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en contacto con objetos cortantes. ≥ 10 cm ≥ 10 cm ≥ 10 cm ≥ 20 cm Fig 1 G ¡ATENCIÓN! • El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida de la garantía. PANEL DE CONTROL • Temperatura ambiente mínima requerida para la operación: 5 °C / 40% humedad relativa. • Temperatura ambiente máxima permitida para la operación: 35 °C / 90% humedad relativa.
el símbolo del deshumidificador se encenderá, y la pantalla digital mostrará la humedad ambiental. (Si el valor de humedad ambiental es menor al 30%, aparecerá LO, si el valor es superior al 90%, aparecerá HI.) 2 Modo : Presione el botón modo para ajustar la unidad en modo o en modo ropa seca deshumidificador . El símbolo seleccionado se iluminará. 3 Humedad : La humedad ambiental deseada puede seleccionarse tocando el . (Puede establecer valores para CO~40%~50%~60%.
1 Filtro tamiz; para eliminar las partículas de polvo más grandes. 2 Filtro de carbón activo; para captar los malos olores. 3 Filtro HAF de 3M ; para eliminar del aire las partículas perjudiciales para la salud, TM como polen, bacterias, escamas animales y polvo.
OPCIONES DE DESAGÜE OPCIÓN 1. VACIADO MANUAL Notas: • No retire el recipiente con el aparato en funcionamiento o justo después de haberlo apagado. De lo contrario, algo de agua podría gotear en el suelo. • No utilice la manguera si está utilizando el recipiente para recoger el agua. Cuando la manguera esté conectada, el agua se drenará a través de ella en vez de en el recipiente. 1 Sujete el extremo del asa del cubo de agua y extráigalo siguiendo la dirección de la flecha.
G NOTA! Al momento de retirar la manguera de desagüe, tenga a mano un recipiente para recoger el agua que pueda salir por la boquilla. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO G ADVERTENCIA: • Antes de proceder a la limpieza, apague el deshumidificador y desconéctelo de la toma de corriente. En caso contrario, se podrían producir descargas eléctricas. • No lave el deshumidificador con agua ya que podrían producirse descargas eléctricas.
El deshumidificador funciona, pero reduce la humedad relativa de forma insuficiente. La luz de servicio está encendida La habitación es demasiado grande. Recomendamos usar el deshumidificador con una mayor capacidad. Hay demasiadas fuentes de humedad. Recomendamos usar el deshumidificador con una mayor capacidad. Hay demasiada ventilación. Reduzca la ventilación (por ej. cierre ventanas y puertas).
nuevo, el establecimiento minorista esta obligado por ley a recoger y desechar adecuadamente dicho dispositivo sin carga economica alguna para el cliente. No tire las baterías al fuego, podrían explotar o derramar líquidos peligrosos. Si sustituye o destruye el mando a distancia, saque las baterías y disponga de ellas según la normativa vigente ya que son dañinas para el medio ambiente. Información medioambiental: Este equipo contiene gases fluorados de invernadero cubiertos por el Protocolo de Kioto.
3 38
BELANGRIJKE SCHÉMAS DES COMPOSANTS ONDERDELEN A A Panneau de Bedieningspaneel commande 3 2 B Uitlaat van droge B Plaque d’air lucht C Poignée Uitneembaar waterreservoir 4 Cordon 4 d’alimentation Inlaat van vochtige lucht E Filtre E Luchtfilter F Réservoir F Afvoertuit (ø 13 mm) met dop 4 G Zwenkwieltje H Stekker en snoer I Handvat 5 6 1 LISEZ D’ABORD CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION. 2 EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ VOTRE REVENDEUR.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour toute référence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales.
IMPORTANT L’appareil DOIT toujours être branché sur une prise de terre. Si l’alimentation électrique n’est pas connectée à la terre, l’appareil ne doit absolument pas être branché. La fiche électrique doit toujours être facilement accessible lorsque l’appareil est branché. Lisez soigneusement ce manuel et suivez les instructions.
3 42 • Videz le réservoir d’eau avant de déplacer l’appareil. • Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques. • Ne trempez l’appareil dans de l’eau. • N’enfilez aucun objet dans les diverses ouvertures de l’appareil. • Débranchez toujours l’appareil avant d’en nettoyer ou d’en changer une pièce. • Ne branchez JAMAIS l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne disposez pas de prise de courant avec mise à la terre, faites assurer l’installation par un électricien reconnu.
ATTENTION! • N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique endommagé. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout contact avec des arêtes tranchantes. ≥ 10 cm ≥ 10 cm ≥ 10 cm ≥ 20 cm Illustration 1 G ATTENTION! • Le non-respect des instructions peut conduire à une annulation de la garantie de l’appareil.
FONCTIONNEMENT A ON/OFF : Appuyer sur le bouton on/off pour mettre en marche et arrêter l’unité. Lorsque l’unité est activée pour la première fois, elle déshumidifie en continu. Le compresseur est en marche et le moteur du ventilateur fonctionne à basse vitesse. En même temps le signe de déshumidification s’allume et indique l'humidité ambiante.
Illustration 2 1 Filtre écran, pour retirer les grosses particules de poussière. 2 Filtre à charbon actif, pour neutraliser les mauvaises odeurs. 3 Filtre HAF 3M , pour retirer les particules nocives de l’air, comme le pollen et les TM bactéries, les squames d’animaux et les poussières. POUR NETTOYER, INSPECTER OU CHANGER LES FILTRES : RETIRER LES FILTRES: • Retirez le réservoir d’eau (voir chapitre DRAINAGE DE L’EAU ET RÉSERVOIR PLEIN).
l’extérieur. • Placez les 2 angles du bas dans les trous correspondants, puis faites de même avec les 2 angles du haut du filtre. Le filtre écran doit se courber légèrement. Pour cela, appuyez sur le haut du filtre avec 2 ou 3 doigts. OPTION DE DRAINAGE OPTION 1 VIDER MANUELLEMENT Note: • Ne retirez pas le réservoir lorsque l’appareil est en service ou vient d’être arrêté. De l’eau pourrait s’égoutter sur le sol. • N’utilisez pas le tuyau si vous utilisez le réservoir pour recueillir de l’eau.
G NOTE! Préparez un récipient pour recueillir l’eau de la buse lorsque vous voulez enlever le tuyau de vidange. NETTOYAGE ET MAINTENANCE G AVERTISSEMENT: • Avant le nettoyage, éteignez le déshumidificateur et mettez hors tension. Le contraire pourrait entraîner un choc électrique. • Ne nettoyez pas le déshumidificateur avec de l’eau ou cela pourrait entraîner un choc électrique. • N ’utilisez pas de liquide volatile (comme du diluant ou de l’essence) pour nettoyer le déshumidificateur.
Le déshumidificateur La pièce est trop grande. fonctionne mais ne réduit pas suffisamment l’humidité relative. Témoin de mise en service allumé. Nous recommandons l’utilisation d’un déshumidificateur de plus grande capacité. Il y a trop de sources d’humidité. Nous recommandons l’utilisation d’un déshumidificateur de plus grande capacité. La ventilation est trop importante. Réduire la ventilation (p. ex. fermer les fenêtres et les portes).
local pour toute information concernant les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont jetés sur des sites d’enfouissement des déchets ou dans déchetteries, des substances dangereuses risquent de pénétrer dans les nappes phréatiques et entrer dans la chaîne alimentaire et peuvent poser des risques à votre santé et bien-être.
4 50
BELANGRIJKE COMPONENTS ONDERDELEN DIAGRAMS A 3 A Control panel Bedieningspaneel B Air plate Uitlaat van droge lucht 2 C Handle C Uitneembaar 4 waterreservoir Power cord 4 E Inlaat Filter van vochtige lucht F Tank E Luchtfilter F Afvoertuit (ø 13 mm) met dop 4 G Zwenkwieltje H Stekker en snoer I Handvat 5 6 1 PLEASE READ THE USER’S MANUAL FIRST. 2 IF YOU HAVE ANY DOUBTS, CONSULT YOUR DEALER.
SAFETY INSTRUCTIONS Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future reference. Install this device only when it complies with local/ national legislation, ordinances and standards. This product is intended to be used as a dehumidifier in residential houses and is only suitable for use in normal household conditions, indoors in living room, kitchen, bathroom and garage. This unit is only suitable for earthed sockets, connection voltage 220-240 V. / ~50 Hz.
IMPORTANT The device MUST always have an earthed connection. If the power supply is not earthed, you may not connect the unit. The plug must always be easily accessible when the unit is connected. Read these instructions carefully and follow the instructions. Before connecting the unit, check the following: • The voltage supply must correspond with the mains voltage stated on the rating label. • The socket and power supply must be suitable for the current stated on the rating label.
• Never allow the device to come into contact with chemicals. • Never submerge the unit in water. • Do not insert objects into the openings of the unit. • Always remove the plug from the electric power supply before cleaning or replacing the unit or components of the unit. • Never use an extension cable to connect the device to the electric power supply. If there is no suitable, earthed wall socket available, have one installed by a recognised electrician.
ATTENTION! • Never use the device with a damaged power cord, plug, cabinet or control panel. Never trap the power cord or allow it to come into contact with sharp edges. ≥ 10 cm ≥ 10 cm ≥ 10 cm ≥ 20 cm Picture 1 G ATTENTION! • Failing to follow the instructions may lead to nullification of the guarantee on this device.
2 Mode: Press the mode button clothes mode to set the unit in dehumidify mode or dry . The selected sign will light up. 3 Humidity: The requested ambient humidity can be set by touching the humidity button . (The values can be set to CO~40%~50%~60%.) In dehumidify mode, when pressing the humidity button for the first time, the digital display shows the selected humidity value; When pressing it for the second time, it’s changing the setting of humidity value.
TO CLEAN, INSPECT OR EXCHANGE THE FILTERS: TAKING OUT THE FILTERS: • Take out the water container (see chapter 'WATER DRAINAGE & FULL WATER'). • Take out the screen filter by firmly pressing down the top of the screen filter with 2 or 3 fingers. The screen filter will bend and the two securing hooks at the top side of the screen filter will be releasable from its dedicated holes. The screen filter is now disconnected and can be easily removed.
2 Empty the bucket by grasping the handle on the bottom of bucket with one hand and grasping the top of bucket with the other hand. 3 Replace bucket in the dehumidifier according to the arrow direction. OPTION 2 GRAVITY DRAIN HOSE Picture 4 1 Use the hose included in the packaging. 2 Remove bucket from the unit as instructed. 3 Thread the drain hose onto the nozzle and make sure it's securely locked. Picture 5 A Picture 6 2 A drain hose 2 nozzle 4 Replace the bucket.
CLEANING AND MAINTENANCE G WARNING: • Before cleaning, turn off the dehumidifier and disconnect power. Otherwise it may lead to electric shock. • Do not wash the dehumidifier with water, or it may lead to electric shock. • Do not use volatile liquid(such as thinner or gasoline) to clean dehumidifier. Otherwise it will damage unit's appearance.
CONDITIONS OF WARRANTY There is a two-year warranty on your dehumidifier from the date of purchase. All material or manufacturing defects will be repaired free of charge. The following applies: • All claims for compensation, including consequential damage, will not be entertained. • Any repairs or replacement of components during the warranty period will not result in an extension of the warranty period.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Model D 610 Power consumption (nom / max) kW Power supply V / Hz / Ph D 612 0,21 0,19 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 0,92 0,92 Current (nom.) A Dehumidifying capacity (moisture removal) at 32ºC, 80%RH L / 24h 10 12 Dehumidifying capacity (moisture removal) at 27ºC, 60%RH L / 24h 5 6 Capacity water container L 1,8 1,8 Air flow (nom.
x 62
ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ BELANGRIJKE ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΩΝ ONDERDELEN ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ A 3 A Πίνακας χειρισμού Bedieningspaneel B Πλάκα αέρα Uitlaat van droge lucht 2 C Χειρολαβή C Uitneembaar 4 Καλώδιο ρεύματος waterreservoir 4 E Φίλτροvan vochtige Inlaat lucht F Δοχείο E Luchtfilter F Afvoertuit (ø 13 mm) met dop 4 G Zwenkwieltje H Stekker en snoer I Handvat 5 6 1 ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΩΤΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ. 2 ΕΑΝ ΕΧΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΦΙΒΟΛΙΑ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕ ΤΟΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ ΣΑΣ.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης πριν τη χρήση της συσκευής σας και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Εγκαταστήστε την παρούσα συσκευή μόνο εφόσον συμμορφώνεται με την τοπική/εθνική νομοθεσία, τις διατάξεις και τα πρότυπα. Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση ως αφυγραντήρας σε κατοικίες και είναι κατάλληλο μόνο για χρήση σε συνήθεις συνθήκες οικιακής χρήσης, σε εσωτερικούς χώρους όπως το σαλόνι, η κουζίνα, το λουτρό και το γκαράζ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η συσκευή ΠΡΕΠΕΙ πάντοτε να διαθέτει μια σύνδεση γείωσης. Εάν η παροχή ρεύματος δεν είναι γειωμένη, δεν θα πρέπει να συνδέσετε τη μονάδα. Το φις πρέπει να είναι πάντοτε εύκολα προσβάσιμο, όταν η μονάδα είναι συνδεδεμένη. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και ακολουθήστε τις. Προτού συνδέσετε τη μονάδα, ελέγξτε τα ακόλουθα: • Η τάση τροφοδοσίας θα πρέπει να ανταποκρίνεται στην τάση δικτύου που αναγράφεται στην πινακίδα κατάταξης.
• • • • • • • • • • • • x 66 άλλη ηλεκτρική συσκευή. Μην καλύπτετε την είσοδο ή/και την έξοδο του αέρα. Προτού μετακινήσετε τη μονάδα, αδειάστε το δοχείο νερού. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να έρθει σε επαφή με χημικά. Ποτέ μη βυθίζετε τη μονάδα στο νερό. Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στα ανοίγματα της μονάδας. Αφαιρείτε πάντοτε το φις από την παροχή ρεύματος πριν από τον καθαρισμό ή την αντικατάσταση της μονάδας ή εξαρτημάτων της μονάδας.
≥ 10 cm ≥ 10 cm ≥ 10 cm ≥ 20 cm ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που απορρέουν από τη χρήση της. • Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. • Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. Εικόνα 1 ΠΡΟΣΟΧΗ! • Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν έχει ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας, το φις, το κέλυφος ή ο πίνακας χειρισμού. Ποτέ μην παγιδεύετε το καλώδιο τροφοδοσίας και μην επιτρέπετε να έρθει σε επαφή με αιχμηρές ακμές.
G ΣΗΜΕΙΩΣΗ! • Ο κάδος νερού πρέπει να είναι σωστά τοποθετημένος, προκειμένου να λειτουργήσει ο αφυγραντήρας. • Μην αφαιρείτε τον κάδο ενώ η μονάδα βρίσκεται σε λειτουργία. • Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον σωλήνα αποχέτευσης για να απομακρύνετε το νερό, παρακαλούμε να εγκαταστήσετε τον σωλήνα σύμφωνα με την ενότητα "Μέθοδος αποχέτευσης". • Κάθε φορά που πιέζετε ένα κουμπί στον πίνακα χειρισμού θα ακούγεται ένας ήχος "μπιπ". • Όταν ενεργοποιείτε τη μονάδα, ανάβει η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας.
ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ Οι αφυγραντήρες είναι εξοπλισμένοι με ένα σύνολο φίλτρων 3 στρωμάτων για τον καθαρισμό του αέρα που κυκλοφορεί στον χώρο. Το σύνολο φίλτρων 3 στρωμάτων αποτελείται από ένα φίλτρο πλέγματος και (σε ξεχωριστή δέσμη) ένα φίλτρο 3M™ HAF και ένα φίλτρο ενεργού άνθρακα. Τα φίλτρα αυτά πρέπει να τοποθετούνται σύμφωνα με τις οδηγίες, πριν από τη θέση των αφυγραντήρων σε λειτουργία. Εικόνα 7 1 Φίλτρο πλέγματος, για την απομάκρυνση των μεγαλύτερων σωματιδίων σκόνης.
G ΣΗΜΕΙΩΣΗ! • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τον αφυγραντήρα χωρίς το φίλτρο πλέγματος! • Η λειτουργία της μονάδας χωρίς το φύλλο φίλτρου ενεργού άνθρακα ή/και το φίλτρο 3M™ HAF δεν επιφέρει κάποια ζημιά στον αφυγραντήρα. Στην περίπτωση αυτή δεν απομακρύνεται η ανθυγιεινή σκόνη. • Ανταλλακτικά φίλτρα διατίθενται από τον διανομέα σας. / www.qlima.com ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΤΩΝ ΦΊΛΤΡΩΝ: Εικόνα 4 Επανατοποθετήστε το καινούριο φίλτρο 3M • TM και το καινούριο φίλτρο ενεργού άνθρακα.
A 2 Εικόνα 6 4 A σωλήνας αποχέτευσης 2 ακροφύσιο Επανατοποθετήστε τον κάδο. Βεβαιωθείτε πως ο σωλήνας αποχέτευσης περνάει μέσω της οπής αποχέτευσης του κάδου και είναι τοποθετημένος με κλίση προς τα κάτω. Οδηγήστε τον σωλήνα στην αποχέτευση δαπέδου και κατόπιν καλύψτε την οπή με ένα καπάκι. Λάβετε υπόψη ότι ο σωλήνας αποχέτευσης δεν θα πρέπει να πιέζεται, σε διαφορετική περίπτωση δεν θα αποχετεύεται το νερό.
• Καθαρίστε τη σκόνη και τη βρωμιά από τον αφυγραντήρα. • Αδειάστε τον κάδο νερού. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ • Προτού απευθυνθείτε στην τεχνική υποστήριξη, ελέγξτε τα ακόλουθα. Πρόβλημα Πιθανά αίτια Λύση Η μονάδα δεν λειτουργεί. Δεν είναι συνδεδεμένο το ρεύμα. Βάλτε το φις στην πρίζα. Η συσκευή δεν πραγματοποιεί αφύγρανση. Το δοχείο νερού είναι πλήρες. Αφαιρέστε το νερό από το δοχείο. Το δοχείο νερού δεν έχει μπει σωστά στη θέση του. Τοποθετήστε στο δοχείο νερού στη σωστή θέση.
• Η εγγύηση ισχύει μόνο με την προσκόμιση της πρωτότυπης, μη παραποιημένης και σφραγισμένης με ημερομηνία απόδειξης αγοράς. • Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές που προκλήθηκαν από ενέργειες που αποκλίνουν από εκείνες που περιγράφηκαν στο εγχειρίδιο χρήσης ή από αμέλεια. • Το κόστος μεταφοράς και οι κίνδυνοι που ελλοχεύουν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς του αφυγραντήρα ή των εξαρτημάτων του, θα βαρύνουν πάντοτε τον αγοραστή.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο D 610 Κατανάλωση ρεύματος (ονομ. / μέγ.) kW Παροχή ρεύματος V / Hz / Ph 0,19 220-240 / ~ 50 / 1 0,92 0,92 Ρεύμα (ονομ.) A L / 24h 10 12 Ικανότητα αφύγρανσης (αφαίρεση υγρασίας) στους 27ºC, 60%RH L / 24h 5 6 Χωρητικότητα δοχείου νερού L 1,8 1,8 Ροή αέρα (ονομ.
x 75
> 76
SCHEMI DEI COMPONENTI A 3 2 A Pannello di controllo B Piastra di aerazione C Maniglia 4 Cavo di alimentazione E Filtro F Serbatoio 4 5 6 1 LEGGERE LE ISTRUZIONI D’USO PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO. 2 CONSULTARE IL RIVENDITORE IN CASO DI DUBBI O QUESITI.
STRUZIONI PER LA SICUREZZA Prima di usare l’apparecchiatura, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo come riferimento futuro. Installare questo dispositivo soltanto quando è conforme con la legislazione, le ordinanze e gli standard locali/nazionali. Questo prodotto è destinato a essere usato come deumidificatore nelle case ad uso residenziale ed è idoneo esclusivamente all’uso in normali condizioni domestiche, all’interno di soggiorni, cucine, bagni e garage.
IMPORTANTE L’apparecchio DEVE essere collegato ad un impianto elettrico dotato di messa a terra. Se tale tipo di collegamento non è disponibile, è vietato collegare l‘apparecchio alla rete di alimentazione. E’ inoltre opportuno assicurare un agevole accesso alla spina elettrica.
• • • • • • • • • • • • > 80 persone responsabili della sicurezza degli utenti. Questo apparecchio è stato prodotto in conformità alla normativa CE sulla sicurezza. Ciò nonostante è necessaria la massima cautela nell’uso, come è d’obbligo per tutte le apparecchiature elettriche Le griglie di ingresso e/o uscita dell’aria non vanno mai coperte. Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di spostare l’apparecchio. Evitare il contatto fra l’apparecchio e le sostanze chimiche.
• Il dispositivo può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenze a condizione che siano state fornite istruzioni e supervisione in merito a un uso sicuro del dispositivo accertandosi del fatto che siano stati compresi i rischi associati all’uso del dispositivo stesso. • I bambini non dovrebbero giocare col dispositivo.
G NOTA! • Il secchio per l'acqua deve essere installato correttamente perché il deumidificatore funzioni. • Non rimuovere il secchio quando l'unità è in funzione. • Se si desidera utilizzare il tubo di drenaggio per drenare l'acqua, installare il tubo secondo il capitolo "Metodo di drenaggio". • Ogni volta che si preme il pulsante effettivo sul pannello di controllo verrà emesso un "bip" sonoro. • Durante l'ottimizzazione dell'unità, l'indicatore di funzionamento è ON.
FILTRO DELL’ARIA I deumidificatori sono dotati di un’unità di filtraggio multistrato (a 3 strati) per la pulizia dell’aria in circolazione. L’unità di filtraggio multistrato è costituita da un filtro a crivello e da un filtro 3M™ HAF e uno ai carboni attivi (imballati separatamente). Questi filtri devono essere inseriti nell’apparecchio, seguendo le istruzioni di montaggio, prima di usare il deumidificatore. Foto 7 1 Filtro a crivello: abbatte le particelle di polvere più grandi.
G AVVERTENZA • Non utilizzare mai l’apparecchio senza il filtro di garza! • Far funionare il deumidificatore senza l’apparecchio è munito del filtro a TM carboni attivi e/o il filtro 3M HAF, non comporta danni all’unità stessa: in tal caso le polveri nocive non vengono semplicemente rimosse. • I kit di filtri da sostuire sono disponibili presso il rivenditore / www.qlima.com RIPOSIZIONAMENTO DEI FILTRI: Riposizionare sia il nuovo il filtro 3M • TM HAF sia il nuovo filtro ai carboni attivi.
A 2 Foto 6 A tubo di scarico 2 all’ugello 4 Rimettere in posizione il secchio. Assicurarsi che il tubo di scarico passa attraverso il foro di scarico ed è diretto verso il basso. Far correre il tubo a terra e coprire il foro con un coperchio. Notare che il tubo di drenaggio non deve essere schiacciato, altrimenti l'acqua non può defluire. Foto 7 G NOTA! Quando si desidera togliere il tubo di scarico, preparare un recipiente per raccogliere l'acqua dall'ugello.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI • Controllare quanto segue prima di contattare l'assistenza tecnica. Problema Causa Soluzione L’unità non funziona Il cavo dell'alimentazione non è collegato. Inserire la spina nella presa di corrente. Il dispositivo non deumidifica. Il serbatoio dell'acqua è pieno. Rimuovere l'acqua dal serbatoio. Il serbatoio dell'acqua non è stato rimesso a posto correttamente. Porre il serbatoio dell'acqua nella posizione corretta. Il filtro in linea è intasato.
CONDIZIONI DI GARANZIA Il deumidificatore ha una garanzia di due anni a decorrere dalla data di acquisto. Entro tale termine saranno effettuati gratuitamente tutti gli interventi di riparazione in conseguenza di difetti di fabbricazione o vizi del materiale. Nella fattispecie si applicano le seguenti disposizioni: • Saranno respinti tutti gli altri reclami o richieste di risarcimento, compresi quelli per danni derivanti.
SPECIFICHE TECNICHE Modello Potenza assorbita (nom / max) kW D 610 D 612 0,21 0,19 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 0,92 0,92 Tensione di rete V / Hz / Ph Amperaggio A Riduzione dell'umidità (tasso di humidità relativa pari al 80% ad una temperatura di 32°C) L / 24h 10 12 Riduzione dell'umidità (tasso di humidità relativa pari al 60% ad una temperatura di 27°C) L / 24h 5 6 Capacità del serbatoio L 1,8 1,8 Flusso aria (nom.
> 89
u 90
Komponentdiagrammer A 3 2 A Kontrollpanel B Luftplate C Håndtak 4 Strømledning E Filter F Tank 4 5 6 1 LES FØRST BRUKSANVISNINGEN. 2 RÅDFØR DEG MED FORHANDLEREN DIN DERSOM DU ER I TVIL.
SIKKERHETSFORSKRIFTER Installasjonen må gjøres fullstendig i henhold til de forskrifter, bestemmelser og normer som gjelder der installasjonen finner sted. Kontroller nettspenningen. Dette apparatet er utelukkende egnet for en jordet stikkontakt, med tilkoblingsspenning 220-240 V./ ~50 Hz. Dette produktet er tiltenkt brukt som avfukter i private hjem, og egner seg kun for bruk under normale husholdningsforhold, innendørs i stue, kjøkken, bad og garasje.
Kontroller før tilkoblingen av apparatet om: • Tilkoblingsspenningen stemmer overens med det som er angitt på typemerket; • Stikkontakt og strømforsyning er egnet for apparatet; • Støpselet på ledningen passer i stikkontakten; • Apparatet står på en stabil og flat flate. La den elektriske installasjonen kontrolleres av en autorisert fagmann dersom du ikke er sikker på at alt er i orden.
• La eventuelle reparasjoner alltid utføres av en autorisert reparatør eller din leverandør. Følg vedlikeholdsinstruksjonene. • Ta alltid støpselet til apparatet ut av stikkontakten dersom det ikke brukes. • Hvis strømledningen er skadet skal den skiftes av produsenten, deres kundeserviceavdeling, eller personer med tilsvarende kvalifikasjoner, for å unngå fare.
BETJENINGSPANEL • Laveste forhold i omgivelsene: 5 °C / 40 % relativ luftfuktighet • Høyeste forhold i omgivelsene: 35 ºC/ 90 % relativ luftfuktighet Avfukter A PÅ/AV G Tørke klær 2 Modus Tidsur 5 Full tank Digital skjerm 6 Avising Filterrensing 3 Fuktighet 4 Tidsur BEMERK! • Vannbøtten må være riktig installert for at avfukteren skal fungere. • Ikke fjern bøtten mens enheten er i drift.
4 Tidsur : Ved å trykke på timerknappen settes enheten til å gå i ~1t~2t~4t·eller 9t. Når timerfunksjonen er i bruk vil timer-symbolet 5 Tank full tennes. : Når vanntanken er full vil symbolet for full tank tennes; en alarm utløses 10 ganger og enheten slår seg av. Etter å ha tømt vanntanken og satt den tilbake i riktig posisjon, vil enheten fortsette avfuktingen når kompressoren automatisk starter etter tre minutter.
Nytt filter Fornyelse av filteret anbefales Det aktive kullfilteret kan rengjøres med en støvsuger dersom det er støvete, men skal TM byttes ut samtidig med 3M G HAF filteret. MERKNADER • Bruk aldri apparatet uten nettingfilter! • Det er ikke skadelig for avfukteren å bruke den uten det aktive kullfilteret og/ TM eller 3M HAF filteret. I det tilfellet blir ikke usunne støvdeler fjernet. • En filterpakke for utbytting av filtrene fås hos din forhandler / www.qlima.
A 2 Bilde 6 A avløpsslangen 2 munnstykket 4 Sett på plass bøtten. Kontroller at avløpsslangen går gjennom bøttens dreneringshull og er plassert nedover. Legg slangen til sluk og dekk deretter hullet med et lokk. Vær oppmerksom på at avløpsslangen bør ikke presses, ellers kan ikke vannet renne ut. Bilde 7 G BEMERK! Når du ønsker å ta av avløpsslangen, forbered en beholder for å samle opp vann fra munnstykket.
OMSORG ETTER BRUK-SESONGEN • Koble fra strømmen. • Rengjør luftfilteret og kabinettet. • Rengjør støv og tilstopping av avfukteren. • Tøm vannbø PROBLEMLØSING • Sjekk følgende før du kontakter teknisk støtte. Problem Årsak Løsning Enheten virker ikke. Strømmen er ikke tilkoblet. Sett støpselet inn i stikkontakten. Enheten avfukter ikke. Vannbeholderen er full. Fjern vannet fra beholderen. Vannbeholderen er ikke satt riktig på plass. Plasser vannbeholderen i riktig posisjon.
GARANTIVILKÅR Du får to års garanti på din avfukter fra kjøpsdatoen. Innen denne perioden blir materialeog produksjonsfeil reparert kostnadsfritt. Følgende regler gjelder: • Alle andre søksmål om skadegodtgjørelse, inkludert følgeskade, blir ikke godtgjort. • Reparasjon eller utbytting av deler innen garantiperioden fører ikke til forlengelse av garantien.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER Model D 610 Tilført effekt (nom / max) kW Nettspenning V / Hz / Ph Strømstyrke A Avfuktingskapasitet (avfukting ved) 32 °C, 80 % RH D 612 0,21 0,19 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 0,92 0,92 L / 24h 10 12 Avfuktingskapasitet (avfukting ved) 27 °C, 60 % RH L / 24h 5 6 Innhold vannbeholder L 1,8 1,8 Luftgjennomstrømning (nom.
1 102
SCHEMATISCHE WEERGAVE VAN DE ONDERDELEN A 3 2 A Bedieningspaneel B Luchtklep C Handgreep 4 Netsnoer E Filter F Tank 4 5 6 1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING. 2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze gebruikershandleiding aandachtig alvorens het toestel te gebruiken en bewaar het voor later. Installeer dit toestel enkel wanneer het voldoet aan de lokale/nationale wetgeving, regelgeving en normen. Dit product is bedoeld om gebruikt te worden als een luchtontvochtiger in woningen en is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis in woonkamers, keukens, badkamers en garages, in normale huishoudelijke omstandigheden.
BELANGRIJK Het apparaat MOET altijd geaard worden aangesloten. Als de stroomvoorziening niet geaard is, mag u het apparaat absoluut niet aansluiten. De stekker moet altijd makkelijk toegankelijk zijn als het apparaat is aangesloten. Lees deze gebruiksinstructie zorgvuldig en volg de aanwijzingen.
• • • • • • • • • • • • 1 106 verplaatst. Breng het apparaat nooit in contact met chemicaliën. Het apparaat nooit in water onderdompelen. Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat. Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat het apparaat of een onderdeel ervan moet worden schoongemaakt of vervangen. Sluit het apparaat NOOIT aan met behulp van een verlengsnoer. Is een geschikt geaard stopcontact niet voorhanden, laat dit dan installeren door een erkend elektricien.
LET OP! • Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of stekker. Klem het snoer nooit af en voorkom contact met scherpe kanten. ≥ 10 cm ≥ 10 cm ≥ 10 cm ≥ 20 cm G Afbeelding 1 LET OP! • Niet volgen van de aanwijzingen kan leiden tot het vervallen van de garantie op het apparaat.
BEDIENING A AAN/UIT : Druk op de aan/uit knop om het toestel in en uit te schakelen. Wanneer het toestel voor de eerste keer wordt ingeschakeld zal het ononderbroken ontvochtigen. De compressor is aangeschakeld en de motor van de ventilator draait aan lage snelheid. Tegelijkertijd zal het ontvochtigingsteken oplichten de vochtigheidsgraad van de omgeving weergeven.
LUCHTFILTER De ontvochtigers zijn uitgerust met een 3-laags filter om de lucht die in de ruimte circuleert te filteren. TM Het 3-laags filterpakket bestaat uit een gaasfilter en (een apart verpakt) 3M HAF- en actief koolfilter. Deze filters moeten volgens de aanwijzingen worden geplaatst, voordat de ontvochtigers worden gebruikt. Afbeelding 7 1 Gaasfilter; voor het verwijderen van grotere stofdeeltjes. 2 Actief koolfilter; om geuren te verwijderen.
G OPMERKINGEN • Gebruik het apparaat nooit zonder gaasfilter! TM • De unit gebruiken zonder actief koolfilter en/of 3M HAF filter is niet schadelijk voor de ontvochtiger. In dat geval worden ongezonde stofdelen niet verwijderd. • Vervangend filterpakket is verkrijgbaar bij uw dealer / www.qlima.com FILTERS TERUGPLAATSEN: TM Plaats een nieuw 3M • filter en een nieuw actief koolfilter. Het actief koolfilter in het TM binnenste deel van het apparaat, het 3M • filter aan de buitenkant van het apparaat.
A Afbeelding 6 2 A afvoerslang 2 mondstuk 4 Plaats de opvangbak terug. Zorg dat de afvoerslang door het afvoergat van de opvangbak gaat en naar beneden gericht is. Leid de slang door het afvoergat in de bode en dek het gat af met een deksel. Let op: de afvoerslang mag niet worden afgeknepen, anders kan het water niet worden afgevoerd. Afbeelding 7 G OPMERKING! Als u de afvoerslang wilt verwijderen, zorg dan dat u een opvangbak bij de hand hebt om onder het mondstuk te plaatsen.
VERZORGING AAN HET EINDE VAN HET SEIZOEN • Trek de stekker uit het stopcontact. • Reinig het luchtfilter en de behuizing. • Reinig stof en obstakels van de ontvochtiger. • Leeg de opvangbak. PROBLEMEN OPLOSSEN • Controleer het volgende alvorens technische ondersteuning te contacteren. Probleem Oorzaak Oplossing De eenheid werkt niet. De voedingsspanning is niet aangesloten. Steek de stekker in een stopcontact. Het toestel ontvochtigt niet. De watertank is vol.
GARANTIEVOORWAARDEN U krijgt op uw ontvochtiger twee jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen. Hierbij gelden de volgende regels: • Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade, worden niet gehonoreerd. • Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot verlenging van de garantie.
TECHNISCHE SPECIFICATIES Model D 610 D 612 0,21 0,19 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 0,92 0,92 L / 24h 10 12 Ontvochtigingscpaciteit (ontvochtiging bij 27°C, 60% RH) L / 24h 5 6 Inhoud waterreservoir L 1,8 1,8 Luchtstroom (nom.
1 115
9 116
DIAGRAMAS DE COMPONENTES A 3 2 A Painel de controlo B Placa de ar C Pega 4 Cabo de alimentação E Filtro F Depósito 4 5 6 1 LEIA PRIMEIRAMENTE AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO. 2 EM CASO DE DÚVIDA, CONSULTE O SEU AGENTE.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA A instalação deve ser inteiramente de acordo com as instruções, disposições e normas locais em vigor. Esse produto somente é apropriado para utilização doméstica convencional dentro de casa, como desumidificador de ar. O aparelho serve exclusivamente para utilização em lugares, dentro de casa. Verifique a tensão de rede. Este aparelho somente é apropriado para uma tomada com ligação à terra, tensão de alimentação de 220-240 V / ~50 Hz.
IMPORTANTE O aparelho deve SEMPRE ter ligação à terra. Quando a alimentação eléctrica não tiver ligação à terra, o aparelho não deve ser conectado. A ficha deve sempre estar facilmente acessível quando o aparelho estiver ligado. Leia estas instruções de utilização com atenção e siga as instruções.
9 120 • Esvazie o depósito de água antes de deslocar o aparelho. • Jamais exponha o aparelho a produtos químicos. • O aparelho não deve submersão em água. • Não introduza objectos nas aberturas do aparelho. • Antes de limpar o aparelho ou limpar ou substituir algum componente, retire sempre a ficha da tomada. • Não conecte JAMAIS o aparelho com a ajuda de um cabo de prolongamento.
ATENÇÃO! • Jamais utilize o aparelho com um fio ou uma ficha com defeito. Jamais aperte o fio e evite o contacto deste com objectos pontiagudos. ≥ 10 cm ≥ 10 cm ≥ 10 cm ≥ 20 cm G Figura 1 ATENÇÃO! • A inobservância das instruções pode levar à anulação da garantia sobre o aparelho.
2 Modo : prima o botão Modo ou no modo Secar Roupa 3 Humidity para colocar a unidade no modo Desumidificar . O sinal selecionado acende. : a humidade ambiente solicitada pode ser ajustada ao tocar no botão . (os valores podem ser ajustados entre CO~40%~50%~60%). No Humidade modo Desumidificar, ao premir o botão Humidade digital pela primeira vez, o visor amostra o valor de humidade selecionado. Ao premi-lo pela segunda vez, altera a definição do valor da humidade.
1 Filtro de cortina; para a remoção de partículas de pó maiores. 2 Filtro de cartões de carbono activo; para a remoção de odores. 3 Filtro 3M TM HAF; para a remoção de partículas prejudiciais à saúde presentes no ar, como pólen, bactérias, pele e pelos de animais e poeira. PARA LIMPAR, INSPECCIONAR OU TROCAR OS FILTROS: A REMOÇÃO DOS FILTROS: • Remova o contentor de água (veja o capítulo DRENAGEM DE ÁGUA E TANQUE CHEIO).
OPÇÃO DE DRENAGEM OPÇÃO 1: ESVAZIAMENTO MANUAL Notas: • Não retire o reservatório enquanto a unidade está a funcionar ou imediatamente após ter parado. Caso contrário, pode provocar a fuga de água no piso. • Não utilize o tubo flexível se utilizar o reservatório de água para recolher água. Quando o tubo flexível está ligado, a água será drenada para o exterior em vez de ser drenada para dentro do reservatório.
Figura 7 G NOTA! Quando pretende retirar o tubo flexível de drenagem, prepare um recetáculo para recolher a água do bocal. LIMPEZA E MANUTENÇÃO G ADVERTĘNCIA: • Antes de limpar, desligue o desumidificador e desligue a alimentação. Caso contrário, irá provocar choques elétricos. • Não lave o desumidificador com água, caso contrário irá provocar choques elétricos. • Não utilize um líquido volátil (tal como diluente ou gasolina) para limpar o desumidificador.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS • Verifique o seguinte antes de entrar em contacto com a assistência técnica. Problema Causa Solução A unidade não funciona. A alimentação não está ligada Insira a ficha na tomada. O dispositivo não desumidifica. O recipiente de água está cheio. Retire a água do recipiente. O recipiente de água não foi colocado corretamente. Coloque o recipiente de água na posição correta. O filtro de ar está obstruído. Limpe o filtro de ar.
CONDIÇÕES DE GARANTIA O seu desumidificador está coberto por uma garantia de dois anos a partir da data da compra. Dentro deste prazo, os defeitos de material e fabricação podem ser solucionados sem custos. A essa garantia são aplicáveis as seguintes regras: • Nenhum dos outros direitos a indemnização, inclusive perdas indirectas, são ressarcidos. • A reparação ou substituição de peças dentro do prazo de garantia não implica no prolongamento da garantia.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Modelo Potência de entrada (nom / max) kW D 610 D 612 0,21 0,19 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 0,92 0,92 Alimentação eléctrica V / Hz / Ph Intensidade de corrente A Capacidade do desumidificador (desumidificação a 32 °C, HR de 80%) L / 24h 10 12 Capacidade do desumidificador (desumidificação a 27 °C, HR de 60%) L / 24h 5 6 Capacidade do depósito de água L 1,8 1,8 Corrente de ar (nom.
9 129
: 130
SCHEMATY PODZESPOŁÓW A 3 2 A Panel sterowniczy B Płyta powietrzna C Uchwyt 4 Przewód zasilający E Filtr F Zbiornik 4 5 6 1 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. 2 W RAZIE WĄTPLIWOŚCI SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z DEALEREM.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Prosimy przeczytać niniejszy podręcznik użytkownika przed pierwszym użyciem urządzenia i zachować go na przyszłość. Instalacja urzadzenia musi odbyc sie w całkowitej zgodzie z obowiazujacymi na miejscu przepisami, ustaleniami i normami. Produkt ten przeznaczony jest do użytku jako osuszacz w domach mieszkalnych i nadaje się do użycia tylko w suchych miejscach, w normalnych warunkach domowych, wewnątrz pokoju dziennego, kuchni i garażu.
UWAGA Produkt MUSI być przyłączony do sieci zasilającej przewodem uziemiającym. Jeżeli przyłączenie do sieci nie jest uziemiające, urządzenia niw wolno w żadnym wypadku do niej przyłączać. Gdy produkt jest przyłączony do sieci zasilającej, wtyczka przewodu zasilającego musi być zawsze łatwo dostępna.
• • • • • • • • • • • : 134 bezpieczeństwo tychże niepełnosprawnych. Produkt wyprodukowany został zgodnie z normami bezpieczeństwa CE . Mimo to – jak w przypadku wszelkich innych urządzeń elektrycznych – należy obchodzić się z nim ostrożnie. Nie wolno przykrywać dopływu powietrza / wylatu powietrza. Przed przemieszczeniem urządzenia należy pamiętać o uprzednim opróżnieniu pojemnika na wodę. Nie wolno dopuścić do kontaktu urządzenia ze środkami chemicznymi. W żadnym wypadku nie wolno zanurzać w wodzie.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego producent, jego biuro obsługi klienta lub osoby o podobnych kwalifikacjach muszą go wymienić, aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji. • Tego urządzenia mogą używać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o mniejszych zdolnościach fizycznych, czuciowych bądź umysłowych, a także osoby nieposiadające doświadczenia ani wiedzy, jeżeli robią to pod nadzorem albo otrzymały instrukcje na temat użycia urządzenia w bezpieczny sposób oraz rozumieją związane z tym zagrożenia.
PANELU STEROWANIA • Najniższa temperatura robocza otoczenia: 5 °C / 40% wilgotności względnej • Najwyższa temperatura robocza otoczenia: 35 °C / 90% wilgotności względnej Osuszanie G Suszenie ubrań Minutnik 5 Pełen zbiornik 6 Rozmrażanie Czyszczenie filtra A WŁ./WYŁ. 2 Tryb Wyświetlacz cyfrowy 3 Wilgotność 4 Minutnik UWAGA! • Aby działanie osuszacza było możliwe, zbiornik musi być odpowiednio zamontowany.
zatrzymuje się. Aby korzystać z funkcji osuszania w sposób ciągły, należy używać ustawienia CO. Wciskając przycisk wilgotności przez pięć sekund, wyświetlacz cyfrowy pokazuje temperaturę otoczenia. Po pięciu sekundach wyświetlacz cyfrowy ponownie pokazuje wilgotność otoczenia. 4 Minutnik : Naciskając przycisk minutnika urządzenie zostaje ustawione do pracy przez ~1 godz. ~2 godz. ~4 godz.·lub 9 godz. Gdy używana jest funkcja minutnika, zaświeca się znak minutnika 5 Pełen zbiornik zbiornika .
WYJMOWANIE FILTRÓW: • Wyjmij pojemnik na wodę (patrz: rozdział Odprowadzanie wody i pełny pojemnik na wodę). • Wyjmij filtr siatkowy (stały), mocno naciskając na górę filtra stałego 2 lub 3 palcami. Filtr stały wygnie się, dzięki czemu dwa haczyki zabezpieczające u góry filtra stałego wyskoczą z odpowiadających im otworów. W tym momencie filtr stały jest odłączony i można go łatwo wyjąć. • Teraz możesz wyjąć widoczny filtr 3MTM HAF, a następnie filtr z węglem aktywnym.
2 Opróżnić zbiornik jedną ręką chwytając za uchwyt na dole zbiornika, a drugą za jego górę. 3 Umieść zbiornik ponownie w osuszaczu zgodnie z oznaczeniami. Rys 3 OPCJA 2 1 Rys 4 OPRÓŻNIANIE GRAWITACYJNE ZA POMOCĄ WĘŻA Użyć węża dołączonego do zestawu. 2 Wyciągnij zbiornik z urządzenia zgodnie z instrukcją. 3 Załóż wąż na dyszę i upewnij się, że jest odpowiednio zablokowany. A Rys 5 2 Rys 6 A wąż 2 dyszę 4 Włóż zbiornik ponownie.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA G OSTRZEŻENIE: • Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć osuszacz i odłączyć go od źródła zasilania. W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem. • Osuszacza nie należy myć wodą, ponieważ może dojść do porażenia prądem. • Do czyszczenia osuszacza nie należy używać substancji łatwopalnych (takich jak rozcieńczalnik lub benzyna). W przeciwnym razie można go uszkodzić.
Świeci się światło serwisowe. Gdy okres czasu wymagany do serwisu przekroczy 168 godzin, zaświeci się świetlny wskaźnik czyszczenia filtra. Wyczyścić filtr i zresetować zegar wskazujący czas do serwisu. Wyczyszczono filtr, ale zegar wskazujący czas do serwisu nie został zresetowany Wcisnąć przycisk zegara przy pracującym urządzeniu i przytrzymać go przez 5 sekund. Wygenerowany zostanie jeden sygnał brzęczyka, a wskaźnik czyszczenia filtra mignie 5 razy.
Urządzenie to zawiera czynnik chłodniczy R134a w ilości podanej w powyższej tabeli. Czynnika chłodniczego R134a nie należy wprowadzać do atmosfery: R134a jest fluorowanym gazem cieplarnianym o wskaźniku GWP (Global Warming Potential) wynoszącym = 1300. DANE TECHNICZNE Model Pobór mocy kW D 610 D 612 0,21 0,19 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 0,92 0,92 Zasilanie V / Hz / Ph Napięcie elektryczne (nom.
: 143
= 144
KOMPONENTDIAGRAM A 3 2 A Kontrollpanel B Luftplatta C Handtag 4 Strömsladd E Filter F Tank 4 5 6 1 LÄS FÖRST BRUKSANVISNINGEN. 2 RÅDGÖR VID TVIVEL MED DIN ÅTERFÖRSÄLJARE.
SÄKERHETSANVISNINGAR Läs igenom handboken noga innan du använder enheten. Behåll den för framtida bruk. Installera endast enheten om den uppfyller kraven i lokala/nationella lagar, förordningar och standarder. Enheten är avsedd för avfuktning i bostadshus och lämpar sig endast för normala ushållsförhållanden samt inomhus i vardagsrum, kök, badrum och garage. Denna apparat är endast lämpad för ett jordat eluttag, nätspänning 220-240V / ~50 Hz.
Kontrollera innan du ansluter apparaten att: • Nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten; • Strömförsörjning och nätuttag är lämpade för apparaten; • Sladdens kontakt passar i uttaget; • Apparaten står på ett jämnt och stadigt underlag. Låt den elektriska anslutningen kontrolleras av en befogad yrkesperson om du inte är säker på att allt stämmer.
• Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker med apparaten. • Låt eventuella reparationer alltid utföras av en befogad servicemontör eller av leverantören. Följ underhållsanvisningarna. • Dra alltid ut apparatens nätkontakt ur uttaget när den inte används. • Om elkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundtjänst eller personer med jämförbara kvalifikationer för att förhindra fara.
KONTROLLPANEL • Lägsta omgivande driftsförhållanden: 5 °C/40 % relativ luftfuktighet. • Högsta omgivande driftsförhållanden: 35 °C/90 % relativ luftfuktighet. Avfuktning Torka kläder A PÅ/AV G 2 Läge 5 Full tank 6 Frosta av Digitalt visningsfönster 3 Fuktighet Timer Rengöring av filter 4 Timer OBS! • Vattenhinken måste installeras korrekt för att avfuktningsapparaten ska fungera. • Ta inte bort hinken medan apparaten är i drift.
visningsfönstret omgivningstemperaturen. Efter fem sekunder återgår det digitala visningsfönstret 4 Timer till att visa den omgivande luftfuktigheten. : Genom att trycka på timer-knappen ställs enheten in för att köra ~1tim~2tim~4tim·eller 9tim. När timerfunktionen används, tänds teckensymbolen. 5 Full tank : När vattentanken är full, tänds symbolen för full tank; ett alarm ljuder 10 gånger och enheten stängs ner.
Nätfiltret måste rengöras regelbundet med en dammsugare för att undvika att luftflödet blockeras. Regelbundet byte behövs inte. Byte av filtret rekommenderas. Nytt filter Det aktiva kolfiltret kan om det är dammigt rengöras med en dammsugare, men måste TM alltid bytas ut tillsammans med 3M G HAF filtret. ANMÄRKNINGAR • Använd apparaten aldrig utan gallerfiltret! TM • Bruk av apparaten utan aktivt kolfilter och/eller 3M HAF filter är inte skadligt för avfuktaren.
3 Trä in dräneringsslangen på munstycket och kontrollera att den är ordentligt fastlåst. A 2 Bild 6 A dräneringsslangen 2 munstycket 4 Sätt tillbaka hinken. Kontrollera att dräneringsslangen är ansluten till hinkens dräneringshål och är riktad nedåt. Led slangen till golvbrunnen och täck sedan hålet med ett lock. Observera att dräneringsslangen får inte vara intryckt. Annars kan vatten inte tömmas.
1 Galler och hölje För att rengöra höljet: När det finns damm på höljet , använd en mjuk handduk för att damma av den; När höljet är mycket smutsigt (fettigt), använd milt rengöringsmedel för att rengöra den. För att rengöra gallret: Använd en dammsugare eller borste. Bild 9 VÅRD EFTER AVSLUTAD SÄSONG • Koppla bort strömmen. • Rengör luftfilter och hölje. • Ta bort damm och föremål i avfuktningsapparaten. • Töm vattenhinken.
GARANTIVILLKOR För avfuktaren gäller två års garanti från inköpsdatum. Inom denna period återställs alla material- och fabriksfel kostnadsfritt. Härvid gäller följande regler: • Inga andra anspråk på skadeersättning godtas, inklusive följdskador. • Reparation eller byte av delar inom garantiperioden leder inte till förlängning av garantin. • Garantin förfaller om ändringar har gjorts, andra än originaldelar har monterats eller reparationer har utförts av utomstående.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER Modell D 610 Strömförbrukning (nom / max) kW Nätspänning V / Hz / Ph D 612 0,21 0,19 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 0,92 0,92 Strömstyrka A Avfuktningskapacitet (avfuktning vid) 32°C, 80% RH L / 24h 10 12 Avfuktningskapacitet (avfuktning vid) 27°C, 60% RH L / 24h 5 6 Volym vattenreservoar L 1,8 1,8 Luftflöde (nom.
y 156 156
BELANGRIJKE DIAGRAMI KOMPONENT ONDERDELEN A 3 A Bedieningspaneel Nadzorna plošča B Uitlaat van droge Zračna plošča lucht 2 C Ročaj C Uitneembaar 4 waterreservoir Električni kabel 4 E Inlaat Filter van vochtige lucht F Rezervoar E Luchtfilter F Afvoertuit (ø 13 mm) met dop 4 G Zwenkwieltje H Stekker en snoer I Handvat 5 6 1. NAJPREJ PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO 2.
VARNOSTNA NAVODILA Pred uporabo izdelka pazljivo preberite ta navodila za uporabo in jih shranite za nadaljnjo pomoč. Izdelek uporabljajte le, če je skladen z lokalno/ nacionalno zakonodajo, predpisi in standardi. Ta izdelek je namenjen izključno uporabi kot razvlaževalec zraka v stanovanjih in stanovanjskih hišah in je primeren za uporabo v notranjih prostorih kot so dnevna soba, kuhinja, kopalnica ali garaža in v normalnih bivalnih pogojih.
POZOR Naprava MORA biti vedno priključena na ozemljeno vtičnico. Če vtičnica ni ozemljena, naprave nanjo ne smete priključiti. Kadar naprava deluje, mora biti vtikač vedno lahko dostopen. Natančno preberite navodila in jim sledite. Preden priključite enoto, preverite naslednje: • napetost napajalnika se mora ujemati z označeno omrežno napetostjo. • vticniča in napajalnik morata biti ustrezna označenemu toku. • vtikač naprave mora biti ustrezen stenski vtičnici.
• Ne vtikajte predmetov v odprtine enote. • Pred čiščenjem enote ali menjavo njenih komponent vedno izvlecite električni vtikač iz električne vtičnice. • Naprave nikoli ne priključite na električno omrežje s pomočjo električnega podaljška. V primeru, da nimate primerne, ozemljene vtičnice, naj vam jo namesti kvalificiran električar. • Otroke imejte pod nadzorom, da se z napravo ne bi igrali. • Popravila naj izvede le kvalificiran serviser ali vaš dobavitelj.
G ≥ 10 cm ≥ 10 cm POZOR! • V kolikor ne boste upoštevali navodil za uporabo, bo garancija naprave razveljavljena.
Če je zahtevana vlažnost okolice nastavljena na npr. 50 % in enota zazna, da je trenutna vlažnost okolice višja od 52 % RV, se enota zažene; če enota zazna, da je trenutna vlažnost okolice manjša od 48 % RV, se enota zaustavi. Za neprekinjeno razvlaževanje uporabite nastavitev CO. Če držite gumb za vlaženje pritisnjen pet sekund, se na digitalnem zaslonu prikaže okoliška temperatura. Digitalni zaslon začne po petih sekundah zopet kazati okoliška vlažnost.
ODSTRANJEVANJE FILTROV: • Izvlecite zbiralnik vode (oglejte si poglavje IZPUST VODE IN POLN ZBIRALNIK VODE). • Izvlecite krovni protiprašni filter tako, da vrh filtra z dvema ali tremi prsti močno potisnite navzdol. Krovni protiprašni filter se bo upognil, zgornja varnostna zatiča pa bosta pogledala iz odprtin v kateri sta zataknjena. Krovni filter sedaj lahko preprosto odstranite. Zdaj odstranite protibakterijski filter 3M • TM HAF in filter z aktivnim ogljem.
3 Posodo namestite nazaj v razvlaževalnik v smeri, ki jo kaže puščica. 2. M OŽNOST: GUMIJASTA ODTOČNA CEV ZA ODVAJANJE PO NAČELU TEŽNOSTI 1 Uporabite cev, ki je priložena v embalaži. Sliko 5 2 Posodo odstranite iz enote, kot je opisano v navodilih. 3 Gumijasto odtočno cev navlecite na šobo in poskrbite, da bo dobro pritrjena. A 2 Sliko 6 A odtočno cev 2 šobo 4 Posodo za vodo namestite nazaj.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE G OPOZORILO: • Pred čiščenjem izklopite razvlaževalnik in odklopite električno napajanje. V nasprotnem primeru lahko pride do električnega udara. • Razvlaževalnika ne čistite z vodo, drugače lahko pride do električnega udara. • Za čiščenje razvlaževalnika ne uporabljajte vnetljivih tekočin (kot sta razredčilo ali bencin). V nasprotnem primeru pride do poškodb videza enote.
GARANCIJSKI POGOJI Za razvlažilec zraka velja dveletna garancija od dneva nakupa. Ves material ali napake v proizvodnji bodo popravljene zastonj. Slednje velja za: • Vsi zahtevki za povrnitev, vključno s posledičnimi poškodbami, ne bodo upoštevani. • Kakršnakoli popravila ali nadomestitev posameznih delov v garancijskem obdobju, ne bodo povod za podaljšanje garancijskega obdobja.
TEHNIČNI OPIS Model Poraba energije (nom / max) D 610 D 612 0,21 0,19 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 0,92 0,92 kW Napajanje V / Hz / Ph Tok (nom.) A Zmogljivost razvlaževanja (Odstranjevanje vlage pri 32°C, 80%RH) L / 24h 10 12 Zmogljivost razvlaževanja (Odstranjevanje vlage pri 27°C, 60%RH) L / 24h 5 6 1,8 1,8 92 85 40 - 65 50 - 75 35 5-35 da da Velikost rezervoarja Pretok zraka(nom.
--- --- -- ----- -- --- ------ -- --- ------ ---- -- ---- -- -- --- ------ -- --- ------- --- -- ----- ---- -- ---- Distributed in Europe by PVG Holding B.V. D Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.qlima.com). DK For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.