D 225 2 GEBRAUCHSANWEISUNG 2 5 INSTRUCCIONES DE USO 16 3 MANUEL D’UTILISATION 30 4 OPERATING MANUAL 44 > ISTRUZIONI D’USO 58 1 GEBRUIKSAANWIJZING 74 9 MANUAL DE INSTRUÇÕES 88 y PRIROČNIK ZA UPORABO 104
Sehr geehrte Damen und Herren, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Entfeuchters! Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen jahrelang Freude machen wird, vorausgesetzt, Sie benutzen das Gerät vorschriftsmäßig. Lesen Sie daher zunächst diese Gebrauchsanweisung, so dass Sie wissen, wie Sie Ihren Entfeuchter seiner optimalen Lebensdauer zuführen. Wir gewähren Ihnen namens des Herstellers 2 Jahre Garantie auf eventuelle Material- oder Produktionsfehler.
HAUPTBAUTEILE A Netzkabel B Wasserbehälter C Durchgehender 6 5 Ablauf 7 4 Filtergitter E Hintere Verkleidung F Luftauslass G Obere Abdeckung H Vordere Verkleidung 9 Wasseranzeige 8 1 2 3
WAS SIE VORHER WISSEN MÜSSEN Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts sorgfältig die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie für eine zukünftige Einsichtnahme auf. Das Gerät nur dann installieren, wenn die örtlich geltenden bzw. nationalen Vorschriften, Verordnungen und Normen erfüllt sind. Dieses Produkt ist für den Gebrauch als Luftentfeuchter in Wohngebäuden bestimmt, und darf nur in trockener Umgebung, unter normalen Haushaltsverhältnissen, in Wohnräumen, Küchen und in Garagen verwendet werden.
WICHTIG Das Gerät muss immer über eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Sie sollten das Gerät auf keinen Fall anschließen wenn der Stromanschluss nicht geerdet ist. Der Stecker sollte immer leicht zugänglich sein wenn das Gerät angeschlossen ist. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen.
• • • • • • • • • • • • 2 6 • verschieben. Das Gerät auf keinen Fall mit Chemikalien in Berührung bringen. Das Gerät auf keinen Fall mit Wasser in Berührung bringen, mit Wasser besprühen oder in Wasser tauchen. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes. Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät oder Teile des Gerätes reinigen oder ersetzen. Schließen Sie das Gerät niemals über eine Verlängerungsschnur an.
zur Vorbeugung von Gefahr von einer von Qlima anerkannte Kundendienststelle oder von entsprechend befugten Personen auswechseln lassen. G VORSICHT! • Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall mehr wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das Stromkabel nicht ab und verhindern Sie Kontakt mit scharfen Kanten. • Nicht-Befolgen der Sicherheitsvorschriften kann zum Ausschluss der Garantie führen.
wird, muss der Raum so konzipiert sein, dass die Ansammlung von Kältemittellecks vermieden wird, was aufgrund der möglichen Entzündung des Kältemittels durch elektrische Heizgeräte, Öfen oder eine andere Entzündungsquelle andernfalls zu einer Brand- oder Explosionsgefahr führen würde. • Das Gerät muss so gelagert werden, dass ein mechanisches Versagen verhindert wird.
der Kompressor ausfällt, blickt diese Anzeige). 2. SPEED (GESCHWINDIGKEIT): Die Lüftergeschwindigkeit kann zwischen hoch und niedrig eingestellt werden. Hinweis: Im komfortablen Modus („AU“) ist die Lüftergeschwindigkeit fest, wenn die Raumtemperatur über 27 Grad beträgt. 3. UP-DOWN (AUF-AB) HUM+ HUM- : Stellen Sie die erforderliche Luftfeuchtigkeit wie folgt ein: “CO” (kontinuierlich), “30%”, “50%”, “35%”, “40%”, “45%”, “50%”... “85%”, “90%”, “AU” (Komfort), “CO” (kontinuierlich).
gestellt. C. 20°C ≤ Raumtemperatur ≤ 27°C, automatische Auswahl auf 55 % Luftfeuchtigkeit gestellt. D. R aumtemperatur > 27°C, automatische Auswahl auf 50 % Luftfeuchtigkeit gestellt. 3. Trocken-Funktion: (CLOTH-Leuchte (KLEIDUNG)) A. W enn diese Funktion aktiviert ist, setzt der Luftentfeuchter den Betrieb fort (Kompressor, Lüfter), ungeachtet der Luftfeuchtigkeit, wenn die Luftentfeuchtung im „CO“-Betrieb erfolgt. B.
1. Drücken Sie vorsichtig auf die Seiten des Tanks und ziehen Sie den Tank mit beiden Händen aus dem Gerät. 2. Entleeren Sie das im Tank befindliche Wasser. VORSICHT 1. Entfernen Sie nicht den Schwimmer aus dem Wassertank, da der Wassersensor den Wasserpegel sonst nicht erkennen und so nicht richtig funktionieren kann. 2. Sollte der Tank verschmutzt sein, verwenden Sie kaltes oder warmes Wasser zur Reinigung.
DURCHGEHENDER ABFLUSS Der Luftentfeuchter verfügt über eine durchgehender Ablauföffnung, mithilfe eines Plastikschlauchs (Durchmesser: 10 mm), das in die Ablauföffnung eingeführt wird und aus der Seite des Tanks verläuft. Wenn der Wassertank eingesetzt und der Ablaufschlauch ausgezogen ist, kann das Wasser über die Ablauföffnung aus dem Gerät entleert werden. WARTUNG Reinigung des Luftentfeuchters A. Um das Gehäuse zu reinigen Wischen Sie es mit einem weichen, feuchten Tuch ab. B.
2. Reinigen des Filters: Verwenden Sie einen Staubsauger, um den Staub auf der Oberfläche des Filtergitters vorsichtig aufzusaugen. Sollte das Filtergitter stark beschmutzt sein, so verwenden Sie warmes Wasser und ein sanftes Reinigungsmittel. Trocken halten. 3. Installation des Filters: Setzen Sie den Filter in das Gerät und drücken Sie die beiden Haken am Filter, bis sie einrasten. LAGERUNG Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht benutzen, tun Sie am besten Folgendes: 1.
FEHLERBEHEBUNG Bevor Sie den technischen Kundendienst zu Hilfe rufen, bitten wir Sie zunächst Folgendes zu kontrollieren. Problem Das Gerät läuft nicht. Die Luftentfeuchtung kann nicht gestartet werden. Der Lüfter funktioniert nicht. Macht das Gerät Geräusche? Code E1 Mögliche Ursache Lösung Ist das Netzkabel richtig eingesteckt? Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose.
• Kosten und Risiko des Versands der Entfeuchter und/oder deren Ersatzteile gehen immer zu Lasten des Käufers. Zur Vorbeugung von unnötigen Kosten empfehlen wir Ihnen, zunächst immer erst genau in der Bedienungsanleitung nachzulesen. Finden Sie darin keine Lösungsmöglichkeit, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Estimado cliente, Le felicitamos por la compra de su deshumidificador. Acaba de adquirir un producto de alta calidad, que le proporcionará pleno confort durante muchos años, siempre que lo utilice debidamente. Por lo tanto, le recomendamos que lea primero este manual de instrucciones, para prolongar la vida útil de su deshumidificador. En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de dos años para toda clase de defectos de fabricación y de material. Disfrute de su deshumidificador.
COMPONENTES PRINCIPALES A Cable de alimentación 6 B Depósito C Drenaje continuo 4 Pantalla de filtro E Carcasa posterior F Salida de aire G Cubierta superior H Carcasa frontal 9 Indicador de agua 5 7 8 1 5 17
MEDIDAS DE SEGURIDAD La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un deshumificador con toma de tierra, voltaje 220240 V / ~50 Hz. Este producto es apto solamente estufa en uso doméstico.
IMPORTANTE El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso de que la corriente eléctrica no esté provista de una toma a tierra, está absolutamente prohibido conectar el mismo. Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la clavija tendrá que poder hacerse sin que haya obstáculos por medio.
• • • • • • • • • • • • • 5 20 da de aire. Previo el transporte del aparato, vacíe siempre el depósito de agua. Procure que el aparato no entre nunca en contacto con productos químicos. Procure que el aparato no entre nunca en contacto con agua. No limpie nunca el aparato pulverizándolo ni sumergiéndolo en agua. No inserte objetos en las aberturas del aparato. Desenchufe siempre el aparato antes de proceder a su limpieza o a la de algún componente.
supervisión. • Cuando el cable de alimentación está averiado, deberá evitar situaciones peligrosas haciéndolo sustituir por un centro de servicio autorizado por Qlima o por personas de similar competencia. G ¡ATENCIÓN! • Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté dañado. Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en contacto con objetos cortantes. • El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida de la garantía.
para evitar la acumulación de fugas de refrigerante que pueden dar lugar a un riesgo de incendio o explosión debido a la ignición del refrigerante causados por calefactores eléctricos, estufas u otras fuentes de ignición. • El aparato debe guardarse de tal modo que se evite fallo mecánico.
por defecto es “”CO””. Nota: Pulse UP (ARRIBA) y DOWN (ABAJO) a la vez para convertir el display de temperatura o humedad, el indicador “”ºC”” es para temperatura y el “”%”” para humedad. 4. TIMER (TEMPORIZADOR):Ajuste del temporizador. A. Con el aparato encendido, pulse la tecla del TIMER (TEMPORIZADOR) para fijar un apagado programado. Con el aparato apagado, pulse la tecla del TIMER (TEMPORIZADOR) para fijar un encendido programado. B.
3. Función secado: (piloto CLOTH (ROPA)) A. Cuando esta función está activada, el deshumidificador seguirá funcionando (uso del compresor y el ventilador), independientemente del nivel de humedad cuando la función “”CO”” (continua) deshumidifica. B. La velocidad del aire se bloquea a una alta velocidad y no puede ajustarse. 4. Ventilador: A. La unidad no funciona. B. El ventilador puede elegir dos modos de uso: velocidad del aire alta y baja. C.
2. Vacíe el agua en el depósito. PRECAUCIÓN 1. No retire el flotador del depósito de agua, ya que el sensor de agua no podrá detectar el nivel de agua y no podrá funcionar con normalidad. 2. Si el depósito está sucio, use agua fría o templada para limpiarlo. No es posible usar detergente, esponjas de fregar, paños para el polvo tratados químicamente, gasolina, benceno, acetona u otros disolventes, ya que pueden rayar y dañar el depósito, y causar fugas de agua. 3.
DRENAJE CONTINUADO El deshumidificador tiene un agujero de drenaje continuo, usando un tubo de plástico (10mm de diámetro) insertado en el agujero de drenaje que sale del lado del depósito. Cuando el depósito de agua esté en su lugar, y el tubo de drenaje colocado hacia fuera, el agua puede salir de la máquina a través del depósito de drenaje. MANTENIMIENTO Limpieza del deshumificador A. Limpieza de la carcasa Pasar un trapo húmedo y suave. B. Limpieza del filtro de aire: 1. Saque el filtro. 2.
3. Instalación del filtro; Inserte el filtro en la máquina y ponga los dos ganchos del filtro en su lugar. ALMACENAMIENTO Cuando el aparato no se use durante un largo período de tiempo, proceda como sigue: 1. Desenchufe el aparato y vacíe el depósito. Deje secar el depósito y el aparato. 2. Limpie el filtro de aire. 3. Guarde el aparato y protéjalo contra el polvo, preferentemente metido en una funda de plástico.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar asistencia técnica, verifique los siguientes puntos: Fallo La máquina no funciona. La función de deshumidificación no puede activarse. No hay aire ¿El funcionamiento es ruidoso? Código E1 Causas potenciales del fallo Solución ¿La máquina está bien conectada? Conecte el cable y el enchufe a una toma de tierra.
de uso. Si el manual no ofrece ninguna solución, lleve el deshumidificador a su distribuidor para su ulterior reparación.
Madame, Monsieur, Nous vous félicitons sincèrement pour l’achat de votre déshumidificateur. Vous venez d’acheter un produit de qualité qui vous donnera satisfaction pendant de longues années si vous l’utilisez de façon adéquate. Pour assurer une durée de vie optimale de votre déshumidificateur, lisez d’abord ces instructions d’utilisation. Les produits Qlima sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception pendant une durée de 2 ans à compter de la date d’achat.
PIÈCES PRINCIPALES A Câble d’alimentation B Réservoir C Drainage en continu 4 Filtre protecteur E Coque arrière F Sortie d‘air G Panneau supérieur H Coque avant 9 Indicateur de niveau 6 5 7 8 d’eau 1 3 31
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour toute référence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales.
IMPORTANT L’appareil DOIT toujours être branché sur une prise de terre. Si l’alimentation électrique n’est pas connectée à la terre, l’appareil ne doit absolument pas être branché. La fiche électrique doit toujours être facilement accessible lorsque l’appareil est branché.
3 34 • Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques. • Ne mettez jamais l’appareil en contact avec de l’eau. Ne pas le vaporiser ni le tremper dans de l’eau. • N’enfilez aucun objet dans les diverses ouvertures de l’appareil. • Débranchez toujours l’appareil avant d’en nettoyer ou d’en changer une pièce. • Ne branchez JAMAIS l’appareil sur une rallonge électrique.
le remplacer pour éviter tout danger. Pour cela, contactez un centre de réparations agréé par Qlima ou un technicien aux qualifications comparables. G ATTENTION! • N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique endommagés. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout contact avec des arêtes tranchantes. • Le non-respect des instructions peut conduire à une annulation de la garantie de l’appareil.
de produit réfrigérant, ce qui entraîne un risque d’incendie ou d’explosion en raison de l’inflammation du fluide réfrigérant provoqué par des appareils de chauffage électrique, des poêles ou d’autres sources d’inflammation. • L’appareil doit être entreposé de manière à éviter les pannes mécaniques.
... « 85% », « 90% », « AU » (confort), « CO » (continu) cycle. Le mode par défaut est « CO ». Remarque : Appuyez en même temps sur les touches HAUT (UP) et BAS (DOWN) pour modifier l’affichage de la température ou de l’humidité, le voyant « °C » étant pour la température et « % » pour l’humidité. 4. MINUTERIE (TIMER) :Réglage de la minuterie. A. En mode mise en marche, appuyez sur la touche MINUTERIE pour régler la minuterie de l’arrêt programmé.
3. Fonction de séchage : (voyant SÉCHAGE (CLOTH)) : A. Lorsque cette fonction est activée, le déshumidificateur continue à fonctionner (compresseur, ventilateur) quel que soit le taux d’humidité si le mode « CO » (continu) est en cours de déshumidification. B. L a vitesse de ventilation est verrouillée à vitesse élevée et ne peut être programmée. 4. Ventilateur : A. Le compresseur ne fonctionne pas. B. Le ventilateur dispose de deux modes de fonctionnement : ventilation élevée et vitesse faible. C.
RÉSERVOIR VIDE 1. Appuyez légèrement sur les côtés du réservoir avec les deux mains et retirez le réservoir doucement. 2. Videz l’eau du réservoir. ATTENTION 1. Ne pas retirer le flotteur du réservoir d’eau, sinon le capteur d’eau ne pourra pas détecter le niveau d’eau et ne pourra pas fonctionner normalement. 2. Si le réservoir est sale, utilisez de l’eau froide ou de l’eau chaude pour le nettoyer.
DRAINAGE EN CONTINU Le déshumidificateur est muni d’un trou de drainage en continu, qui utilise un tube de plastique (diamètre 10 mm) inséré dans le trou de drainage de la cloison, puis sortant du côté du réservoir. Lorsque le réservoir d’eau doit être installé en place et que le tuyau de drainage est redressé, l’eau peut être évacuée de la machine par le trou de drainage. ENTRETIEN Nettoyer le déshumidificateur A. Pour nettoyer le corps, Essuyez-le avec un chiffon doux et humide. B.
2. Nettoyage du filtre : utilisez un aspirateur pour absorber doucement la poussière sur la surface du filtre protecteur. Si très sale, utilisez de l’eau tiède et un détergent doux. Conserver au sec. 3. Installation du filtre : insérez le filtre dans la machine et poussez les deux crochets du filtre en place. LE STOCKAGE Si vous n’utilisez plus l’appareil pendant une longue période, appliquez les consignes suivantes: 1. Débranchez l’appareil et videz le réservoir.
EN CAS DE PROBLÈMES Avant de demander une assistance technique, contrôlez d’abord les points suivants: Défaillance L’appareil ne fonctionne pas. La fonction de déshumidification ne peut pas se déclencher. Sans ventilation Le fonctionnement est bruyant ? Code E1 Causes potentielles de défaillance Solution La ligne électrique est-elle correctement branchée ? Bien brancher la fiche et la prise de courant.
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier lieu mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, emmenez le déshumidificateur à réparer chez votre distributeur. SPÉCIFICATION TECHNIQUES Modèle D 225 Puissance absorbée kW 0,42 V / Hz / Ph 220-240/50/1 Déshumidification (30°C, 80% HR) L / 24h 25 Déshumidification (27°C, 60% HR) L / 24h 12,5 L 6,0 m3 120 m3/h 140 - 160 °C 5 - 35 Tension secteur Capacité réservoir Surface pièce (nom.
Dear Sir, Madam, Congratulations with the purchase of your dehumidifier. You have acquired a high quality product which will give you many years of pleasure, if you use it responsibly. Please read the user’s manual first in order to ensure the optimum life span of your dehumidifier. On behalf of the manufacturer, we provide a two-year warranty on material- or manufacturing defects. Enjoy your dehumidifier. Yours sincerely, PVG Holding B.V.
IMPORTANT COMPONENTS A Supply cord B Tank C Continuous drainage 4 Filter screen E Back shell F Air outlet G Top cover H Front shell Water indicator 6 5 7 8 1 4 45
SAFETY INSTRUCTIONS Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future reference. Install this device only when it complies with local/national legislation, ordinances and standards. This product is intended to be used as a dehumidifier in residential houses and is only suitable for use in dry locations, in normal household conditions, indoors in living room, kitchen and garage. This unit is only suitable for earthed sockets, connection voltage 220-240 V. / ~50 Hz.
Before connecting the unit, check the following: • The voltage supply must correspond with the mains voltage stated on the rating label. • The socket and power supply must be suitable for the current stated on the rating label. • The plug on the cable of the device must fit into the wall socket. • The device must be placed on a flat and stable surface. The electricity supply to the device must be checked by a recognised professional if you have any doubts regarding the compatibility.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Have any repairs only carried out by a recognised service engineer or your supplier. Follow the instructions for use and maintenance as indicated in the user manual of this device. • Always remove the plug of the unit from the wall socket when it is not in use. • A damaged power cord or plug must always be replaced by a recognised electrician or your supplier.
Specific information regarding appliances with R 290 refrigerant gas. • Thoroughly read all of the warnings. • When defrosting and cleaning the aplliance , do not use any tools other than those recommended by the manufacturing company. • The appliance must be placed in an area without any continuously sources of ignition (for example: open flames , gas or electrical appliances in operation). • Do not puncture and do not burn.
REQUIRED DISTANCE 20 Respect the required distance of the device to walls and other objects. cm 20 cm CONTROL PANEL 7. 4. 1. 2. 3. 6. 5. 1. POWER (On/Off): The unit can be switched on or off. After boot, the current humidity humidity will be displayed with the defaults of continuous mode “CO”, and the compressor will then start immediately for dehumidification with POWER indicator lamp lit (when the compressor stops,it flashes). 2. SPEED: Fan speed can be switched between high or low.
C. After the humidity in the room is dehumidified, when the humidity drops below 2% of the set humidity, the compressor is turned off and the dehumidification is stopped. The indicator lamp (OK lamp) that reaches the humidity is on. D. If the dehumidifier stops dehumidifying and the humidity in the room rises above or equal to 3% or more of the set humidity, if the compressor has passed the three-minute protection status, the compressor will start dehumidifying. E.
WATER DRAINAGE When the drainage tank is full, the tank full indicator light will turn on, the operation will stop automatically and the buzzer will beep 15 times to alert the user, that the water need to be emptied from the drainage tank. EMPTY TANK 1. Gently press on the sides of the tank and pull the tank out with both hands. 2. Empty the water in the tank. CAUTION 1.
CONTINUOUS DRAINAGE The dehumidifier has a continuous drainage hole, using a plastic tube (diameter 10mm) inserted in partition drainage hole, then outgoing from the tank side. When the water tank should be installed in place,and the drainage pipe straightened out, the water can be drained from the machine through the drainage hole. MAINTENANCE CLEANING THE DEHUMIDIFIER A. TO CLEAN THE BODY 1Wipe it with a soft damp cloth. B. TO CLEAN THE AIR FILTER 1. Pull up the filter.
2. Clean Filter: Use a vacuum cleaner to gently absorb dust on filter screen surface. If very dirty, use warm water and gentle detergent. Keep dry. 3. Filter Installation: Insert the filter into the machine, and push the two hooks of the filter in place. STORAGE If the machine will not be used for a long period of time, take the following steps: 1. Remove the plug from the socket and empty the container. Allow the container and the dehumidifier to dry completely. 4 54 2. Clean the air filter. 3.
TROUBLE SHOOTING Check the following before contacting technical support: Failure The machine doesn't work. Potential causes of failure Solution Is the power line properly connected?? Connect the plug and socket well. Is the full water indicator light? (water tank full or not put in place) Drain the water in the tank and put it in place. Is the room temperature is above The protection device is started 35 degrees or under 5 degrees? and the machine cannot work.
To prevent unnecessary expenses, we recommend that you always carefully read the user’s manual first. If this does not provide a solution, take the dehumidifier to your distributor for repair. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model D 225 Power consumption kW 0.42 V / Hz / Ph 220-240/50/1 Dehumidifying capacity (moisture removal at 30ºC, 80%RH) L / 24h 25 Dehumidifying capacity (moisture removal at 27ºC, 60%RH) L / 24h 12.5 L 6.0 Air flow (nom.
4 57
Egregio signore, gentile signora, Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto del deumidificatore Qlima. Lei possiede un prodotto di alta qualità che le offrirà molti anni di comfort, a condizione che venga utilizzato in modo responsabile. Per una durata ottimale del suo Qlima, La invitiamo a leggere le presenti istruzioni d’uso. La informiamo inoltre che questo apparecchio è coperto da una garanzia di 2 anni. AugurandoLe di trarre i migliori vantaggi da questo deumidificatore, salutiamo cordialmente.
COMPONENTI PRINCIPALI A Cavo di alimentazione 6 B Serbatoio C Drenaggio continuo 4 Filtro a rete E Copertura posteriore F Uscita aria G Carter superiore H Copertura anteriore 9 Indicatore dell’acqua 5 7 8 1 > 59
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Prima di usare l’apparecchiatura, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo come riferimento futuro. Installare questo dispositivo soltanto quando è conforme con la legislazione, le ordinanze e gli standard locali/nazionali. Questo prodotto è destinato a essere usato come deumidificatore nelle case ad uso residenziale ed è idoneo esclusivamente all’uso in luoghi asciutti, in normali condizioni domestiche, all’interno di soggiorni, cucine e garage.
IMPORTANTE L’apparecchio DEVE essere collegato ad un impianto elettrico dotato di messa a terra. Se tale tipo di collegamento non è disponibile, è vietato collegare l‘apparecchio alla rete di alimentazione. E’ inoltre opportuno assicurare un agevole accesso alla spina elettrica.
• • • • • • • • • • • • > 62 persone responsabili della sicurezza degli utenti. Questo apparecchio è stato prodotto in conformità alla normativa CE sulla sicurezza. Ciò nonostante è necessaria la massima cautela nell’uso, come è d’obbligo per tutte le apparecchiature elettriche Le griglie di ingresso e uscita dell’aria non vanno mai coperte. Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di spostare l’apparecchio. Evitare il contatto fra l’apparecchio e le sostanze chimiche.
• Il dispositivo può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenze a condizione che siano state fornite istruzioni e supervisione in merito a un uso sicuro del dispositivo accertandosi del fatto che siano stati compresi i rischi associati all’uso del dispositivo stesso. • I bambini non dovrebbero giocare col dispositivo.
• L’apparecchiatura deve essere collocata in una zona priva di sorgenti di accensione continue (ad esempio fiamme aperte, apparecchi a gas o elettrici in funzione). • Non forare e non bruciare. • Questa apparecchiatura contiene Y g (vedere la targhetta sul retro del dispositivo) di gas refrigerante R290. • R290 è un gas refrigerante conforme con le direttive Europee in materia di ambiente. Non perforare alcuna parte dell’impianto del refrigerante.
DISTANZA RICHIESTA 20 Rispettare la distanza richiesta dell’apparecchio da muri e altri oggetti. cm 20 cm PANNELLO DI CONTROLLO 7. 4. 1. 2. 3. 6. 5. 1. POWER (Accensione/Spegnimento): L’unità può essere accesa o spenta. Dopo l’avvio, l’umidità corrente verrà visualizzata con le impostazioni predefinite della modalità continua “”CO”” e il compressore verrà quindi avviato immediatamente per la deumidificazione con spia di alimentazione accesa (quando il compressore si arresta, lampeggia). 2.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO 1. Funzione di controllo automatico dell’umidità: A. Q uando il funzionamento (continuo) “”CO” è impostato per deumidificare, il deumidificatore continuerà a funzionare indipendentemente dal livello di umidità. B. Se l’umidità interna è superiore o uguale a 3 % o più dell’umidità impostata, il compressore e la ventola entrano in funzione. La spia del compressore sarà accesa. C.
come segue: Temperatura ambiente <5°C, il controller si arresta. Quando 5°C ≤ temperatura ambiente ≤ 12°C, il compressore è in funzione per 30 minuti e lo sbrinamento è arrestato per 10 minuti. Quando 12°C < temperatura ambiente ≤ 16°C, il compressore è in funzione per 45 minuti e lo sbrinamento è arrestato per 10 minuti C.
2. Se il serbatoio è sporco, utilizzare acqua fredda o acqua calda per pulirlo. Non è possibile utilizzare detergenti, spugne abrasive, panni per la polvere trattati chimicamente, benzina, benzene, diluenti o altri solventi in quanto questi potrebbero danneggiare il serbatoio causando perdite di acqua. 3. Quando si reinserisce il serbatoio, premerlo saldamente con entrambe le mani.
MANUTENZIONE Pulire il deumidificatore A. Pulire il corpo Pulirlo con un panno morbido umido. B. PULIRE IL FILTRO DELL’ARIA 1. Tirare verso l’alto il filtro. 2. Pulizia del filtro: Utilizzare un aspirapolvere per rimuovere delicatamente la polvere dalla superficie del filtro. Se è molto sporco, utilizzare acqua calda e detergente delicato. Tenere asciutto.. 3. Installazione del filtro: Inserire il filtro nella macchina e spingere i due ganci del filtro in posizione.
COME RIPORRE L’APPARECCHIO Se l’apparecchio deve rimanere inutilizzato per un lungo periodo di tempo, seguire i seguenti accorgimenti: 1. Togliere la spina dalla presa e svuotare la vaschetta dell’acqua. Far asciugare la vaschetta e l’apparecchio. 2. Pulire il filtro dell’aria. 3.
danni derivanti. • La riparazione o la sostituzione di componenti, entro il periodo di garanzia, non comporta un prolungamento della garanzia. • La garanzia è nulla nel caso in cui siano state apportate modifiche al deumidificatore, siano state montate componenti non originali, o l’apparecchio sia stato riparato da terzi. • Le componenti soggette a normale usura, non sono comprese nella garanzia.
Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche senza avere l’obbligo di dover notificare in anticipo le variazioni effettuate. Non smaltire le apparecchiature elettriche insieme ai rifiuti generici; utilizzare la raccolta separata. Mettersi in contatto con l’amministrazione pubblica per sapere se è disponibile un sistema di raccolta adeguato.
> 73
Geachte mevrouw, mijnheer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw ontvochtiger. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u het apparaat verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing voor een optimale levensduur van uw ontvochtiger. Wij geven u namens de fabrikant twee jaar garantie op mogelijke materiaal- of fabricagefouten. Wij wensen u veel comfort met uw ontvochtiger. Met vriendelijke groet, PVG Holding B.V.
BELANGRIJKE ONDERDELEN A Netvoeding B Tank C Permanente 6 5 waterafvoer 4 Filterscherm 7 E Achterbehuizing F Luchtuitblaasrooster G Deksel H Voorplaat 9 Waterpeilindicator 8 1 1 75
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze gebruikershandleiding aandachtig alvorens het toestel te gebruiken en bewaar het voor later. Installeer dit toestel enkel wanneer het voldoet aan de lokale/nationale wetgeving, regelgeving en normen. Dit product is bedoeld om gebruikt te worden als een luchtontvochtiger in woningen en is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis in woonkamers, keukens en garages op droge plaatsen, in normale huishoudelijke omstandigheden.
BELANGRIJK Het apparaat MOET altijd geaard worden aangesloten. Als de stroomvoorziening niet geaard is, mag u het apparaat absoluut niet aansluiten. De stekker moet altijd makkelijk toegankelijk zijn als het apparaat is aangesloten. Lees deze gebruiksinstructie zorgvuldig en volg de aanwijzingen.
• • • • • • • • • • • • 1 78 verplaatst. Breng het apparaat nooit in contact met chemicaliën. Het apparaat nooit in contact brengen met water, met water besproeien of in water onderdompelen. Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat. Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat het apparaat of een onderdeel ervan moet worden schoongemaakt of vervangen. Sluit het apparaat NOOIT aan met behulp van een verlengsnoer.
• Als het netsnoer is beschadigd, moet u het om gevaar te voorkomen laten vervangen door een door Qlima erkend servicecentrum of door vergelijkbaar bevoegde personen. G LET OP! • Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of stekker. Klem het snoer nooit af en voorkom contact met scherpe kanten. • Niet volgen van de aanwijzingen kan leiden tot het vervallen van de garantie op het apparaat.
ruimte geschikt zijn om de ophoping van koelmiddel te voorkomen. Een risico op brand of een explosie kan het gevolg zijn vanwege het ontsteken van het koelmiddel door elektrische verwarmers, kachels of andere ontstekingsbronnen. • Het toestel moet opgeslagen worden op een manier waarop mechanische defecten voorkomen worden.
Opmerking: In de comfort-modus (“AU”) is de windsnelheid vast als de kamertemperatuur hoger is dan 27 graden. 3. UP-DOWN (OMHOOG-OMLAAG) HUM+ HUM- : Stel de gewenste vochtigheidsgraad in als volgt: “”CO”” (continue), “”30%””, “”50%””, “”35%””, “”40%””, “”45%””, “”50%””... “”85%””, “”90%””, “”AU”” (comfort), “”CO”” (continue) cyclus. De standaard modus is “CO”.
C. B ij een kamertemperatuur tussen 20°C en 27°C is de vochtigheidsgraad automatisch ingesteld op 55%. D. Bij een kamertemperatuur hoger dan 27°C is de vochtigheidsgraad automatisch ingesteld op 50%. 3. Droogfunctie: (CLOTH (KLEDING) licht) A. Als deze functie ingeschakeld is, zal de ontvochtiger blijven werken (compressor en ventilator), ongeacht de vochtigheidsgraad als “CO” geselecteerd is. B. De windsnelheid wordt ingesteld op hoog en kan niet aangepast worden. 4. Ventilator: A.
LEEG TANK 1. Druk zachtjes op beide kanten van de tank en haal de tank met beide handen uit het toestel. 2. Giet het water uit de tank. OPGELET 1. De vlotter in de watertank niet verwijderen. Als u dit doet kan de watersensor het waterniveau niet meer meten en kan het toestel niet normaal werken. 2. Reinig de tank met koud of warm water als deze vuil is. Gebruik geen wasmiddel, schuursponsjes, chemisch behandelde doeken, benzine, wasbenzine, terpentijn of ander oplosmiddelen.
PERMANENTE WATERAFVOER De ontvochtiger is uitgerust met een permanente waterafvoer door middel van een plastic leiding (diameter 10 mm) die in het gat voor de waterafvoer aan de zijkant van de tank bevestigd wordt. Als de watertank geplaatst is en de afvoerleiding recht is, kan het water via het afvoergat uit de machine lopen. ONDERHOUD De ontvochtiger schoonmaken A. Om het apparaat schoon te maken Veeg het oppervlak af met een vochtige doek. B. Om het luchtfilter schoon te maken 1.
2. Filter reinigen: Gebruik een stofzuiger om het stof dat zich op het filteroppervlak verzameld heeft voorzichtig op te zuigen. Gebruik warm water en een zachte detergent als het filter erg vuil is. Droog houden. 3. Filter installeren: Plaats het filter in de machine en druk de twee haken van het filter op hun plaats. OPSLAG Wanneer u het apparaat lange tijd niet gebruikt, kunt u het beste als volgt te werk te gaan: 1. Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het reservoir.
PROBLEMEN OPLOSSEN Voordat u om technische ondersteuning vraagt, dient u de volgende zaken te controleren: Slechte werking Machine doet het niet. De ontvochtigingsfunctie kan niet gestart worden. Zonder wind Maakt de machine lawaai tijdens bedrijf? Code E1 Mogelijke oorzaken van een slechte werking Oplossing Is het netsnoer goed aangesloten? Steek de stekker goed in het stopcontact.
TECHNISCHE SPECIFICATIES Model D 225 Opgenomen vermogen Netspanning kW 0,42 V / Hz / Ph 220-240/50/1 Ontvochtigingscpaciteit (ontvochtiging bij 30°C, 80% RH) L / 24h 25 Ontvochtigingscpaciteit (ontvochtiging bij 27°C, 60% RH) L / 24h 12,5 Inhoud waterreservoir L 6,0 Luchtstroom (nom.
Caro utilizador, Parabéns pela aquisição do seu desumidificador. Adquiriu um produto de alta qualidade que lhe proporcionará muitos anos de prazer, caso seja utilizado de forma responsável. Leia o manual do utilizador primeiro para garantir a vida útil máxima do seu desumidificador. Em nome do fabricante, oferecemos uma garantia de dois sobre os defeitos de material e fabrico. Desfrute do seu desumidificador. Atentamente, PVG Holding B.V.
COMPONENTES IMPORTANTES A Cabo de alimentação B Depósito C Drenagem contínua 4 Filtro de rede E Invólucro traseiro F Saída do ar G Cobertura superior H Capa dianteira Indicador de água 6 5 7 8 1 9 89
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para referência futura. Instale este dispositivo apenas quando estiver em conformidade com a legislação, normas e normas locais/nacionais. Este produto destina-se a ser utilizado como um desumidificador em casas residenciais e adequado apenas para ser utilizado em locais secos, em condições domésticas normais, no interior na sala de estar, cozinha e garagem.
IMPORTANTE O dispositivo TEM de ter sempre uma ligação à terra. Não pode ligar o dispositivo se a fonte de alimentação não estiver ligada à terra. A ficha tem de ser sempre de fácil acesso quando o dispositivo está ligado. Leia estas instruções atentamente e siga as indicações. Antes de ligar a unidade, verifique o seguinte: • A alimentação de tensão deve corresponder com a tensão de alimentação referida na placa de classificação.
• • • • • • • • • • • • 9 92 cuidado, como com qualquer outro dispositivo elétrico. Não cubra a grelha de entrada e saída de ar. Esvazie o reservatório de água antes de mover a unidade. Nunca deixe o dispositivo entrar em contacto com produtos químicos. Nunca pulverize ou submerja a unidade com água. Não coloque objetos nas aberturas do dispositivo. Retire sempre a ficha da fonte de alimentação elétrica antes de limpar ou substituir a unidade ou os componentes da unidade.
e compreendendo os perigos envolvidos. • As crianças não devem brincar com o aparelho. • A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por crianças sem supervisão. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um centro de assistência autorizado pela Qlima ou por um equipa igualmente qualificadas para evitar situações de perigo. G ATENÇÃO! • Nunca utilize o dispositivo com um cabo de alimentação, ficha, quadro ou painel de controlo danificado.
• O R290 é um gás de refrigeração que cumpre as diretivas ambientais europeias. Não perfure qualquer parte do circuito de fluido refrigerante. Tenha em atenção que os fluidos refrigerantes podem ser inodoros.
DISTÂNCIA NECESSÁRIA 20 cm 20 cm Respeite a distância necessária entre o dispositivo e as paredes e outros objetos. PAINEL DE CONTROLO 7. 4. 1. 2. 3. 6. 5. 1. POWER (ALIMENTAÇÃO) (ligar/desligar): a unidade pode ser ligada ou desligada. Depois do arranque, a humidade atual é apresentada com as predefinições do modo contínuo “”CO”” e o compressor inicia imediatamente para desumidificação com a lâmpada indicadora POWER acesa (quando o compressor para, pisca). 2.
OPERAÇÃO 1. Função de operação de controlo automático da humidade: A. Q uando a operação contínua (“”CO””) está definida para desumidificar, o desumidificador continua em funcionamento independente do nível de humidade. B. Se a humidade interior for superior ou igual a 3% ou mais de humidade definida, o compressor e a ventoinha funcionam. A luz indicadora do compressor estará ligada. C.
temperatura ambiente ≤ 16 °C, o compressor está em funcionamento durante 45 minutos e o descongelamento é parado por 10 minutos C. Quando a temperatura ambiente é superior a 16 ºC, a temperatura da bobina é detetada e a operação é feita de acordo com a temperatura da bobina como se segue: Quando o compressor está em funcionamento durante 30 minutos, a temperatura da bobina é detetada. Se a temperatura da bobina for ≤1 °C, o descongelamento é parado por 10 minutos. 7. Proteção de atraso do compressor: A.
2. Se o depósito estiver sujo, utilize a limpeza com água fria ou quente. Não é possível utilizar detergentes, pano do pó tratado com químicos, gasolina, benzeno, diluente ou outros solventes pois pode danificar o depósito de água e causar fugas de água. 3. Ao colocar o depósito, pressione o depósito com ambas as mãos. Se o depósito de água não for colocado, o sensor de depósito de água cheio continua ativado e o desumidificador não funciona.
MANUTENÇÃO LIMPAR O DESUMIDIFICADOR A. LIMPAR O CORPO Limpe-o com um pano macio húmido. B. LIMPAR O FILTRO DE AR 1. Levante o filtro. 2. Limpeza do filtro: Utilize um aspirador para absorver o pó na superfície do filtro de rede. Se estiver muito sujo, utilize água morna e um detergente neutro. Deixe secar. 3. Instalação do filtro: Insira o filtro na máquina e encaixe os dois ganchos do filtro.
ARMAZENAMENTO Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo, siga os seguintes passos: 1. Retire a ficha da tomada e esvazie o recipiente. Deixe o recipiente e o desumidificador secarem completamente. 2. Limpe o filtro de ar. 3. Guarde o dispositivo num local sem pó, de preferência, coberto com um plástico.
• As reparações ou substituições dos componentes durante o período de garantia não irão resultar numa extensão da garantia. • A garantia irá expirar se forem realizas alterações, se forem encaixados componentes não genuínos ou se o desumidificador for reparado por terceiros. • Os componentes sujeitos a desgaste normal, como o filtro de ar, não são abrangidos pela garantia. • A garantia é válida apenas mediante a apresentação do comprovativo de compra original, inalterado e com data.
Não elimine aparelhos elétricos como resíduos municipais não triados, utilize instalações de recolha separada. Entre em contacto com o governo local para obter informações sobre os sistemas de recolha disponíveis. Se os aparelhos elétricos forem eliminados em aterros ou lixeiras, pode haver fuga de substâncias perigosas para as águas subterrâneas e a entrada destas na cadeia alimentar, prejudicando a sua saúde e bem-estar.
9 103
Spoštovana gospa, spoštovani gospod, čestitamo vam ob nakupu tega razvlaževalnika. Kupili ste visoko kakovosten izdelek, ki vam bo dolga leta zagotavljal udobje, če ga boste uporabljali odgovorno. Prosimo, da si najprej preberete navodila za uporabo, da zagotovite optimalno življenjsko dobo svojega razvlaževalnika. V imenu proizvajalca vam zagotavljamo dvoletno garancijo za vse napake v materialih in izdelavi. Naj vam vaš razvlaževalnik zagotovi veliko užitka. S spoštovanjem, PVG Holding B.V.
POMEMBNO KOMPONENTE A Napajalni kabel B Rezervoar C Neprestano 6 5 odvajanje vode 7 4 Filtrirna mreža E Zadnja maska F Odvod zraka G Vrhnji pokrov H Sprednji del ohišja Kazalnik vode 8 1 y 105
VARNOSTNA NAVODILA Ta priročnik za namestitev pozorno preberite preden namestite izdelek. To napravo namestite samo, če je skladna s krajevnimi/državnimi zakoni, uredbami in standardi. Ta izdelek je namenjen za uporabo kot razvlaževalnik v stanovanjskih hišah in je primeren samo za uporabo na suhih mestih, v vsakdanjih pogojih, v notranjih prostorih v dnevni sobi, kuhinji in garaži. Ta naprava je primerna izključno za ozemljene vtičnice – priključna napetost 220-240 V~ / 50 Hz.
Preden enoto priključite, preverite naslednje: • Napetost električnega napajanja mora ustrezati omrežni napetosti, navedeni na oznaki nazivnih vrednosti. • Vtičnica in električno napajanje morata biti primerna za tok, ki je naveden na oznaki nazivnih vrednosti. • Vtič na kablu naprave se mora prilegati v stensko vtičnico. • Napravo je treba položiti na ploščato in stabilno površino. Če imate kakršne koli dvome glede električnega napajanja naprave, ga mora preveriti priznani strokovnjak.
• • • • • • • • • y 108 električnega napajanja. Za priključitev naprave na električno napajanje nikoli ne uporabljajte podaljška. Če primerne ozemljene stenske vtičnice ni na voljo, vam jo mora namestiti usposobljen električar. Otroke je treba nadzorovati za zagotovilo, da se ne bodo igrali z napravo. Popravila dajte izvesti samo pooblaščenemu serviserju ali svojemu dobavitelju. Upoštevajte navodila za uporabo in vzdrževanje, kot je opisano v uporabniškem priročniku te naprave.
G POZOR! • Naprave nikoli ne uporabljajte s poškodovanim električnim kablom, vtičem, omarico ali upravljalno ploščo. Električnega kabla nikoli ne postavite pod druge predmete ali pustite, da bi prišel v stik z ostrimi robovi. • Če navodil ne upoštevate, lahko pride do izničenja garancije na to napravo. • Razvlaževalnika ne namestite v kopalnice ali na druga mesta, kjer obstaja velika verjetnost, da bo poškropljen z vodo. Specifične informacije glede aparatov s hladilnim plinom R 290.
prepreči mehanične odpovedi. • Posamezniki, ki delajo ali upravljajo s hladilnim sredstvom, morajo imeti ustrezne certifikate, ki jih izda priznana organizacija, ki zagotavlja usposobljenost pri delu s hladilnimi sredstvi v skladu s točno določenim postopkom ocenjevanja, ki ga priznavajo poklicna združenja industrije. • Popravila je treba izvajati na temelju priporočil družbe proizvajalca.
B. R e d n i č a s o v n i r a z p o n : 0 1 ~ 2 4 u r , n a s t a v i t e v č a s o v n e g a u s k l a j e v a n j a : 000102...232400 cikel. C. Če je časovno usklajevanje nastavljeno na vklop, se časovno nastavljanje konča in se prikaže časovno usklajevanje. Če je časovno usklajevanje nastavljeno na izklop, se časovno nastavljanje konča, vlažnost pa se prikaže po 5 sekundah. 5. Tipka MODE (NAČIN): Preklapljanje načina: suha oblačila, ventilator, razvlaževanje. 6.
stroja (kompresor mora biti zaščiten 3 minute) 6. Funkcija odmrzovanja: A. K adar se izvaja odmrzovanje, se kompresorska enota izklopi, ventilator odmrznejo visoke hitrosti pretoka zraka, kazalnik odmrzovanja pa sveti (DEF). B. Kadar je sobna temperatura enaka ali nižja od 16 °C, se temperature spirale ne zazna. V skladu s temperaturo prostora se zgodi naslednje: Temperatura prostora <5°C, krmilnik se zaustavi.
SVARILO 1. Ne odstranite plovca v vodnem rezervoarju, drugače senzor vode ne bo mogel zaznavati nivoja vode, tako da ne bo mogel delovati pravilno. 2. Če je rezervoar umazan, ga očistite s hladno ali toplo vodo. Ne uporabljajte detergenta, jeklenih gobic za drgnjenje, kemično obdelanih krp za prah, bencina, benzena, razredčil ali drugih topil, ker lahko povzročijo praske in poškodujejo rezervoar ter povzročijo puščanje vode. 3.
VZDRŽEVANJE ČIŠČENJE RAZVLAŽEVALNIKA A. ZA ČIŠČENJE TELESA Očistite ga z mehko, vlažno krpo. B. ČIŠČENJE ZRAČNIH FILTROV 1. Filter povlecite gor. 2. Čist filter: S sesalnikom nežno posesajte prah na površini filtrirne mreže. Če je ta zelo umazana, ko očistite z vodo in nežnim detergentom. Ohranite jo suho. 3. Namestitev filtra: Filter vstavite v stroj in povlecite oba kaveljčka filtra na svoje mesto.
SKLADIŠČENJE Če naprave ne boste uporabljali dolgo časa, izvedite naslednje: 1. Odstranite vtič iz vtičnice in izpraznite vsebnik. Pustite, da se vsebnik in razvlaževalnik posušita do konca. 2. Filter očistite. 3. Napravo shranite na mestu brez prahu, najbolje prekrito s prevleko iz plastike. ODPRAVLJANJE TEŽAV Pred stikom s tehnično podporo preverite naslednje: Odpoved Naprava ne deluje. Funkcija razvlaževanja se ne more zagnati.
POGOJI ZA GARANCIJO Za razvlaževalnik velja dvoletna garancija od dne nakupa. Vse okvare v materialu ali delovanju bodo poplačane brezplačno. Velja naslednje: • Vse zahteve glede kompenzacije, vključno s posledičnimi poškodbami, ne bodo izpolnjene. • Vsa popravila ali zamenjave komponent v času veljavnosti garancije ne podaljšajo trajanja garancijskega obdobja. • V primeru kakršnih koli sprememb, uporabe neoriginalnih komponent ali popravil napravo s strani tretjih oseb razveljavijo garancijo.
TEHNIČNI PODATKI Model D 225 Poraba električne energije kW 0,42 V / Hz / PH 220-240/50/1 Kapaciteta razvlaževanja (odstranjevanje vlage pri 30 ºC, 80 % RV) l / 24h 25 Kapaciteta razvlaževanja (odstranjevanje vlage pri 27 ºC, 60 % RV) l / 24h 12,5 L 6,0 m3 120 m3/h 140 - 160 Električno napajanje Kapaciteta vsebnika vode Zračni pretok (naziv.
Generalni servis ETIS d.o.o., trgovina in servis Vidmar Tržaška cesta 333 1000 Ljubljana tel: 01 / 200 - 7000, e-pošta: servis@etis.si GARANCIJSKI LIST GARANCIJSKA IZJAVA: ■ V imenu proizvajalca servis garantira, da bo proizvod pravilno deloval, če ga boste uporabljali v skladu z njegovim namenom in navodili za uporabo; ■ V kolikor je potrebno proizvod poslati pooblaščenemu serviserju ali uvozniku, Vas prosimo da priložite garancijski list, račun in kratek opis napake.
y 119
--- --- -- ----- -- --- ------ -- --- ------ ---- -- ---- -- -- --- ------ -- --- ------- --- -- ----- ---- -- ---- www.Qlima.com Distributed in Europe by PVG Holding B.V. D Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.qlima.com). DK For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.