D 510 - D 512 - D 516 - D 520 2 GEBRAUCHSANWEISUNG 2 6 Brugsanvisning 18 5 INSTRUCCIONES DE USO 34 3 MANUEL D’UTILISATION 50 FIN Käyttöohje 66 4 OPERATING manual 82 > ISTRUZIONI D’USO 98 u Bruksanvisning 114 1 Gebruiksaanwijzing 128 9 MANUAL DE INSTRUÇÕES 144 : INSTRUKCJA OBSŁUGI 160 = Bruksanvisning 176 y NAVODILA ZA UPORABO 190 TR KULLANIM KILAVUZU 206
Sehr geehrte Damen und Herren, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Entfeuchters! Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen jahrelang Freude machen wird, vorausgesetzt, Sie benutzen das Gerät vorschriftsmäßig. Lesen Sie daher zunächst diese Gebrauchsanweisung, so dass Sie wissen, wie Sie Ihren Entfeuchter seiner optimalen Lebensdauer zuführen. Wir gewähren Ihnen namens des Herstellers 2 Jahre Garantie auf eventuelle Material- oder Produktionsfehler.
BELANGRIJKE Hauptbauteile ONDERDELEN D 510 - D 512 A Bedienungstastatur Bedieningspaneel B Auslassvan für trockene Uitlaat droge Luft lucht 2 C 8 A Wasserbehälter waterreservoir 4 5 Einlassvan für vochtige feuchte Inlaat Luft lucht 4 6 9 Herausnehmbarer Uitneembaar 3 E Luftfilter Luchtfilter F Auslauf Afvoertuit (ø 13 mm) met dop 8 7 D 516 - D 520 J 2 Abflussschlauch G Zwenkwieltje Stecker und Kabel H Stekker en snoer Griff I Handvat Lamellenauslass
WAS SIE VORHER WISSEN MÜSSEN Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts sorgfältig die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie für eine zukünftige Einsichtnahme auf. Das Gerät nur dann installieren, wenn die örtlich geltenden bzw. nationalen Vorschriften, Verordnungen und Normen erfüllt sind. Dieses Produkt ist für den Gebrauch als Luftentfeuchter in Wohngebäuden bestimmt, und darf nur unter normalen Haushaltsverhältnissen, in Wohnräumen, Küchen, Badezimmer und in Garagen verwendet werden.
• Das Gerät auf keinen Fall in Wasser tauchen. • Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes. • Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät oder Teile des Gerätes reinigen oder ersetzen. • Schließen Sie das Gerät niemals über eine Verlängerungsschnur an. Sollte keine geeignete geerdete Steckdose zur Verfügung stehen, so lassen Sie diese von Ihrem geprüften Installateur anlegen.
D 516 - D 520 Bild 3 Zeitschalter Funktionswahltaste Einstelltaste gewünschte An-/Aus-Taste Luftfeuchtigkeit Taste Swing Display 1 2 3 27 14 4 5 7 6 1 1 3 9 2 1 14 2 3 = Brennt: automatisches entfeuchten aktiviert 27 14 = Zeigt den vom Benutzer eingestellten relativen Feuchtigkeitsgrad (sollwert) an 7 7 (set humidity) 4 5 4 1 27 2 14 1 1 5 4 1 2 1 27 4 6 11 27 27 27 6 27 5 3 5 6 6 4 27 4 5 5 6 9 1 4 2 3 1 1 1 5 1 6 1 9 13 3 14 8 10 = Brennt:
BEDIENUNG D 510 - D 512 Bild 5 D 516 - D 520 Bild 6 1 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Das Gerät piept dann 3 Mal. 2 Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten. Jetzt öffnen sich die Lamellen (D 516 - D 520). Im Automatikbetrieb stellen Sie mit der Justiertaste den gewünschten Feuchtigkeitsgrad ein. Der Hygrostat kann zwischen 40 % und 80 % eingestellt werden. Jeder Tastendruck erhöht den Wert um 5 %.
G 4 ANMERKUNGEN! • Zum besonderen Schutz des Kompressors wurde der Entfeuchter so programmiert, dass der Kompressor erst 3 Minuten nach seinem Ausschalten wieder anlaufen kann • Damit der Entfeuchter mit optimaler Effizienz funktioniert und um einer eventuellen Verfärbung vorzubeugen, darf der Entfeuchter keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein. Auf Wunsch können Sie die Zeitschalterfunktion benutzen. Mittels dieser Funktion schaltet sich das Gerät zu einer vorgewählten Zeit ein/aus.
Gebläsegeschwindigkeit auf hohe Geschwindigkeit um. Automatisches Abtauen: Als Frostschutz für das Geräteinnere bei Zimmertemperaturen unter 16 °C ist das Gerät mit 1 einer automatischen Abtaufunktion ausgerüstet. Automatisch wird alle 25 Minuten ein 7-minütiger Abtauzyklus eingeschaltet. 2 3 27 14 4 5 Während des Abtaubetriebs entfeuchtet das Gerät nicht, der Kompressor wird 6 ausgeschaltet, das Gebläse läuft mit hoher Geschwindigkeit und im Display erscheint .
1 Siebfilter zum Entfernen größerer Staubpartikel. 2 3M TM HAF-Luftfilter zum Entfernen ungesunder Partikelchen wie Bakterien, Staub und Pollen, Hautschuppen von Tieren aus der Luft. 3 Aktivkohlefilter zum Entfernen von Gerüchen. Reinigen, Inspektion und Auswechseln der Filter: Herausnehmen der Filter (D 510 - D 512): • Nehmen Sie den Wasserbehälter heraus (siehe Abschnitt WASSERABLASS UND WASSERBEHÄLTER VOLL). • Öffnen Sie das Filter, indem Sie die beiden unteren Klemmen zu sich hinziehen.
In manchen Fällen, beispielsweise bei Luftverschmutzung durch Bauarbeiten oder durch TM Haustiere, muss das 3M -Filter bereits vor dem Auswechsel-Warnton ausgewechselt werden. Siehe Abbildung 8. Empfohlener Filterwechsel Neuer Filter Bild 8 Der Aktivkohlefilter kann, wenn er verstaubt ist, mit dem Staubsauger gereinigt werden. TM Er muss jedoch gleichzeitig mit dem 3M G HAF Filter ausgewechselt werden. ANMERKUNGEN! • Benutzen Sie das Gerät niemals ohne Gewebefilter.
• erscheint auf dem Display • stoppt der Entfeuchter Nehmen Sie den Wasserbehälter heraus (siehe Abbildung 9), entleeren Sie ihn und setzen Sie den leeren Behälter wieder ein. Nach spätestens drei Minuten nimmt das Gerät den Betrieb wieder auf. G Bild 9 ACHTUNG Vorsicht beim Herausnehmen des Wasserbehälters. Möglicherweise tropft noch Wasser aus dem Ablassrohr (nach dem Entfernen des Wasserbehälters). Dieses Wasser kann neben dem Entfeuchter auf den Boden tropfen.
1 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entleeren Sie den Wasserbehälter. Lassen Sie den Behälter und das Gerät gut trocknen. TM 2 Reinigen Sie das Filter, entfernen Sie das 3M 3 Wahren Sie das Gerät in einem staubfreien Raum auf. Decken Sie es vorzugsweise -HAF-Filter und das Aktivkohlefilter. miteinem Plastikbeutel ab.
Störung des Feuchtigkeitssensors bzw. des Temperatursensors 1 Bei einem Kabelbruch im Stromkabel des Feuchtigkeits-/Temperatursensors, blinkt das Symbol und im LCD-Display erscheint „0 °C - 0%RH“. Der Entfeuchter schaltet in dem Fall automatisch von dem Betrieb der eingestellten Feuchtigkeit auf Dauerentfeuchten um. Die tatsächliche Entfeuchtungsleistung wird nicht beeinträchtigt.
TECHNISCHE DATEN Modell Energieverbrauch (nom / max) kW D 510 D 512 D 516 D 520 0,22 / 0,24 0,255 / 0,30 0,26 / 0,3 0,26 / 0,4 Spannung V / Hz / Ph Stromstärke (nom.) A 1,1 1,2 230 / ~ 50 / 1 1,24 1,60 Entfeuchtungskapazität (bei 32 °C, 80% relative Feuchtigkeit) L / 24h 10 12 16 20 Entfeuchtungskapazität (bei 27 °C, 60% relative Feuchtigkeit) L / 24h 6 6,3 8,5 11,0 Behälterinhalt L Luftstrom (nom.
Elektroartikel gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie sie den örtlichen Vorschriften gemäß. Erkundigen Sie sich eventuell bei der Behörde oder bei Ihrem Händler. Umweltinformationen: Dieses Gerät enthält im Kyoto-Protokoll abgedeckte fluorierte Treibhausgase. Es darf nur von geschulten Fachleuten gewartet oder auseinandergenommen werden. Dieses Gerät enthält die in der obigen Tabelle aufgeführte Menge des Kältemittels R134a. Lassen Sie das R134a nicht in die Atmosphäre entweichen.
Konformitätsbescheinigung Konformitätsbescheinigung Wir, PVG Holding B.V.
Kære fru, hr. Hjertelig tillykke med købet af din affugter. Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil have glæde af i mange år, såfremt du bruger apparatet på forsvarlig vis. Læs derfor denne brugervejledning, så din affugter får en optimal levetid. På vegne af fabrikanten giver vi dig to års garanti på eventuelt optrædende materiale- eller fabrikationsfejl. Vi ønsker dig stor komfort med din affugter. Med venlig hilsen PVG Holding BV Læs FØRST først BRUGERVEJLEDNINGEN. brugervejledningen.
BELANGRIJKE Vigtige dele ONDERDELEN D 510 - D 512 A Betjeningspanel Bedieningspaneel B Udblæsning af tør Uitlaat van droge luft lucht 2 C 8 A vandbeholder waterreservoir 4 5 Indsugning af fugtig Inlaat van vochtige luft lucht 4 6 9 Udtagelig Uitneembaar 3 E Luftfilter Luchtfilter F Vandafledningsstuds Afvoertuit (ø 13 mm) met dop 8 7 D 516 - D 520 J 2 G Stik og ledning G Zwenkwieltje H Håndtag H Stekker en snoer I Slange på I permanent Handvat vandafledning 8 A K 5 J Ud
SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og gem den til senere brug. Affugteren skal installeres på en sådan måde, at den overholder lokale og nationale bestemmelser, vedtægter og standarder. Dette produkt er beregnet til brug som affugter i private hjem og er kun egnet til indendørs brug i f.eks. stuer, køkkener, badeværelser eller i garager. Dette apparat er kun egnet til en effektivt jordet stikkontakt, tilslutningsspænding 230 V./ ~50 Hz.
• Apparatet må aldrig sænkes ned i vand. • Der må ikke stikkes genstande ind i apparatets åbninger. • Tag altid stikket ud af stikkontakten, før apparatet eller en del af apparatet skal rengøres eller udskiftes. • Tilslut ALDRIG apparatet med en forlængerledning. Hvis der ikke forefindes en egnet effektivt jordet stikkontakt, skal De lade sådan en installere af en autoriseret elektriker. • Børn bør være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet.
D 516 - D 520 Billede 3 Timertast Tasten funktionsskift Justeringsknap til hydrostaten Tænd-/sluktast Bevægelse tilstand DISPLAY 1 2 3 27 14 4 5 7 6 1 1 1 1 5 6 5 61 1 4 4 27 14 1 11 27 27 27 4 5 5 6 6 1 9 6 1 3 den relative luftfugtighed, som brugeren har indstillet. (Set humidity) = Viser 33 7 7 = Viser blæserhastigheden. H = høj blæserhastighed. L = lav blæserhastighed. 14 14 14 = 7Lyser: kontinuerlig affugtning er aktiveret.
BETJENING D 510 - D 512 Billede 5 D 516 - D 520 Billede 6 1 Sæt stikket i stikkontakten, hvorefter der lyder tre bip fra enheden. 2 Tryk på knappen for at tænde for enheden. Spjældet åbnes (D 516 - D 520). I automatisk tilstand bruges justeringsknappen til at indstille det ønskede fugtighedsniveau. Hygrostaten kan indstilles fra 40 % til 80 %. Hvert tryk på tasten forhøjer værdien med 5 %.
4 Hvis der er behov for det, kan du bruge timer-funktionen. Med denne -funktion kan du slukke / tænde apparatet på et på forhånd indstillet tidspunkt, fra 1 og 24 timer. Når den indstillede tid er udløbet, slukkes apparatet. Med hvert tryk på tasten øger du tiden med en time. Det vises på displayet. Ved indstilling af timeren, når enheden er tændt, gælder følgende: Enheden slukker, når den forindstillede tid er gået.
indstillede luftfugtighed, indtil strømforsyningen genetableres. Beskyttelse mod ekstremt høj eller lav temperatur 1 Hvis sensoren ved luftindtaget registrerer en omgivende temperatur på ≤ 0°C eller ≥ 40 °C, slukkes affugteren automatisk for at beskytte den, og der lyder et kontinuerligt alarmsignal med tre lange og to korte signaler. Hvis sensoren registrerer en omgivende temperatur på ≤0 °C, vises "0°C" på LCDdisplayet.
Sådan rengøres, kontrolleres eller udskiftes filtrene: Udtagning af filtrene (D 510 - D 512): • Tag vandbeholderen ud (se afsnittet VANDAFLØB OG FULD VANDBEHOLDER). • Åbn filteret ved at trække de to nederste klemmer ud mod dig. • Fjern skærmfilteret ved at trykke foroven på det med to eller tre fingre. Skærmfilteret bøjes, og de to sikringskroge foroven på filteret glider ud af hullerne. Skærmfilteret er nu frigjort og kan nemt fjernes.
Montering af filtrene (D 510 - D 516): • TM Monter det nye 3M -filter og det nye aktive kulfilter. Det aktive kulfilter sidder TM inderst, og 3M -filteret sidder yderst. • Før de to nederste kroge ind i de dertil beregnede huller, og før derefter de to øverste kroge ind i de dertil beregnede huller. Skærmfilteret skal bøjes lidt. Det gør du ved at trykke foroven på det med to eller tre fingre.
Afmonter afløbsslangen fra enheden, hvis du ikke længere ønsker at bruge det permanente vandafløb. Kontroller, at vandbeholderen er placeret korrekt. RENGØRING G VIGTIGT Sluk for apparatet og træk stikket ud af stikkontakten før rengøring af anlægget eller filteret, eller når der skal skiftes filtre. Gør kabinettet rent med en blød, fugtig klud. Brug aldrig stærke kemikalier, benzin, opvaskemiddel eller andre rengøringsopløsninger. Gør jævnligt skærmfilteret rent med en støvsuger.
Problem Årsag Løsning Apparatet fungerer ikke. Stikket sidder ikke i stikkontakten. Stik stikket i stikkontakten Affugtningsindstillingen er for høj. Skift til en lavere affugtningsindstilling. Vandbeholderen er fuld. Fjern vandet fra beholderen. Vandbeholderen er ikke anbragt rigtigt. Anbring vandbeholderen i den rigtige position. Luftfilteret er beskidt. Rengør luftfilteret. Apparatet affugter ikke. Affugteren fungerer, men reducerer ikke i tilstrækkelig grad den relative luftfugtighed.
reservedele, eller hvis udenforstående har udført reparationer på affugteren. • Reservedele der er udsat for normal slitage er ikke omfattet af garantien. • Garantien gælder udelukkende mod fremlæggelse af den originale, daterede købsbon og hvis der ingen ændringer er foretaget på den. • Garantien gælder ikke for skader, der er opstået som følge af handlinger, der afviger fra brugsanvisningen, eller som skyldes forsømmelse.
KAPACITETSGRAFIK Nom. kapacitet [%] 80 % RH 100 75 60 % RH 50 % RH 50 25 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 T [°C] (Angivelseme er kun vejledende) Elektrisk affald bør ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet. Indlever det venligst til et genbrugsanlæg. Spørg de lokale myndigheder eller forhandleren til råds angående genbrug. Miljøoplysninger: Dette produkt indeholder flourholdige drivhusgasser, som hører under Kyoto-aftalen.
Overensstemmelseserklæring Overensstemmelseserklæring Vi, PVG Holding B.V.
6 33
Estimado cliente, Le felicitamos por la compra de su deshumidificador. Acaba de adquirir un producto de alta calidad, que le proporcionará pleno confort durante muchos años, siempre que lo utilice debidamente. Por lo tanto, le recomendamos que lea primero este manual de instrucciones, para prolongar la vida útil de su deshumidificador. En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de dos años para toda clase de defectos de fabricación y de material. Disfrute de su deshumidificador.
BELANGRIJKE Componentes ONDERDELEN principales D 510 - D 512 A Bedieningspaneel Panel de control B Uitlaat vanaire droge Salida del seco lucht 2 C Depósito extraíble C Uitneembaar de agua 8 A 5 waterreservoir 4 Entrada para aire 4 Inlaat van vochtige húmedo lucht 4 6 9 3 E Filtro de aire E Luchtfilter F Tubo de evacuación F Afvoertuit G (ø 13 mm) met dop Enchufe y cable G H Zwenkwieltje Asa H I Stekker snoer Goma deen evacuación I J Handvat Persiana en salida K Luz indi
MEDIDAS DE SEGURIDAD La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. Este producto ha sido diseñado para su uso como deshumidificador en hogares y sólo es apto para el uso en condiciones domésticas normales y en interiores (salas de estar, cocinas, baños y garajes). Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un deshumificador con toma de tierra, voltaje 230 V / ~50 Hz.
• No inserte objetos en las aberturas del aparato. • Desenchufe siempre el aparato antes de proceder a su limpieza o a la de algún componente. • Nunca use un cable prolongador para conectar el aparato. Si no se dispone de un enchufe con toma a tierra, deberá ser instalado por un electricista cualificado. • Se deberá vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato.
D 516 - D 520 Fig 3 Temporizador Selector de la función Mando / regulador higrostáto Tecla activar / desactivar Botón swing PANEL DE INDICADORES 1 2 3 27 14 4 5 7 6 1 1 3 9 2 1 14 2 3 27 = Cuando encendido: deshumidificación automática activada. 14 = Indica el grado de humedad relativa (requerido) programado por el usuario (set 7 7 humidity).
FUNCIONAMIENTO D 510 - D 512 Fig 5 D 516 - D 520 Fig 6 1 Enchufe el conector en la toma de pared. El aparato emitirá 3 pitidos. 2 Pulse el botón para conectar el deshumidificador, cuando el aparato está en modo automático (D 516 - D 520). Use el botón de ajuste para programar el grado de humedad deseado. El higrostáto es ajustable del 40% al 80%. Cada vez que se pulse el botón, el valor incrementa en un 5%.
G 4 ¡NOTA! • Como protección suplementaria del compresor, el deshumidificador ha sido programado de tal forma, que el compresor no pueda rearrancar hasta que hayan pasado 3 minutos después de la desconexión del compresor. • Para optimalizar la eficiencia de deshumidificación y evitar el descolorido del aparato: coloque el deshumidicador siempre de tal forma que no le dé el sol directo. Si lo desea, puede hacer uso de la función de temporizador.
Cuando la humedad relativa en la habitación es inferior al valor ajustado por el usuario, el compresor será desconectado y la velocidad del ventilador será reducida al valor “low” de baja velocidad. En este caso el aparato no estará deshumidificando. Cuando se detecta que la temperatura ambiente supera los 32 °C, la velocidad del ventilador aumentará al valor “high” de alta velocidad.
Fig 7 1 Filtro tamiz; para eliminar las partículas de polvo más grandes. 2 Filtro HAF de 3M ; para eliminar del aire las partículas perjudiciales para la salud, TM como polen, bacterias, escamas animales y polvo. 3 Filtro de carbón activo; para captar los malos olores. Para limpiar, inspeccionar o cambiar los filtros: Sacar los filtros (D 512 - D 516): • Saque el depósito de agua (véase el capítulo DRENAJE DE AGUA & DEPÓSITO LLENO) • Abra el filtro tirando de las 2 mordazas inferiores.
En algunos casos, por ejemplo en caso de contaminación del aire por obras de construcción TM o por la presencia de animales domésticos, es posible que el filtro 3M debe ser sustituido incluso antes de que suene la alarma de sustitución del filtro. Véase la figura 8. Se recomienda cambiar el filtro Filtro nuevo Fig 8 El filtro de carbono activo puede limpiarse con un aspirador cuando tenga polvo, pero TM tiene que cambiarse al mismo tiempo que el filtro 3M G HAF.
DRENAJE DE AGUA & DEPÓSITO LLENO DEPÓSITO LLENO DE AGUA Cuando el depósito de agua está lleno, el deshumidificador: Fig 9 • emitirá una señal acústica: 10 pitidos cortos • mostrará • dejará de funcionar en la pantalla indicadora Saque el depósito de agua (véase la figura 9), vacíelo y vuelva a colocar el depósitio vacío en el aparato. El aparato rearrancará dentro de 3 minutos. G IMPORTANTE Tenga cuidado al sacar el depósito de agua.
ALMACENAMIENTO Cuando el aparato no se use durante un largo período de tiempo, proceda como sigue: 1 Desenchufe el aparato y vacíe el depósito. Deje secar el depósito y el aparato. 2 Limpie el filtro tamiz, saque el filtro 3M™ HAF y el filtro de carbón activo. 3 Guarde el aparato y protéjalo contra el polvo, preferentemente metido en una funda de plástico.
AVERÍAS Antes de solicitar asistencia técnica, verifique los siguientes puntos: Problema Causa Solución El aparato no funciona. El aparato no está bien enchu- Enchufe correctamente el fado. aparato. El grado de humedad requerido es demasiado alto. Ajuste un valor inferior para el grado de humedad requerido. El depósito del agua está lleno. Vacíe el depósito de agua. El depósito de agua no está colocado correctamente. Coloque el depósito en la posición correcta.
• Se excluye toda reclamación de indemnización, incluso por daños indirectos. • La reparación o el reemplazo de componentes no supone una ampliación del período de garantía. • La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan usado componentes no originales o terceros hayan efectuado reparaciones en el deshumidificador. • Componentes sujetos a desgaste normal quedan excluidos de la garantía.
El fabricanto se reserva el derecho de introducir mooificaciones sin previo aviso. tabla de funcionamiento Nom. capacidad [%] 80 % RH 100 75 60 % RH 50 % RH 50 25 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 T [°C] úsese exclusivamente como se indica No deseche aparatos eléctricos junto con la basura doméstica, sino elimínelos a través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales o a su distribuidor acerca del reciclado adecuado.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaración de Conformidad Por la presente, PVG Holding B.V.
Madame, Monsieur, Nous vous félicitons sincèrement pour l’achat de votre déshumidificateur. Vous venez d’acheter un produit de qualité qui vous donnera satisfaction pendant de longues années si vous l’utilisez de façon adéquate. Pour assurer une durée de vie optimale de votre déshumidificateur, lisez d’abord ces instructions d’utilisation. Les produits Qlima sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception pendant une durée de 2 ans à compter de la date d’achat.
Pièces BELANGRIJKE principales ONDERDELEN A Tableau de Bedieningspaneel commande D 510 - D 512 B Uitlaat van droge B Sortie d’air lucht C Réservoir d’eau Uitneembaar 2 8 A amovible waterreservoir 4 5 lucht 4 6 9 3 E Filtre à air E Luchtfilter F Embout F d’évacuation d’eau Afvoertuit G Cordon (ø 13 mm) met dop 8 7 Entréevan d’airvochtige Inlaat D 516 - D 520 J 2 d’alimentation G Zwenkwieltje H Poignée H Stekker en snoer I Tuyau d’évacuation I Handvat J Bouche d'aérat
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour toute référence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales.
• Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques. • Ne trempez l’appareil dans de l’eau. • N’enfilez aucun objet dans les diverses ouvertures de l’appareil. • Débranchez toujours l’appareil avant d’en nettoyer ou d’en changer une pièce. • Ne branchez JAMAIS l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne disposez pas de prise de courant avec mise à la terre, faites assurer l’installation par un électricien reconnu.
D 516 - D 520 Illustration 3 Minuterie Bouton mode de fonction Bouton de réglage niveau Bouton marche/arrêt d’humidité souhaité Bouton swing ÉCRAN 1 2 3 27 14 4 5 7 6 1 1 3 9 2 1 2 4 1 27 2 = Voyant allumé : déshumidification automatique activée. 14 = I ndique le niveau d’humidité relative réglé (souhaité) par l’utilisateur.
L’UTILISATION D 510 - D 512 Illustration 5 D 516 - D 520 Illustration 6 1 Branchez l’appareil, l’unité émet alors 3 bips. 2 Appuyez sur le bouton le bouton de réglage de l'appareil, l'aération s'ouvre (D 516 - D 520). Utilisez pour choisir le niveau d’humidité souhaité. L’hygrostat est réglable de 40% à 80%. Chaque pression sur la touche augmente le pourcentage de 5%. L’écran affiche l’humidité souhaitée (SET HUMIDITY) et l’humidité relative (ROOM HUMIDITY) dans la pièce.
G 4 REMARQUE • Pour protéger au mieux le compresseur, le déshumidificateur est programmé pour que le compresseur ne se remette en marche que 3 minutes après son extinction. • Pour optimiser l’efficacité de l’appareil et prévenir une éventuelle décoloration : n’installez pas le déshumidificateur en plein soleil. Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser la fonction minuterie. Celle-ci vous permet de programmer à l’avance l’arrêt / le marche automatique de l’appareil.
Dégel automatique: Pour protéger l’intérieur de l’installation contre le gel, le mode dégel automatique s’active lorsque la température intérieure descend à 16 °C. Un cycle de dégel de 7 minutes s’active automatiquement toutes les 25 minutes. Pendant le cycle de dégel, l’appareil ne déshumidifie pas, le compresseur est éteint, le ventilateur tourne à grande vitesse et l’écran affiche le symbole .
Illustration 7 1 Filtre écran, pour retirer les grosses particules de poussière. 2 Filtre HAF 3M , pour retirer les particules nocives de l’air, comme le pollen et les TM bactéries, les squames d’animaux et les poussières. 3 Filtre à charbon actif, pour neutraliser les mauvaises odeurs. POUR NETTOYER, INSPECTER OU CHANGER LES FILTRES : Retirer les filtres (D 510 - D 512) : • Retirez le réservoir d’eau (voir chapitre DRAINAGE DE L’EAU ET RÉSERVOIR PLEIN).
Dans certains cas de forte pollution, due à des travaux ou des animaux par exemple, il est possible que le filtre 3M TM doive être remplacé avant le déclenchement du signal sonore. Voir illustration 8. Le remplacement du filtre est recommandé Nouveau filtre Illustration 8 Le filtre à charbon actif peut être nettoyé par l’aspirateur si c’est poussiéreux mais doit être TM remplacé en même temps que le filtre 3M G HAF.
• Émet un avertissement sonore de 10 bips • Affiche le symbole • S’arrête de fonctionner. sur l’écran Retirez le réservoir de l’appareil (voir illustration 9), videz-le et remettez-le en place. L’appareil se remet en marche au bout de 3 minutes. G Illustration 9 REMARQUE Soyez prudent lorsque vous retirez le réservoir d'eau.
2 3 TM Nettoyez le filtre écran, retirez le filtre HAF 3M et le filtre à charbon actif. Rangez l’appareil dans un endroit à l’abri de la poussière, de préférence recouvert d’une housse. G REMARQUE • Lorsque vous réutilisez le déshumidificateur après une longue période TM d’inactivité, repositionnez correctement le filtre HAF 3M et le filtre à charbon actif. Veillez à désactiver l'alarme de changement de filtre en et .
2 Si le capteur de température de l’évaporateur, derrière le filtre, est court-circuité, le symbole de dégel clignote. L’appareil revient en mode de déshumidification et de dégel selon les paramètres d’usine : déshumidification pendant 20 minutes, puis dégel pendant 5 minutes. Dans ce cas, l’appareil continue à fonctionner à moindre efficacité. LES CONDITIONS DE GARANTIE Le déshumidificateur est garanti deux ans à partir de la date d’achat.
SPÉCIFICATION TECHNIQUES Modèle D 510 D 512 D 516 D 520 0,22 / 0,24 0,255 / 0,30 0,26 / 0,3 0,26 / 0,4 Puissance absorbée (nom / max) kW Tension secteur V / Hz / Ph Intensité électrique A 1,1 1,2 1,24 1,60 Déshumidificacion (30°C, 80% HR) L / 24 Hrs. 10 12 16 20 Déshumidificacion (27°C, 60% HR) L / 24 Hrs. 6 6,3 8,5 Capacité réservoir L Surface pièce (nom.
Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ordures ménagères. Prière de les déposer dans les lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour tout information concernant le recyclage, merci de vous informer auprès de votre distributeur ou des autorités locales. Environnement: Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre dont l’utilisation est régie par le protocole de Kyoto. Toute réparation ou démontage de cet appareil doit exclusivement être effectué par un personnel qualifié.
DECLARATION DE CONFORMITE DECLARATION DE CONFORMITE Nous, PVG Holding B.V.
Hyvä asiakas, Haluamme onnitella Sinua tämän kosteudenpoistajan ostosta. Olet hankkinut laatutuotteen, josta sinulla on iloa moneksi vuodeksi, jos käytät sitä asianmukaisella tavalla. Lue ensin tämä käyttöohje, jotta voisit käyttää kosteudenpoistajaa mahdollisimman pitkään. Valmistaja antaa kahden vuoden takuun mahdollisista materiaali- tai valmistusvioista. Toivotamme sinulle paljon iloa kosteudenpoistajasta. Ystävällisin terveisin, PVG Holding B.V.
BELANGRIJKE TÄRKEÄT OSAT ONDERDELEN D 510 - D 512 A Käyttöpaneeli Bedieningspaneel B Kuivan van ilman Uitlaat droge poistoputki lucht 2 C 8 A 5 waterreservoir 4 Kostean ilman 4 tuloaukko Inlaat van vochtige lucht 4 6 9 Irrotettava vesisäiliö Uitneembaar 3 E Ilmansuodatin E Luchtfilter F Poistonokka F Afvoertuit G (ø 13 mm) met dop Pistoke ja johto G H Zwenkwieltje Kahva 8 7 H I Stekker Vesiletkuen snoer D 516 - D 520 J 2 I J Handvat Poistosäleikkö 8 A K K Merkki
TURVAOHJEET Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen kuin käytät laitetta. Säilytä opas vastaisuuden varalle. Asenna laite vain siinä tapauksessa, että se on paikallisten ja kansallisten lakien, määräysten ja standardien mukainen. Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi kosteudenpoistajana kotitalouksissa. Tuote soveltuu vain tavallisiin kotiolosuhteisiin ja käytettäväksi sisätiloissa, kuten olohuoneessa, keittiössä, kylpyhuoneessa ja autotallissa.
• Ota aina ensin pistoke pistorasiasta ennen kuin puhdistat laitetta tai sen osaa tai vaihdat osan. • Älä käytä KOSKAAN jatkojohtoa. Jos käytössäsi ei ole maadoitettua pistorasiaa, anna valtuutetun sähköasentajan asentaa sellainen. • Lapsia on valvottava, etteivät he leiki laitteen kanssa. • Anna mahdolliset korjaukset aina valtuutetun asentajan tai jälleenmyyjän tehtäväksi. • Irrota pistoke aina pistorasiasta, jos laitetta ei käytetä.
D 516 - D 520 Kuva 3 Ajastinpainike Kosteusmittarin säätö painike Toiminnon valintakytkin Virtakytkin Swing-painiketta NÄYTTÖ 1 2 3 27 14 4 5 7 6 1 1 3 9 2 1 14 2 3 27 = valo palaa: automaattinen kosteudenpoisto mahdollinen 14 = k äyttäjän asettama (tarvittava) ilman suhteellisen kosteuden taso (SET 7 7 3 HUMIDITY) 4 5 4 1 27 2 27 1 4 5 1 4 11 27 27 44 9 3 1 14 5 55 1 2 1 23 66 27 6 9 27 8 10 1 2 3 1 1 4 1 6 4 5 5 5 6 6 1 9 6 1 33 14 14 13 = 7valo palaa: ja
Operation D 510 - D 512 Kuva 5 D 516 - D 520 Kuva 6 1 Kytke laitteen virtajohto pistorasiaan. Laitteesta kuuluu kolme merkkiääntä. 2 Kytke laite päälle painamalla -painiketta, säleikkö aukeaa (D516 - D 520). Jos laite on automaattitilassa, kosteustaso valitaan säätöpainikkeella. Kosteusmittari voi säätää välille 40 % - 80 %. Joka kerta painiketta painettaessa arvo nousee 5 %. Näytössä näkyy haluttu ilmankosteus (SET HUMIDITY) sekä todellinen ilmankosteus (ROOM HUMIDITY) .
-painikkeesta toiminta-aika voidaan säätää 1 ja 24 tunnin välille. Joka kerta painiketta painettaessa toiminta-aika lisääntyy tunnilla. Se näkyy näytössä. Kun säädetty aika on saavutettu, laite sammuu. Ajastimen asetus, kun laite on PÄÄLLÄ (”ON”): laite kytkeytyy POIS PÄÄLTÄ (”OFF”), kun asetettu aika on kulunut. Ajastimen asetus, kun laite on POIS PÄÄLTÄ (”OFF”): laite kytkeytyy PÄÄLLE (”ON”), kun asetettu aika on kulunut. (Ajastimen asetus ei säily laitteen muistissa sähkökatkoksen aikana.
Suojaus korkeissa ja matalissa lämpötiloissa 1 Jos ilmantulon tunnistin havaitsee, että ympäristön lämpötila on ≤ 0 °C tai ≥ 40 °C, kosteudenpoistajan suojatoiminto sammuttaa laitteen automaattisesti. Laitteesta kuuluu jatkuva varoitusääni eli 3 pitkää ja 2 lyhyttä ääntä. Jos tunnistin havaitsee, että ympäristön lämpötila on ≤0 °C, nestekidenäytöllä lukee ”0 °C”. Jos tunnistin havaitsee, että ympäristön lämpötila on ≥40 °C, nestekidenäytöllä lukee ”40 °C”.
Suodattimien puhdistus, tarkistus ja vaihto: Suodattimien irrotus (D 510 - D 512): • Irrota vesisäiliö (katso luku VEDEN POISTO JA VESISÄILIÖ TÄYNNÄ). • Avaa suodatin vetämällä kahta alakiinnikettä itseäsi kohti. • Irrota metalliverkkosuodatin painamalla sen yläosaa napakasti 2 tai 3 sormella. Metalliverkkosuodatin taipuu ja voit irrottaa sen yläosan kaksi kiinnityskoukkua aukoista. Kun metalliverkkosuodatin on irti, se on helppo poistaa laitteesta.
Suodattimien asennus (D 510 - D 512): • Aseta uusi 3M™-suodatin ja uusi aktiivihiilisuodatin paikoilleen. Aktiivihiilisuodatin asetetaan ensimmäisenä, 3M™-suodatin sen päälle. - Kiinnitä alaosan kaksi koukkua niille tarkoitettuihin aukkoihin ja yläosan kaksi koukkua niille tarkoitettuihin aukkoihin. Taivuta metalliverkkosuodatinta hieman painamalla sen yläosaa napakasti 2 tai 3 sormella. - Aseta suodattimen kaksi yläkoukkua laitteen kotelon aukkoihin, ja paina suodatin paikalleen.
PUHDISTUS G VARO! Kytke ensin laite pois päältä ja vedä pistoke pistorasiasta ennen laitteen tai suodattimen puhdistusta tai suodattimen vaihtoa. Puhdista laitteen ulkopuoli pehmeällä, kostealla liinalla. Älä käytä koskaan voimakkaita kemikaaleja, bensiiniä, pinta-aktiivisia pesuaineita tai muita puhdistusliuoksia. Puhdista harsosuodatin säännöllisesti pölynimurilla. Katso myös lukua ”Ilmansuodatin”. G HUOMIO Älä käytä laitetta koskaan ilman harsosuodatinta.
HÄIRIÖTAULUKKO Ennen teknisen avun pyytämistä on tarkistettava seuraavat seikat: Ongelma Syy Ratkaisu Laite ei toimi Pistoke ei ole pistorasiassa Työnnä pistoke pistorasiaan. Tarvittava kosteusasetus on liian suuri. Säädä kosteustasoa pienemmäksi. Vesisäiliö on täynnä. Poista vesi säiliöstä. Vesisäiliötä ei ole asennettu oikein. Aseta vesisäiliö paikalleen oikein. Laite ei poista kosteutta Ilmansuodatin on likainen. Puhdista ilmansuodatin.
• Takuu ei korvaa mitään muita vahinkoja, mukaan lukien välilliset vahingot. • Osien korjaus tai vaihto takuun voimassaoloaikana ei pidennä takuuaikaa. • Takuu raukeaa, mikäli laitteeseen on tehty muutoksia, on käytetty muita kuin alkuperäisiä osia tai kolmas osapuoli on tehnyt siihen korjauksia. • Osat, joiden kuluminen on normaalia, eivät kuulu takuun piiriin. • Takuu on voimassa vain, jos esitetään alkuperäinen, päivämäärällä varustettu ostokuitti, johon ei ole tehty muutoksia.
Tehokaavio Nimellisteho [%] 80 % RH 100 75 60 % RH 50 % RH 50 25 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 T [°C] (arvot ovat viitteelliset) Viallisia sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Huolehdi kierrätyksestä mahdollisuuksien mukaan. Pyydä tarvittaessa asiantuntevia kierrätysneuvoja kunnan viranomaiselta tai jälleenmyyjältä. Ympäristötiedot: Tämä laite sisältää Kioton sopimuksen alaisia fluoroituja kasvihuonekaasuja.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, PVG Holding B.V.
FIN 81
Dear Sir, Madam, Congratulations with the purchase of your dehumidifier. You have acquired a high quality product which will give you many years of pleasure, if you use it responsibly. Please read the user’s manual first in order to ensure the optimum life span of your dehumidifier. On behalf of the manufacturer, we provide a two-year warranty on material- or manufacturing defects. Enjoy your dehumidifier. Yours sincerely, PVG Holding B.V.
Important components D 510 - D 512 2 A Control panel B Dry air outlet C Removable water container 8 A 4 Humid Air inlet E Air filter set F Drainage spout G Powercord and plug H Handle I Drainage hose J Outlet Louvre K Indicating light L Power cord storage 5 4 6 9 3 8 7 D 516 - D 520 J 2 8 A K 5 4 L 6 9 3 7 8 4 83
safety instructions Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future reference. Install this device only when it complies with local/national legislation, ordinances and standards. This product is intended to be used as a dehumidifier in residential houses and is only suitable for use in normal household conditions, indoors in living room, kitchen, bathroom and garage. This unit is only suitable for earthed sockets, connection voltage 230 V. / ~50 Hz.
• Do not insert objects into the openings of the unit. • Always remove the plug from the electric power supply before cleaning or replacing the unit or components of the unit. • Never use an extension cable to connect the device to the electric power supply. If there is no suitable, earthed wall socket available, have one installed by a recognised electrician. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
D 516 - D 520 Picture 3 timer button mode button adjustment button relative humidity on/off Button swing button The display 1 2 3 27 14 4 5 7 6 1 1 1 27 4 5 6 5 61 1 27 3 3 = when lit: automatic dehumidifying enabled 14 1 3 2 = indicates the by user set (required) relative humidity level (set humidity) 33 7 7 = indicates fan speed. H = high fan speed.
Operation D 510 - D 512 Picture 5 D 516 - D 520 Picture 6 1 Insert the plug in the wall outlet, the unit will produce 3 beeping sounds. 2 Press the -button to switch the device on, the louver will open (D516 - D 520). When is used to set the desired humidity level. The in auto mode, the adjustment button hydrostat is adjustable from 40% to 80%. The value increases by 5% each time you press the button.
4 The timer function enables you to switch the device on/off after a certain time. The operating time can be set between 1 and 24 hours with the -button. Every time you press the button, the running time is extended by 1 hour. This will be shown on the display. When the pre-set time has elapsed, the device will switch off. When setting the timer when device is “ON”: the device will switch “OFF” once the pre-set time has elapsed.
and required (set) humidity are memorised until power supply is restored. Protection against extreme high or low temperature 1 When sensor on the air intake detects ambient temperature ≤ 0°C or ≥ 40 °C, the dehumidifier will shut off automatically for protection reasons and produces a continuous acoustical alarm signal with 3 long and 2 short signals. When sensor detects ambient temperature ≤0 °C: “0°C” is shown in the LCD display.
To clean, inspect or exchange the filters: Taking out the filters (D 510 - D 512): • Take out the water container (see chapter 'water drainage & full water'). • Open the filter by pulling the 2 lower clamps towards yourself. • Take out the screen filter by firmly pressing down the top of the screen filter with 2 or 3 fingers. The screen filter will bend and the two securing hooks at the top side of the screen filter will be releasable from its dedicated holes.
Repositioning the filters (D 510 - D 512): • Reposition the new 3M TM filter and new active carbon filter. The active carbon filter at the most inner side of the machine, the 3M TM filter at the most outer side of the machine. • Place the lower end 2 hooks in the dedicated holes, reposition the top end two hooks into the dedicated 2 holes. The screen filter will need to be bend a little, this must be done by pressing on the top of the screen filter with 2 or 3 fingers.
2 Place the end of the drainage hose in a water outlet. (See chapter AIR FILTER). When you no longer wish to use the permanent water drainage, disconnect the drainage hose from the device. Ensure that the water container is positioned correctly. Cleaning G WARNING! Switch off the unit and remove the plug from the mains before cleaning the appliance or filter, or before replacing the filters. Clean the housing with a soft, damp cloth.
Troubleshooting Check the following before contacting technical support: Problem Cause Solution The unit does not work. The powercord is not connected. Insert the plug into the wall outlet. The required humidity setting is too high. Turn the required humidity to a lower desired setting. The water container is full. Remove the water from the container. The water container has not been replaced correctly. Place the water container in the correct position. The air filter is clogged.
The following applies: • All claims for compensation, including consequential damage, will not be entertained. • Any repairs or replacement of components during the warranty period will not result in an extension of the warranty period. • The warranty will expire if any alterations have been made, not genuine components have been fitted or if the dehumidifier has been repaired by a third party. • Components subject to normal wear and tear, such as the air filter, are not covered by the warranty.
Performance graph Nom. capacity [%] 80 % RH 100 75 60 % RH 50 % RH 50 25 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 T [°C] (to be used as indication only) Waste electrical products should not be disposed with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice. Environmental information: This equipment contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol.
Declaration of Conformity Declaration of Conformity We, PVG Holding B.V.
4 97
Egregio signore, gentile signora, Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto del deumidificatore Qlima. Lei possiede un prodotto di alta qualità che le offrirà molti anni di comfort, a condizione che venga utilizzato in modo responsabile. Per una durata ottimale del suo Qlima, La invitiamo a leggere le presenti istruzioni d’uso. La informiamo inoltre che questo apparecchio è coperto da una garanzia di 2 anni. AugurandoLe di trarre i migliori vantaggi da questo deumidificatore, salutiamo cordialmente.
Componenti principali D 510 - D 512 A Pannello di controllo B Uscita aria deumidificata 2 C 8 A 5 Vaschetta di raccolta dell’acqua 4 Ingresso aria umida E Filtro dell’aria F Bocchetta di scarico 4 6 9 3 Spina e cavo di 8 7 G alimentazione Maniglia H D 516 - D 520 Tubo di scarico J 2 I continuo 8 A K J Alette di uscita 5 K Indicatore luminoso 4 L Vano del cavo di L 6 alimentazione 9 3 7 8 > 99
STRUZIONI PER LA SICUREZZA Prima di usare l’apparecchiatura, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo come riferimento futuro. Installare questo dispositivo soltanto quando è conforme con la legislazione, le ordinanze e gli standard locali/nazionali. Questo prodotto è destinato a essere usato come deumidificatore nelle case ad uso residenziale ed è idoneo esclusivamente all’uso in normali condizioni domestiche, all’interno di soggiorni, cucine, bagni e garage.
• • • • • • • • • • • • • Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di spostare l’apparecchio. Evitare il contatto fra l’apparecchio e le sostanze chimiche. Mai immergere l’apparecchio in acqua. Non introdurre nessun oggetto nelle aperture o nelle fessure dell’apparecchio. Prima di interventi di pulitura o sostituzione di parti dell’apparecchio o delle sue componenti è sempre necessario staccare la spina elettrica dalla presa di corrente.
D 516 - D 520 Foto 3 Pulsante Timer Selettore delle funzionalità Pulsante di regolazione idrostato Pulsante ON-/OF Tasto "swing" display 1 2 3 27 14 4 5 7 6 1 1 1 27 4 5 5 2 1 1 44 3 1 55 9 66 6 27 27 4 1 4 14 27 2 13 = Se è acceso: è abilitata la modalità di deumidificazione continua. 2 9 3 1 1 9 13 9 13 13 =8 Se acceso: il contenitore dell’acqua è pieno. 10 13 8 10 7 = Indica 8 10 l’umidità relativa effettiva nell’ambiente (in %) (room humidity).
USO DELL’APPARECCHIO D 510 - D 512 Foto 5 D 516 - D 520 Foto 6 1 Inserire la spina nella presa a muro, l’unità genera 3 segnali acustici intermittenti (beep). 2 Premere il tasto per mettere in funzione l’apparecchio, le alette si aprono (D 516 - D 520). In modalità automatica, il pulsante di regolazione permette di impostare il livello di umidità desiderato. L’igrostato è regolabile in un campo che varia dal 40% al 80%. Ogni volta che si preme il pulsante il valore è incrementato del 5%.
G 4 ATTENZIONE! • Per una maggiore protezione del compressore, il deumidificatore è programmato in modo tale da non consentire la riattivazione del compressore prima che siano trascorsi 3 minuti dallo spegnimento dello stesso. • Per ottimizzare l’efficienza di deumidificazione e prevenire possibili decolorazioni del rivestimento esterno: collocare il deumidificatore sempre al riparo dalla luce solare diretta.
l’apparecchio non è in deumidificazione. Se il sistema percepisce che la temperatura ambiente supera i 32 °C il ventilatore inizia a girare ad alta velocità. Sbrinamento automatico: Per proteggere dal gelo la parte interna dell’apparecchio in condizioni ambientali sotto i 16 °C l’apparecchio è dotato di una funzione di sbrinamento automatico. Deumidificatore, attivato automaticamente un ciclo di sbrinamento della durata di 7 minuti ad intervalli di 25 minuti.
Foto 7 1 Filtro a crivello: abbatte le particelle di polvere più grandi. 2 Filtro 3M TM HAF: cattura le particelle d’aria nocive, come polline, batteri, forfora di animali domestici e polvere. 3 Filtro ai carboni attivi: elimina gli odori.
continuamente ogni mezz’ora fino al reset) contemporaneamente al segnale luminoso intermittente (D516 / D 520) dell’indicatore circolare (a luce blu), che lampeggia con cadenza di una volta al secondo intorno all’interfaccia utilizzatore. Azzerare il segnale di sostituzione filtri premendo i 2 tasti e , contemporaneamente per 2 secondi.
DRENAGGIO ACQUA & CONTENITORE PIENO Contenitore pieno Se il contenitore dell’acqua è pieno il deumidificatore: • genera un segnale acustico: 10 brevi suoni • visualizza • arresta il funzionamento sul display Estrarre il contenitore di acqua (vedi foto 9), svuotarlo e rimettere a posto il contenitore Foto 9 ormai vuoto. L’apparecchio si riavvierà in 3 minuti. G IMPORTANTE Fare attenzione nell’estrarre il contenitore dell'acqua.
1 Togliere la spina dalla presa e svuotare la vaschetta dell’acqua. Far asciugare la vaschetta e l’apparecchio. TM 2 Pulire il filtro a crivello, rimuovere il filtro HAF 3M 3 Riporre l’apparecchio in un locale protetto dalla polvere; preferibilmente coprire e il filtro ai carboni attivi. l’apparecchio con un telo di plastica.
2 In caso di cortocircuitazione del sensore che misura la temperatura nell’evaporatore alloggiato dietro il filtro, lampeggerà il simbolo dello sbrinamento , e l’apparecchio continuerà a funzionare secondo i parametri settati in fabbrica per la modalità deumidificazione e sbrinamento: cioè deumidificazione durante 20 minuti, poi sbrinamento per altri 5 minuti. In questo caso, il deumidificatore continuerà a lavorare ad un livello di efficienza inferiore.
SPECIFICHE TECNICHE Modello Potenza assorbita (nom / max) kW Tensione di rete V / Hz / Ph D 510 D 512 D 516 D 520 0,22 / 0,24 0,255 / 0,30 0,26 / 0,3 0,26 / 0,4 230 / ~ 50 / 1 Amperaggio A 1,1 1,2 1,24 1,60 Riduzione dell'umidità (tasso di humidità relativa pari al 80% ad una temperatura di 32°C) L / 24h 10 12 16 20 Riduzione dell'umidità (tasso di humidità relativa pari al 60% ad una temperatura di 27°C) L / 24h 6 6,3 8,5 11,0 100 100 140 140 40 - 65 50 - 75 70 - 105 1
Gli elettrodomestici e gli apparecchi elettrici fuori uso non devono essere smaltiti come rifiuti domestici. Utilizzare gli appositi centri di consegna e riciclaggio, se disponibili. Rivolgersi alle autorità locali o ai punti di vendita per le informazioni del caso. Informazioni sulla tutela ambientale: In questo apparecchio sono contenuti gas fluorinati ad effetto serra in base al Protocollo di Kyoto. L’apparecchio deve essere manutenzionato o smantellato solo da persone esperte.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiarazione di Conformità Noi sottoscritti, PVG Holding B.V.
Kjære kunde, Gratulerer med anskaffelsen av din avfukter. Du har anskaffet et kvalitetsprodukt som du vil ha glede av i mange år fremover, så fremt du bruker apparatet på en ansvarlig måte. Les derfor først denne bruksanvisningen for en optimal levetid av din avfukter. Vi gir deg på vegne av fabrikanten to års garanti på mulige materiale- eller produksjonsfeil. Vi ønsker deg mye komfort med din avfukter. Med vennlig hilsen, PVG Holding B.V. Avdeling Kundeservice 1 Les først bruksanvisningen.
VIKTIGE DELER D 510 - D 512 2 A Betjeningspanel B Utslipp av tørr luft C Utagbar vannbeholder 8 A 4 Inntak av fuktig luft E Luftfilter F Utløpstut G Støpsel og ledning H Håndtak 5 4 6 9 3 8 7 I Avløpsrør D 516 - D 520 J Utløpsspjeld J 2 K Indikatorlys 8 A K L Oppbevaring av 5 4 nettledning L 6 9 3 7 8 u 115
SIKKERHETSFORSKRIFTER Installasjonen må gjøres fullstendig i henhold til de forskrifter, bestemmelser og normer som gjelder der installasjonen finner sted. Kontroller nettspenningen. Dette apparatet er utelukkende egnet for en jordet stikkontakt, med tilkoblingsspenning 230 V./ ~50 Hz. Dette produktet er tiltenkt brukt som avfukter i private hjem, og egner seg kun for bruk under normale husholdningsforhold, innendørs i stue, kjøkken, bad og garasje.
• Ta alltid støpselet til apparatet ut av stikkontakten dersom det ikke brukes. • En skadet elektrisitetsledning skal kun byttes ut av leverandøren eller en autorisert person/ servicepunkt. • Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap kun dersom de får tilsyn eller instruksjoner om hvordan man bruker produktet på en sikker måte og forstår eventuelle farer.
display 1 2 3 27 14 4 5 7 6 1 1 3 9 2 1 14 2 3 = når det lyser: automatisk avfukting er aktivert 27 14 = angir det relative luftfuktighetsnivået som brukeren har valgt (påkrevd) (set 7 7 3 humidity) 4 5 4 1 27 2 27 1 4 5 1 4 11 27 27 4 5 5 6 22 33 13 44 9 3 1 14 5 55 1 2 1 23 66 27 6 9 27 8 10 1 2 3 1 1 4 = 7når det lyser: kontinuerlig avfuktingsmodus er aktivert.
med 5%. Displayet viser både den ønskede luftfuktigheten (SET HUMIDITY) og den virkelige luftfuktigheten (ROOM HUMIDITY). D 516 - D 520 Enheten viser et blinkende blått indikatorlys rundt kontrollpanelet, for å vise brukeren at enheten fungerer. Det blåe indikatorlyset kan slås "av" eller "på" ved å trykke på knappen og samtidig. Dette påvirker ikke avfuktingsevnen til enheten. 3 Sørg for at vannbeholderen er plassert riktig.
Når automatisk modus er valgt, lyser ønsket relativ luftfuktighet med -symbolet. Når denne modusen er valgt, velger du -knappen. Bekreft valgt relativ luftfuktighet ved å trykke på -knappen eller vente i 3 sekunder. -symbolet vises permanent symbolet lyser når enheten er i viftemodus. Når denne modusen er valgt, kan viftehastigheten endres mellom høy og lav ved bruk av -knappen. Bekreft viftehastighet ved å trykke på -knappen eller vente i 3 sekunder.
Bilde 7 1 Skjermfilter som fjerner større støvpartikler. 2 3M TM HAF-filter som fjerner usunne partikler fra luften, for eksempel pollen, bakterier, dyrehår og støv. 3 Aktivt kullfilterark som fjerner lukt. Rengjøre, kontrollere eller skifte filter Ta ut filtrene (D 510 - D 512): • Ta ut vannbeholderen (se kapittel VANNDRENERING OG FULL VANNTANK). • Åpne filteret ved å dra de to nedre klemmene mot deg.
Nytt filter Fornyelse av filteret anbefales Bilde 8 Det aktive kullfilteret kan rengjøres med en støvsuger dersom det er støvete, men skal TM byttes ut samtidig med 3M G HAF filteret. MERKNADER • Bruk aldri apparatet uten nettingfilter! • Det er ikke skadelig for avfukteren å bruke den uten det aktive kullfilteret og/ TM eller 3M HAF filteret. I det tilfellet blir ikke usunne støvdeler fjernet. • En filterpakke for utbytting av filtrene fås hos din forhandler / www.qlima.
G OBS! Vær forsiktig når du tar ut vannbeholderen. Det kan hende at dreneringsrøret fortsatt drypper vann (etter at vannbeholderen er tatt ut). Det kan hende at dette vannet drypper ved avfukteren! Kontinuerlig drenering: Om ønskelig kan du koble en avløpsslange til enheten for kontinuerlig tømming av vann. Følg disse trinnene: 1 Koble dreneringsslangen (medfølger) og kontroller at enden på slangen er lavere enn munnstykket, ellers dreneres ikke vannet, og det kan oppstå oversvømmelse.
G MERKNADER • Bruk aldri apparatet uten nettingfilter! • Det er ikke skadelig for avfukteren å bruke den uten det aktive kullfilteret TM og/eller 3M HAF filteret. I det tilfellet blir ikke usunne støvdeler fjernet. og Kontroller at du tilbakestiller alarmen for filterskifte ved å trykke samtidig. • En filterpakke for utbytting av filtrene fås hos din forhandler / www.qlima.com FEILSØKINGSTABELL Før du ber om teknisk assistanse, skal du undersøke følgende: Problem Årsak Løsning Apparatet virker ikke.
GARANTIVILKÅR Du får to års garanti på din avfukter fra kjøpsdatoen. Innen denne perioden blir materialeog produksjonsfeil reparert kostnadsfritt. Følgende regler gjelder: • Alle andre søksmål om skadegodtgjørelse, inkludert følgeskade, blir ikke godtgjort. • Reparasjon eller utbytting av deler innen garantiperioden fører ikke til forlengelse av garantien.
Fabrikanten forbeholder seg retten til å utføre endringer uten forutgående beskjed. KAPASITETSGRAFIKK Nom. kapasitet [%] 80 % RH 100 75 60 % RH 50 % RH 50 25 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 T [°C] (verdier er indikative) Ødelagte elektriske apparater hører ikke hjemme i det vanlige avfallet. Sørg for god gjenvinning dersom mulig. Be eventuelt din kommune eller din lokale forhandler om råd for riktig gjenvinning.
Samsvarserklæring Samsvarserklæring Vi, PVG Holding B.V.
Geachte mevrouw, mijnheer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw ontvochtiger. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u het apparaat verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing voor een optimale levensduur van uw ontvochtiger. Wij geven u namens de fabrikant twee jaar garantie op mogelijke materiaal- of fabricagefouten. Wij wensen u veel comfort met uw ontvochtiger. Met vriendelijke groet, PVG Holding B.V.
BELANGRIJKE ONDERDELEN D 510 - D 512 A Bedieningspaneel B Uitlaat van droge lucht 2 C 8 A waterreservoir 4 5 6 3 8 7 Inlaat van vochtige lucht 4 9 Uitneembaar D 516 - D 520 E Luchtfilter F Afvoertuit G Stekker en snoer H Handvat I Afvoerslang J 2 J Uitlaat 8 A K ventilatiejaloezie 5 K Indicatorlamp 4 L Opbergvak voor L 6 netsnoer 9 3 7 8 1 129
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze gebruikershandleiding aandachtig alvorens het toestel te gebruiken en bewaar het voor later. Installeer dit toestel enkel wanneer het voldoet aan de lokale/ nationale wetgeving, regelgeving en normen. Dit product is bedoeld om gebruikt te worden als een luchtontvochtiger in woningen en is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis in woonkamers, keukens, badkamers en garages, in normale huishoudelijke omstandigheden.
• Breng het apparaat nooit in contact met chemicaliën. • Het apparaat nooit in water onderdompelen. • Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat. • Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat het apparaat of een onderdeel ervan moet worden schoongemaakt of vervangen. • Sluit het apparaat NOOIT aan met behulp van een verlengsnoer.
D 516 - D 520 Afbeelding 3 Insteltoets timer Insteltoets functiekeuze Insteltoets gewenste Insteltoets aan / uit luchtvochtigheid Toets "swing" het display 1 2 3 27 14 4 5 7 6 1 1 3 9 2 1 2 4 1 27 = Aan: automatische ontvochtiging ingeschakeld. 14 2 = Geeft de door de gebruiker ingestelde (vereiste) relatieve luchtvochtigheid aan 7 7 (set humidity). 14 1 1 5 4 1 2 1 27 4 27 5 1 4 9 1 9 5 1 1 2 3 = Continue ontvochtiging ingeschakeld.
BEDIENING D 510 - D 512 Afbeelding 5 D 516 - D 520 Afbeelding 6 1 Steek de stekker in het stopcontact. 2 Druk op de -toets om het apparaat in te schakelen, de ventilatiejaloezie gaat open . Staat het apparaat in de auto-stand, stel dan met de insteltoets de gewenste luchtvochtigheid in. De hygrostaat is instelbaar van 40% tot 80%. Elke druk op de toets verhoogt de waarde met 5%. Het display toont de gewenste luchtvochtigheid (SET HUMIDITY) als ook de werkelijke luchtvochtigheid (ROOM HUMIDITY).
G 4 opmerking • Als extra beveiliging van de compressor is de ontvochtiger zo geprogrammeerd dat de compressor pas opnieuw kan opstarten nadat er meer dan 3 minuten zijn verstreken sinds de uitschakeling van de compressor. • Plaats de ontvochtiger nooit in de volle zon, om het ontvochtigingsproces zo optimaal mogelijk te laten verlopen en om eventuele verkleuring te voorkomen. Indien gewenst kunt u gebruik maken van de timer functie.
apparaat ontvochtigt dan niet. Wanneer er een omgevingstemperatuur van meer dan 32 °C wordt gemeten, schakelt de ventilator over naar hoge snelheid (high). Automatisch ontdooien: Om te voorkomen dat de binnenkant van het apparaat bevriest wanneer de temperatuur in de ruimte onder de 16 °C komt, is het apparaat voorzien van een automatische 1 ontdooifunctie. 2 3 27 14 4 een ontdooicyclus van 7 minuten.
Afbeelding 7 1 Gaasfilter; voor het verwijderen van grotere stofdeeltjes. 2 3M™ HAF-filter; om ongezonde deeltjes uit de lucht te verwijderen, zoals pollen, bacteriën, dierlijke huidschilfers en stof. 3 Actief koolfilter; om geuren te verwijderen. Filters reinigen, inspecteren of vervangen Filters verwijderen (D 510 - D 512): • Verwijder het waterreservoir (zie hoofdstuk WATERAFVOER EN VOL RESERVOIR) • Open het filter door de 2 onderste klemmen naar u toe te trekken.
In sommige gevallen, bijvoorbeeld door luchtvervuiling door verbouwingen of TM huisdieren, is het mogelijk dat het 3M -filter vervangen moet worden voordat het filtervervangingsalarm afgaat. Zie afbeelding 8. Vernieuwing van filter aanbevolen Nieuw filter Afbeelding 8 Het actief koolfilter kan indien stoffig schoongemaakt worden met een stofzuiger maar TM dient gelijktijdig met het 3M G HAF filter vervangen te worden.
Neem het waterreservoir uit het apparaat (zie afbeelding 9), leeg het reservoir en plaats het weer terug. Het apparaat zal binnen 3 minuten opnieuw opstarten. G Afbeelding 9 OPMERKING Verwijder het waterreservoir voorzichtig. Het kan zijn dat er uit de uitloop nog water drupt (terwijl het waterreservoir niet meer is aangebracht).
3 Berg het apparaat op in een stofvrije ruimte, bij voorkeur afgedekt met plastic. G OPMERKING • Wanneer de ontvochtiger opnieuw in gebruik wordt genomen na tijdelijke TM opslag, plaats dan eerst een nieuw 3M HAF-filter en actief koolfilter. Reset en tegelijkertijd in te drukken. het filtervervangingsalarm door • Reservefilters zijn verkrijgbaar bij uw Qlimadealer / www.qlima.
2 Wanneer de temperatuursensor van de verdamper kortsluiting maakt, gaat het ontdooisymbool knipperen en schakelt het apparaat over op de fabrieksinstellingen voor ontvochtigen en ontdooien: 20 minuten lang ontvochtigen, dan 5 minuten ontdooien. In dit geval zal de ontvochtiger wel blijven functioneren, maar zal minder efficiënt zijn. GARANTIEVOORWAARDEN U krijgt op uw ontvochtiger twee jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen.
TECHNIsche specificaties Model D 510 D 512 D 516 D 520 0,22 / 0,24 0,255 / 0,30 0,26 / 0,3 0,26 / 0,4 Opgenomen vermogen (nom / max) kW Netspanning V / Hz / Ph Stroomsterkte A 1,1 1,2 1,24 1,60 Ontvochtigingscpaciteit (ontvochtiging bij 32°C, 80% RH) L / 24h 10 12 16 20 Ontvochtigingscpaciteit (ontvochtiging bij 27°C, 60% RH) L / 24h 6 6,3 8,5 11,0 Inhoud waterreservoir L Luchtstroom (nom.
Defecte elektrische apparaten horen niet bij het huisafval. Zorg vor een goede recycling waar mogelijk. Vraag eventueel uw gemeente of uw lokale handelaar voor een deskundig recycling advies. Milieu-informatie: Deze apparatuur bevat gefluoreerde broeikasgassen zoals opgenomen in het Protocol van Kyoto. De apparatuur mag alleen worden gerepareerd of gedemonteerd door professioneel, geschoold personeel. Deze apparatuur bevat koelmiddel R134a in de hoeveelheid als aangegeven in bovenstaande tabel.
CONFORMITEITSVERKLARING Conformiteitsverklaring Wij, PVG Holding B.V.
Prezada Senhora/Prezado Senhor, Parabéns pela compra do seu desumidificador. O produto que adquiriu é de alta qualidade e terá com este muitos anos de prazer, desde que utilize o aparelho de forma responsável. Por isso, leia primeiro estas instruções de utilização, para uma vida útil mais prolongada do seu desumidificador. Este produto está garantido pelo fabricante durante dois anos para possíveis defeitos de material e fabrico. Desejamo-lhe muito conforto com o seu desumidificador.
COMPONENTES IMPORTANTES D 510 - D 512 2 A Painel de controlo B Saída de ar seco C Depósito de água amovível 8 A 4 Admissão de ar húmido 5 4 6 9 E Filtro de ar F Bico de escoamento G Fio eléctrico e ficha H Alça 3 8 7 I Mangueira de D 516 - D 520 J 2 escoamento J Grelha de saída 8 A K K Luz indicadora 5 4 L Armazenamento do L 6 cabo eléctrico 9 3 7 8 9 145
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA A instalação deve ser inteiramente de acordo com as instruções, disposições e normas locais em vigor. Esse produto somente é apropriado para utilização doméstica convencional dentro de casa, como desumidificador de ar. O aparelho serve exclusivamente para utilização em lugares, dentro de casa. Verifique a tensão de rede. Este aparelho somente é apropriado para uma tomada com ligação à terra, tensão de alimentação de 230 V / ~50 Hz.
• Antes de limpar o aparelho ou limpar ou substituir algum componente, retire sempre a ficha da tomada. • Não conecte JAMAIS o aparelho com a ajuda de um cabo de prolongamento. Caso não haja disponibilidade de uma tomada com ligação de terra, encarregue a instalação da ligação de terra a um electricista reconhecido. • Deve haver supervisão sobre crianças para certificar-se de que estas não utilizem o aparelho como brinquedo.
D 516 - D 520 Figura 3 Tecla do temporizador Tecla do modo Tecla de ajuste do humidóstato Tecla on/off (higrostato) Função swing ECRÃ 1 2 3 27 14 4 5 7 6 1 1 3 9 2 1 2 14 3 = ao estar aceso: desumidificação automática activada 27 14 = Indica o nível da humidade relativa do ar ajustado (requerido) pelo utilizador 7 7 (set humidity).
OPERAÇÃO D 510 - D 512 Figura 5 D 516 - D 520 Figura 6 1 Introduza a ficha na tomada de alimentação. A unidade emitirá 3 vezes um sinal sonoro. 2 Quando prime o botão para ligar o aparelho a grelha abre (D 516 - D 520). Ao modo automático, o botão de regulação é utilizado para definir o nível de humidade desejado. O humidóstato pode ser ajustado de 40% até 80%.Cada vez que se carrega na tecla, o valor aumenta em 5%.
G 4 ATENÇÃO! • Para protecção adicional do compressor, o desumidificador está programado de tal forma que o compressor somente pode tornar a arrancar mais do que 3 minutos depois de ter sido desconectado. • Para optimizar a eficácia da desumidificação e evitar uma possível descoloração: coloque o desumidificador sempre protegido contra a exposição directa aos raios solares. Quando o desejar, pode fazer uso da função do temporizador.
Ao ser detectada uma temperatura ambiente superior a 32 °C, o ventilador passará à velocidade “alta”. Descongelação automática: Para a protecção contra o congelamento do interior do dispositivo a temperaturas do recinto inferiores a 16 °C, o dispositivo está equipado com uma função de descongelação automática. Desumidificador terá automaticamente a cada 25 minutos um ciclo de descongelação de 7 minutos. Durante a operação de descongelação, o dispositivo não estará a desumidificar.
Figura 7 1 Filtro de cortina; para a remoção de partículas de pó maiores. 2 Filtro 3M TM HAF; para a remoção de partículas prejudiciais à saúde presentes no ar, como pólen, bactérias, pele e pelos de animais e poeira. 3 Filtro de cartões de carbono activo; para a remoção de odores. Para limpar, inspeccionar ou trocar os filtros: A remoção dos filtros (D510 - D 512): • Remova o contentor de água (veja o capítulo DRENAGEM DE ÁGUA E TANQUE CHEIO).
Em alguns casos, por exemplo ao ocorrer poluição de ar devido a obras de construção ou à presença de animais domésticos, é possível que o filtro 3M TM necessite ser substituído antes do sinal de alarme de substituição do filtro. Veja a figura 8. Recomendada a substituição do filtro Novo filtro Figura 8 O filtro de carvão activo pode, ao estar empoeirado, ser limpo com um aspirador de TM pó, porém deve ser substituído junto com o filtro 3M G HAF.
• Emitirá um sinal acústico: 10 beeps curtos • Mostrará • Deixará de funcionar no ecrã de visualização Retire o contentor de água (veja a figura 9), esvazie-o e recoloque o contentor no seu lugar. O dispositivo entrará novamente em operação dentro de 3 minutos. G Bild 9 ATENÇÃO! Tenha cuidado ao retirar o contentor de água. O bico de drenagem pode ainda ficar a pingar água (enquanto o contentor de água está fora do seu local).
TM 2 Limpe o filtro de cortina, remova o filtro 3M 3 Guarde o aparelho num lugar livre de poeira, de preferência coberto com plástico. G HAF e o filtro de carbono activo. ATENÇÃO! • Ao pôr o desumidificador em funcionamento após a armazenagem, recoloque TM um filtro 3M HAF e um filtro de carbono activo novos. • Os filtros de reposição estão disponíveis com o seu agente Qlima / www.qlima.
2 Quando há um curto-circuito do sensor de temperatura do evaporador atrás do filtro, aparecerá de forma intermitente o símbolo de descongelação , e o aparelho passará ao modo de desumidificação e descongelação pré-seleccionado na fábrica: desumidificação durante 20 minutos, em seguida descongelação durante 5 minutos. Neste caso o desumidificador continuará a funcionar com eficiência menor. CONDIÇÕES DE GARANTIA O seu desumidificador está coberto por uma garantia de dois anos a partir da data da compra.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Modelo D 510 D 512 D 516 D 520 0,22 / 0,24 0,255 / 0,30 0,26 / 0,3 0,26 / 0,4 Potência de entrada (nom / max) kW Alimentação eléctrica V / Hz / Ph Intensidade de corrente A 1,1 1,2 1,24 1,60 Capacidade do desumidificador (desumidificação a 32 °C, HR de 80%) L / 24h 10 12 16 20 Capacidade do desumidificador (desumidificação a 27 °C, HR de 60%) L / 24h 6 6,3 8,5 11,0 100 100 140 140 40 - 65 50 - 75 70 - 105 100 - 130 Capacidade do depósito de
Os aparelhos eléctricos defeituosos não devem ser deitados fora como lixo doméstico. Assegure-se de que haja reciclagem sempre que possível. Peça eventualmente ao seu município ou ao distribuidor local orientação correcta sobre reciclagem. Informação sobre o ambiente: Este aparelho contém gases fluorados com efeito de estufa incluídos no Protocolo de Quioto. O aparelho somente pode ser reparado ou desmontado por pessoal profissional habilitado.
Declaração de Conformidade Declaração de Conformidade Pela presente declaramos: PVG Holding B.V.
Drodzy Państwo, Serdecznie gratulujemy Wam zakupu naszego odwilżacza powietrza. Nabyliście Państwo urządzenie wysokiej jakości, z którego będziecie mieć pożytek przez wiele, wiele lat, pod warunkiem, że używać go będziecie w sposób odpowiedzialny. Prosimy najpierw zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, gdyż pomoże to Państwu zapewnić optymalną trwałość zakupionego odwilżacza powietrza.
BELANGRIJKE Identyfikacja ONDERDELEN części D 510 - D 512 A Bedieningspaneel Panel sterowania B Uitlaat van droge Otwór wylotowy lucht suchego powietrza 2 C 8 A waterreservoir wody 4 5 Uitneembaar Ruchomy zbiornik Inlaat vochtige Otwórvan wlotowy lucht wilgotnego 4 powietrza 6 9 3 E Luchtfilter E Filtr powietrza F Afvoertuit F (ø 13 mm) met dop Rurka odpływowa G Zwenkwieltje Przewód z wtyczką 8 7 sieciową D 516 - D 520 J 2 H Stekker en snoer H Uchwyt I Handvat I Wezyk
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Prosimy przeczytać niniejszy podręcznik użytkownika przed pierwszym użyciem urządzenia i zachować go na przyszłość. Instalacja urzadzenia musi odbyc sie w całkowitej zgodzie z obowiazujacymi na miejscu przepisami, ustaleniami i normami. Produkt ten przeznaczony jest do użytku jako osuszacz w domach mieszkalnych i nadaje się do użycia tylko w suchych miejscach, w normalnych warunkach domowych, wewnątrz pokoju dziennego, kuchni i garażu.
• Produkt wyprodukowany został zgodnie z normami bezpieczeństwa CE . Mimo to – jak w przypadku wszelkich innych urządzeń elektrycznych – należy obchodzić się z nim ostrożnie. • Nie wolno przykrywać dopływu powietrza /wylatu powietrza. • Przed przemieszczeniem urządzenia należy pamiętać o uprzednim opróżnieniu pojemnika na wodę. • Nie wolno dopuścić do kontaktu urządzenia ze środkami chemicznymi. • W żadnym wypadku nie wolno zanurzać w wodzie.
D 510 - D 512 Rys 2 Przycisk TIMER Przycisk do ustawiania hydrostatu Regulator funkcji Przycisk włacz / wyłacz D 516 - D 520 Rys 3 Przycisk TIMER Przycisk do ustawiania hydrostatu Regulator funkcji Przycisk włacz / wyłacz Przycisk Swing Wyswietlacz 1 2 3 27 14 4 5 7 6 1 1 : 5 164 6 3 9 2 Rys 4 27 1 4 13 27 2 8 10 14 3 = kiedy świeci: włączone automatyczne osuszanie powietrza 14 = w skazuje ustawiony przez użytkownika (wymagany) poziom wilgotności 7 7 4 5 6 1 13
1 2 3 27 1 2 4 4 1 2 1 27 4 27 44 3 14 5 595 8 10 1 2 3 66 6 5 4 33 7 27 6 9 5 1 1 2 3 7 = wskazuje 77aktualną temperaturę w pomieszczeniu (°C) 14 3 7 99 = kiedy świeci: urządzenie pracuje w trybie rozmrażania 13 13 =8 kiedy świeci: pojemnik na wodę jest pełny 10 14 7 = w aktualną wartość wilgotności względnej w pomieszczeniu (w %) 10 8 skazuje 9 14 13 (ROOM7 HUMIDITY) 8 10 13 9 6 8 10 1 9 1 8 10 = 7programator czasu (w godzinach) = o znacza włączoną spręż
po raz pierwszy, a zaświeci się lampka , wyjmij zbiornik wody z obudowy odwilżacza, a następnie umieść go ponownie we właściwej pozycji). Podczas pracy w trybie automatycznego, urządzenie rozpoczyna usuwanie wilgoci, gdy wilgotność powietrza w pomieszczeniu jest wyższa od ustawionej wartości.
przycisk trybu lub poczekać 3 sekundy. Symbol Jeżeli wybrano tryb wentylatora, pojawi się symbol będzie stale wyświetlany. . W tym trybie można zmienić prędkość wentylatora z wysokiej na niską, naciskając „przycisk ustawienia” . lub Ustawienie prędkości wentylatora należy potwierdzić, naciskając przycisk „tryb” poczekać 3 sekundy.
Filtr powietrza Osuszacze powietrza wyposażono w 3-warstwowy filtr do oczyszczania powietrza w pomieszczeniu. 3-warstwowy filtr składa się z siatkowego filtra stałego zintegrowanego z kratką, (pakowanego osobno) filtra 3M™ HAF i filtra z węglem aktywnym. Przed rozpoczęciem użytkowania osuszaczy powietrza filtry należy zamontować zgodnie z instrukcją obsługi. Rys 7 1 Filtr siatkowy (stały); usuwa największe cząsteczki kurzu.
osuszacz powietrza uruchomi alarm dźwiękowy, kiedy filtr 3M™ i filtr z węglem aktywnym będzie wymagał wymiany. Alarm dźwiękowy nformujący o potrzebie wymiany filtru to 3 krotkie sygnały (powtarzane co poł godziny). D 516 / D 520: oraz migająca wokoł interfejsu użytkownika co sekundę otoczka świetlna (niebieska). Zresetuj alarm dźwiękowy informujący o potrzebie wymiany filtra, naciskając jednocześnie i 2 przyciski: , i przytrzymaj je przez 2 sekundy.
Odprowadzanie wody i pełny pojemnik na wodę Pełny pojemnik na wodę Kiedy pojemnik na wodę napełni się, osuszacz powietrza: • uruchomi 10 krótkich sygnałów dźwiękowych • na wyświetlaczu wyświetli • przestanie pracować Należy wówczas wyjąć pojemnik na wodę (patrz: rysunek 9 ), opróżnić go i włożyć z powrotem. Urządzenie zostanie ponownie uruchomione w ciągu 3 minut. Rys 9 G UWAGA! Ostrożnie wyjmij pojemnik na wodę.
G UWAGA! Nigdy nie używać urządzenia bez filtra. Magazynowanie Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu, należy: 1 Wyłączyć odwilżacz, odłączyć go od sieci zasilającej oraz całkowicie opróżnić i wytrzeć zbiornik wody. Zarówno zbiornik jak i samo urządzenie muszą być całkowicie suche; 2 Wyczyścić filtr siatkowy (stały), wyjąć filtr 3M™ HAF i filtr z węglem aktywnym. 3 Umieścić urządzenie w miejscu wolnym od kurzu.
Rozwiązywanie problemów Przed skontaktowaniem się z serwisem należy sprawdzić następujące możliwe przyczyny usterek: Urządzenie nie działa Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest podłączone do sieci. Włóż wtyczkÍ do gniazdka zasilania. Wartość ustawionej wilgotności jest zbyt wysoka. Obniż wartość ustawienia wymaganej wilgotności. Zbiornik wody jest pełny. Opróżnij zbiornik wody. Zbiornik wody znajduje siÍ w niewłaściwej pozycji. Umieść zbiornik wody we właściwej pozycji.
poniesionych strat, nie będą honorowane. • Naprawy i wymiany części w okresie gwarancji nie przedłużają okresu gwarancji. • Gwarancja traci ważność jeżeli dokonano przeróbek, zastosowano nieoryginalne części lub urządzenie było naprawiane przez osoby trzecie. • Części podlegające naturalnemu zużyciu nie podlegają gwarancji. • Gwarancja jest ważna po przedstawieniu oryginalnej, prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej i dowodu zakupu.
Zakres działania Nominalnej możliwości [%] urządzenia 100 80 % RH 75 60 % RH 50 % RH 50 25 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 T [°C] (wartości średnie) Zużytych artykułów elektrycznych nie wolno usuwać wraz z normalnymi odpadami komunalnymi, lecz jeśli jest to możliwe poddać je utylizacji. W razie wątpliwości co do pozbywania się tych odpadów należy skontaktować się władzami lokalnymi lub z dealerem.
Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności Firma, PVG Holding B.V.
Bästa kund, Vi gratulerar dig med din nya avfuktare. Du har anskaffat en kvalitetsprodukt som du kommer att ha glädje av under många år, så länge apparaten används på rätt sätt. Läs därför först denna bruksanvisning för att hålla din avfuktare i gott skick så länge som möjligt. Å tillverkarens vägnar erbjuder vi två års garanti på eventuella material- eller fabriksfel. Vi önskar dig god komfort med din avfuktare. Vänliga hälsningar, PVG Holding B.V. Avdelning Kundservice 1 LÄS FÖRST BRUKSANVISNINGEN.
VIKTIGA KOMPONENTER D 510 - D 512 2 A Kontrollpanel B Utsläpp för torr luft C Löstagbar vattenreservoar 8 A 4 Intag för fuktig luft E Luftfilter F Avloppspip G Sladd med 5 4 6 9 3 nätkontakt 8 7 H Handtag I Avloppsslang D 516 - D 520 J 2 J Utloppsjalusi 8 A K K Indikatorbelysning 5 L Strömsladdförvaring 4 L 6 9 3 7 8 = 177
SÄKERHETSANVISNINGAR Läs igenom handboken noga innan du använder enheten. Behåll den för framtida bruk. Installera endast enheten om den uppfyller kraven i lokala/nationella lagar, förordningar och standarder. Enheten är avsedd för avfuktning i bostadshus och lämpar sig endast för normala ushållsförhållanden samt inomhus i vardagsrum, kök, badrum och garage. Denna apparat är endast lämpad för ett jordat eluttag, nätspänning 230V / ~50 Hz.
eluttag finns i närheten, måste ett sådant installeras av en befogad elektriker. • Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker med apparaten. • Låt eventuella reparationer alltid utföras av en befogad servicemontör eller av leverantören. Följ underhållsanvisningarna. • Dra alltid ut apparatens nätkontakt ur uttaget när den inte används. • En skadad elsladd för endast bytas ut av leverantören eller av en befogad person/verkstad.
display 1 2 3 27 14 4 5 7 6 1 1 3 9 2 1 14 2 3 = Tänd: Automatisk avfuktning aktiverad. 27 14 4 5 4 1 27 2 27 1 4 5 1 4 11 27 22 27 4 5 5 6 33 = 7Tänd: Läget för kontinuerlig avfuktning aktiverat. 8 10 13 9 6 1 13 3 14 9 13 8 10 7 7 = Indikerar faktiskt relativ luftfuktighet i rummet (i %). (room humidity) 8 10 = 7Timer (timmar). 10 8 9 1 13 8 10 = Indikerar att avfuktningskompressorn arbetar och att enheten faktiskt avfuktar.
knappen höjer värdet med 5%. Displayen visar önskad luftfuktighet (SET HUMIDITY) och även den verkliga luftfuktigheten (ROOM HUMIDITY). D 516 - D 520 Enheten har en blå indikatorbelysning runt kontrollpanelen som visar användaren att enheten är igång. Du kan stänga av eller sätta på den blå indikatorbelysningen genom att trycka samtidigt på 3 -knapparna och -knapparna. Detta påverkar inte enhetens avfuktningskapacitet. Se till att vattenreservoaren är ordentligt placerad.
När enheten växlas till automatiskt läge tänds symbolen . I detta läge kan du ändra önskad relativ luftfuktighet med hjälp av inställningsknappen . Du bekräftar önskad relativ luftfuktighet genom att trycka på lägesknappen genom att vänta i 3 sekunder. Symbolen eller visas nu permanent. När enheten befinner sig i fläktläge tänds symbolen . I det här läget växlar du mellan hög och låg fläkthastighet genom att trycka på inställningsknappen .
Luftfilter Avfuktarna har ett filterpaket med tre lager för att rengöra den cirkulerande rumsluften. Filterpaketet med tre lager består av ett nätfilter och ett (separat förpackat) 3M™ HAFfilter och ett aktivt kolfilter. De här filtren måste placeras enligt instruktionerna innan avfuktarna används. Bild 7 1 Nätfilter som avlägsnar stora dammpartiklar. 2 3M™ HAF-filter som filtrerar bort skadliga partiklar ur luften, till exempel pollen, bakterier, hudflagor från djur och damm.
filterbyte är tre ljudsignaler (som upprepas varje halvtimme tills signalen återställs), D 516 och D 520 kombinerat med att belysningsringen runt användargränssnittet blinkar (med blå färg) en gång per sekund. Återställ filteralarmsignalen genom att trycka på timerknappen och inställningsknappen samtidigt i 2 sekunder. I vissa fall, till exempel vid luftföroreningar som orsakats av byggarbete eller husdjur, är det TM möjligt att 3M -filtret behöver bytas redan innan alarmsignalen för byte ljuder.
• visas på displayen. • Enheten stannar. Ta ut vattentanken (bild 9), töm den och sätt tillbaka den. Enheten startar om inom 3 minuter. Bild 9 G FÖRSIKTIGT! Var försiktig när du tar ut vattenbehållaren. Dräneringsöppningen kan eventuellt droppa vatten (när vattenbehållaren tas bort). Det finns risk för att detta vatten droppar ner på golvet runt avfuktaren! Kontinuerlig tömning: Vid behov kan du ansluta en dräneringsslang till enheten för permanent vattendränering.
G ANMÄRKNING • När du börjar använda avfuktaren efter en längre tids förvaring är det TM viktigt att sätta i ett nytt 3M HAF-filter och aktivt kolfilter. Du återställer och . filterbytessignalen genom att samtidigt trycka på • Nya filter finns att köpa hos din Qlima-återförsäljare / www.qlima.com STÖRNINGSTABELL Innan du söker teknisk hjälp bör du själv kontrollera följande punkter: Problem Orsak Lösning Apparaten fungerar inte. Kontakten är inte kopplad till uttaget. Sätt kontakten i nätuttaget.
GARANTIVILLKOR För avfuktaren gäller två års garanti från inköpsdatum. Inom denna period återställs alla material- och fabriksfel kostnadsfritt. Härvid gäller följande regler: • Inga andra anspråk på skadeersättning godtas, inklusive följdskador. • Reparation eller byte av delar inom garantiperioden leder inte till förlängning av garantin. • Garantin förfaller om ändringar har gjorts, andra än originaldelar har monterats eller • Komponenter som är utsatta för normalt slitage täcks inte av garantin.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att införa ändringar utan föregående meddelande KAPACITETSKURVA Nom. kapacitet [%] 80 % RH 100 75 60 % RH 50 % RH 50 25 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 T [°C] (ungefärliga värden) Trasiga elektriska apparater hör inte hemma bland hushållsavfall. Sörj om möjligt för en god återanvändning. Rådgör eventuellt med kommunen eller din lokala återförsäljare för kunnigt råd om återvinning.
Överensstämmelsedeklaration Överensstämmelsedeklaration Vi, PVG Holding B.V.
Spoštovani, Čestitamo Vam ob nakupu Vašega Qlima razvlaževalca. Je zelo enostaven za uporabo in lahkotno premičen. Kupili ste visoko kakovosten izdelek, ki Vam bo ob pravilni uporabi več let zagotavljal udobje. Slabo prezračevanje je razlog vlažnemu vonju in plesni v omarah, shrambah itd. Qlima razvlaževalec ta problem učinkovito odpravi. Preberite ta navodila pred njegovo uporabo in mu tako podaljšajte življensko dobo. Želimo Vam prijetne trenutke z Vašim Qlima razvlaževalcem. PVG Holding b.v. 1.
BELANGRIJKE POMEMBNI DELI ONDERDELEN D 510 - D 512 A Bedieningspaneel Kontrolna plošča B Uitlaat van Odprtine zadroge izpuh lucht suhega zraka 2 C 8 A waterreservoir rezervoar 4 5 Inlaat vanza vochtige Odprtina vstop lucht vlažnega zraka 4 6 9 Uitneembaar Premični vodni 3 E Luchtfilter Zračni filter F Afvoertuit Odprtina za izpust (ø 13 mm) met dop vode 8 7 D 516 - D 520 J 2 G Zwenkwieltje Kabel in vtič H Stekker Ročaji en snoer I Handvat I Vodna cev 8 A K J Reže za izpih z
VARNOSTNA NAVODILA Pred uporabo izdelka pazljivo preberite ta navodila za uporabo in jih shranite za nadaljnjo pomoč. Izdelek uporabljajte le, če je skladen z lokalno/nacionalno zakonodajo, predpisi in standardi. Ta izdelek je namenjen izključno uporabi kot razvlaževalec zraka v stanovanjih in stanovanjskih hišah in je primeren za uporabo v notranjih prostorih kot so dnevna soba, kuhinja, kopalnica ali garaža in v normalnih bivalnih pogojih.
• Naprave nikoli ne priključite na električno omrežje s pomočjo električnega podaljška. V primeru, da nimate primerne, ozemljene vtičnice, naj vam jo namesti kvalificiran električar. • Otroke imejte pod nadzorom, da se z napravo ne bi igrali. • Popravila naj izvede le kvalificiran serviser ali vaš dobavitelj. Sledite navodilom za uporabo in vzdrževanje kot je prikazano v navodilih te naprave. • Kadar naprave ne uporabljate električni vtikač vedno izvlecite iz električne vtičnice.
D 516 - D 520 Sliko 3 Gumb za nihanje lopute Gumb časovnika Gumb za nastavitev želene vlage v Izbira funkcije prostoru Gumb za vklop/izklop Zaslon 1 2 3 27 14 4 5 7 6 1 2 3 1 9 27 Sliko 4 1 2 4 4 1 27 2 = sveti: poteka samodejno razvlaževanje 14 = p rikazuje od uporabnika nastavljeno želeno raven relativne vlage (=set 7 7 humidity) 14 1 1 5 4 1 2 1 27 4 6 11 27 27 27 6 27 5 3 5 6 6 4 27 4 5 5 6 9 1 6 1 4 2 3 1 1 1 33 7 13 3 =8 sveti: poln zbira
DELOVANJE D 510 - D 512 Slika 5 D 516 - D 520 Sliko 6 1 Vtič vstavite v električno vtičnico, naprava pa bo trikrat zapiskala. 2 Razvlaževalec vključite s pritiskom na gumb (D 516 - D 520). Kadar je aktiviran nastavljate samodejni način delovanja, lahko s pomočjo nastavitvenega gumba želeno raven vlage v prostoru. Hidrostat je nastavljiv v razponu med 40% in 80% RV. Ob vsakem pritisku na gumb se vrednost poveča za 5%. Na prikazovalniku se izpisujeta nastavljena in dejanska stopnja vlage v prostoru.
gumbom lahko nastavite čas delovanja naprave v razponu med 1 in 24 urami. Z vsakim pritiskom na gumb čas delovanja podaljšate za 1 uro. Nastavitev se izpiše na prikazovalniku. Po preteku nastavljenega časa se naprava samodejno ugasne. Nastavljanje časovnika ob vklopljeni napravi: naprava se po izteku prednastavljenega časa izklopi. Nastavljanje časovnika ob izklopljeni napravi: naprava se po izteku prednastavljenega časa vklopi. (Nastavitve časovnika se v primeru izpada električnega napajanja ne ohranijo.
vzpostavitve v spominu shranita izbrani način delovanja, ter želena (nastavljena) vrednost relativne vlage. Zaščita pred zelo nizkimi ali visokimi temperaturami 1 Kadar senzor pri odprtini za dovod zraka zazna, da je sobna temperatura <= 0 °C ali >= 40 °C, se naprava zaradi varnosti samodejno izklopi, ter sproži zvočni signal sestavljen iz treh dolgih in dveh kratkih piskov. Kadar senzor zazna, da je temperatura okolice <= 0 °C, se na prikazovalniku prikaže simbol »0 °C«.
Odstranjevanje filtrov (D 510 - D 512): • Izvlecite zbiralnik vode (oglejte si poglavje IZPUST VODE IN POLN ZBIRALNIK VODE). • Odprite filter tako, da spodnji sponki povlečete proti sebi. • Izvlecite krovni protiprašni filter tako, da vrh filtra z dvema ali tremi prsti močno potisnite navzdol. Krovni protiprašni filter se bo upognil, zgornja varnostna zatiča pa bosta pogledala iz odprtin v kateri sta zataknjena. Krovni filter sedaj lahko preprosto odstranite.
Ponovna namestitev filtrov (D 510 - D 512): • TM Namestite nova protibakterijski filter 3M in filter z aktivnim ogljem. Filter z aktivnim TM ogljem namestite najgloblje v napravo, filter 3M • pa povsem na vrhu. Spodnji in zgornji par zatičev namestite v ustrezne odprtine. Krovni protiprašni filter bo v ta namen potrebno rahlo upogniti. To storite tako, da nanj z dvema ali tremi prsti pritisnete na vrhu.
Če ne želite več uporabljati neprekinjenega odvoda vode, odstranite izpustno cev iz naprave. Preverite, ali je zbiralnik vode pravilno nameščen. ČIŠČENJE G POZOR! Pred čiščenjem napravo izklopite in vtikač potegnite iz električne vtičnice. Zunanjost čistite z mehko suho krpo. Kadar je naprava zelo umazana, jo očistite z nežnim čistilom. Očistite jo z rahlo vlažno krpo. Naprave nikoli ne škropite z vodo. G POZOR! Naprave nikoli ne uporabljajte brez filtrov.
odpravljanje teŽav Preden pokličete servisno službo, preverite naslednje: Problem Vzrok Rešitev Naprava ne deluje. Napajalni kabel ni vkljucen. Vkljucite napajalni kabel v vticnico. Nastavljena zahtevana vlažnost je previsoka. Znižajte nastavitev želene vlažnosti. Posoda za vodo je polna. Odstranite vodo iz posode. Posoda za vodo ni bila pravilno namešcena. Pravilno namestite posodo za vodo. Naprava ne razvlažuje zraka. Zracni filter je zamašen. Ocistite zracni filter.
bodo povod za podaljšanje garancijskega obdobja. • Garancijsko obdobje preneha veljati v primeru vsakršnih sprememb na napravi ali namestitvi delov, ki niso originalni ali v primeru, da je napravo popravljala tretja oseba. • Deli, ki se pri uporabi raztrgajo, kot na primer zračni filter, niso pod garancijo. • Garancija je veljavna le ob predložitvi originalnega nespremenjenega in z ustreznim žigom z datumom nakupa opremljenega računa.
GRAF DELOVANJA Nom. zmogljivost [%] 80 % RH 100 75 60 % RH 50 % RH 50 25 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 T [°C] (uporabljati le kot je oznaceno) Odpadnih električnih proizvodov ni priporočljivo odlagati v gospodinjske smeti. Prosim, da jih odlagate na primernem mestu. Glede recikliranja se pozanimajte pri lokalnih oblasteh ali pri vašem dobavitelju. Okeljevarstveni zaznamek: Naprava vsebuje fuorirane toplogredne pline opisane v Kjotskem protokolu.
IZJAVA O SKLADNOSTI Izjava o skladnosti Izjavljamo, PVG Holding B.V.
y 205
Sayın Bay/Bayan, Bir rutubet giderici aleti aldığınız için sizi tebrik ederiz! Çok değerli bir ürün sahibi oldunuz, bu ürün sizi uzun yıllar mutlu edecektir, fakat bunun için aleti kurallara uygun kullanmanız gerekiyor. Rutubet giderici aletinizi doğru kullanabilmeniz için öncellikle kullanma talimatını okuyunuz, böylelikle rutubet giderici aletinizin daha uzun süre kalıcılığını sağlamıș olursunuz.
TEMEL YAPI PARÇALARI D 510 - D 512 A Kumanda klavyesi B Kuru hava için çıkıș yeri 2 C 8 A deposu 4 5 6 3 8 7 Nemli hava için giriș yeri 4 9 Çıkartılabilen su D 516 - D 520 E Hava filtresi F Kapaklı çıkıș G Fiș ve kablo H Sap (kol) I Drenaj su borusu J 2 J Çıkış Havalandırma 8 A K Kapağı 5 K Gösterge ışığı 4 L Güç kablosu sarma L 6 yeri 9 3 7 8 TR 207
ÖNCEDEN BİLMENİZ GEREKENLER Cihazınızı kullanmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve gelecekte gerekli olabileceği durumlar için saklayınız. Cihazın sadece ulusal ve yerel standartlara, kurallara uygun olması durumunda kurulumunu yapınız. Bu ürün nem alma / hava temizleme cihazı olarak ikamet ettiğiniz evlerde, normal ev șartları altında, oturma odası, mutfak vb. yerlerde kullanım için uygundur. Alet kesinlikle toprak hatlı 230 Volt/~50 Herz arasında șebeke gerilimi olan prize bağlanmalıdır.
• Aleti hiç bir zaman bir uzatmalı kablo kullanarak prize takmayınız. Eğer fiși takmak için uygun toprak hatlı priz yoksa, o zaman bir elektrikçi tarafından döșenmesini sağlayınız. • Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetimde olmalıdır. • Muhtemel tamirleri kesinlikle usta bir elektrikçiye veya aletin teslimatçısına yaptırınız. Aleti korumak için talimatlara uyunuz. • Aleti çalıștırmak istemiyorsanız, fișini her zaman prizden çekiniz.
D 516 - D 520 Resim 2 Zaman șalteri Higrostat ayarlama tușları Fonksiyon seçme düğmesi Açma-kapama düğmesi Swing-düğmesine Display 1 2 3 27 14 4 5 7 6 1 1 1 1 5 6 5 61 1 4 4 3 = yanıyorsa: Otomatik nem giderme devrede 27 14 3 1 4 6 27 5 2 2 11 27 5 2 5 5 6 6 1 9 6 1 = 7yanıyorsa: Kesintisiz nem giderme konumu etkindir 13 7 7 7 = fiili oda sıcaklığını (°C) gösterir 8 10 3 13 14 97 13 1 = nem giderici kompresörünün çalıștığını ve cihazın fiilen nem giderme yaptığ
KULLANIM D 510 - D 512 Resim 2 D 516 - D 520 Resim 4 1 Fiși duvar prizine takıldığında cihaz 3 kez bip sesi verir. 2 Cihazı açmak için -düğmesine basın, havalandırma kapağı açılacaktır (D 516 - D 520). Nem giderici otomatik konumda iken, tușuna basılarak çalıștırılır. Ayar tușu ile istenilen nem seviyesi seçilir. Higrostat 40% ile 80% arasında ayarlanabilir. Tușa her basıșınızda, değer 5% artar.
4 Arzu ederseniz, zaman șalter fonksiyonunu da kullanabilirsiniz. Bu fonksiyon sayesinde alet önceden ayarlanmıș olan zamanda durur / bașlar. Tușu üzerinden 1 ile 24 saat arasında ișletme süresi seçebilirsiniz. Ayarlanmıș olan zaman silinmișse, alet durur. Tușa her dokunușunuzda ișletme saati bir saat daha yükselir. Seçilen ayar Display’de gösterilir. Cihaz “ON-açık” konumda zamanlayıcı ayarı için: Cihaz önceden ayarlanmıș süre geçtiğinde “OFF-kapalı” konuma geçer.
Otomatik çalıştırma işlevi Nem giderici çalışır durumda güç besleme kesintiye uğradığında, çalışma konumu ve gerekli (ayarlı) nem düzeyi güç yeniden sağlanana kadar belleğe kaydedilir. Aşırı yüksek veya düşük sıcaklıklara karşı önlem 1 Algılayıcı veya hava emişi ortam sıcaklığı ≤ 0 °C veya ≥ 40 °C olarak belirlendiğinde, nem giderici koruma amacıyla otomatik olarak kapanacak ve sürekli 3 defa uzun ve 2 kısa sesli alarm sinyali verecektir.
3 Aktif karbon süzgeç filtre: kokuları gidermek için. Filtrelerin temizliği, kontrolü ve değiştirme: Filtrelerin çıkartılması (D 510 - D 512): • Su kabı dışarı alınır (bkz: bölüm SU BOŞALTMA VE TAM DOLU SU KABI) • 2 alt kıskaçlar çekilerek filtre açılır. • 2 veya 3 parmaklı süzgeç filtrenin üst kısmı aşağı doğru iyice bastırılarak süzgeç filtre dışarı alınır. Bundan sonra süzgeç filtre eğilecek ve süzgeç filtre üst kenarındaki iki tespit kancası deliklerinden dışarı çıkartılabilecektir.
Filtrelerin yerine yerleştirilmesi (D 510 - D 512): • TM Yeni 3M filtresi ve yeni aktif karbon filtresi yerine takılır. Aktif karbon filtresi cihazın TM en arkasında yer alır. 3M • filtresi ise en dışta yer alan filtredir. Alt kenardaki 2 kanca karşılık deliklerine yerleştirilir ve üst kenardaki 2 kanca karşılık deliklerine takılır. Süzgeç filtrenin biraz eğilmesi gerekir; bunun için süzgeç filtrenin üst kenarına 2 veya 3 parmak ile bastırılmalıdır.
TEMİZLEME G DİKKAT Aleti veya filtresini temizlemeden önce veya filtresinin değiștirmeden önce aleti kapatın ve șebeke fișini çekin. Kabini yumușak nemli bir bezle temizleyin. Hiçbir zaman agresif kimyasal maddeler, temizleme benzini, temizlik maddeleri veya bașka solüsyonlar kullanmayın. Süzgeç filtresini düzenli olarak elektrikli süpürge ile temizleyin. “Hava filtresi” kısmına da bakınız. G HATIRLATMA! Aleti hiçbir zaman süzgeç filtresiz kullanmayın.
ARIZANIN BULUNMASINA DAİR TABLO Teknik servisi yardım istemek için aramadan önce, sizden öncelikle șunları kontrol etmenizi rica ediyoruz: Problem Sebep Çare Alet çalıșmıyor. Fiș prize takılmamıș. Fiși prize takınız. Gerekli nem ayarı çok yüksektir. Gerekli nem daha düşük bir düzeye getirilir. Du deposu dolu. Su deposunu boșaltınız. Su deposu doğru yerleștirilmemiș. Su deposunu doğru yerleștiriniz. Alet rutubet gidermiyor. Hava filtresi kirlenmiș. Hava filtresini temizleyiniz.
Bunların yapılması için șu șartlar geçerlidir: • Diğer bașka tazminat talepleri kesinlikle kabul edilmez. • Garanti süresi içindeki tamirler veya yenilemeler, garanti süresinin uzatılmasını sağlamaz. • Eğer rutubet giderici aletinizde herhangi bir değișiklik yaptıysanız, orijinal parçalar yerine bașka parçalar koyduysanız veya bașka üçüncü șahıslara tamirat yaptırdıysanız, garanti silinir. • Normal așınma süresi altında olan parçalar garantiye girmez.
* Kılavuz değer olarak kullanılır IP24: Banyoda kullanıma uygun Üretici, önceden bildiri yapmadan değișiklik yapma hakkına sahiptir. VERİM GRAFİĞİ Nom. verim [%] 80 % RH 100 75 60 % RH 50 % RH 50 25 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 T [°C] (mecburi olmayan kılavuz değerler) Elektronik aletler ev çöpüne ait değildir. Lütfen bunların yerel kurallar gereğince etkisiz hale getirilmesini sağlayınız. Bunun için gerekirse yetkili makamdan veya satıcınızdan bilgi edininiz.
Uyumluluk Beyanı Uyumluluk Beyanı Bizler, PVG Holding B.V.
TR 221
--- --- -- ----- -- --- ------ -- --- ------ ---- -- ---- -- -- --- ------ -- --- ------- --- -- ----- ---- -- ---- Distributed in Europe by PVG Holding B.V. D Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.qlima.com). DK For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.