Quick Start Guide KRYPTON Thermal Imaging XG50 Monocular
EN Electromagnetic compatibility. This product complies with the requirements of European standard EN 55032: 2015, Class A. Caution: Operating this product in a residential area may cause radio interference. Attention! A license is required for Thermal Imager Krypton XG50 when exporting outside your country. This product is subject to change in line with improvements to its design. The current version of the User’s Manual can be found on the website www.pulsar-vision.
KRYPTON XG50 Quick Start Guide Thermal Imaging Monocular Krypton XG50 1-8 ENGLISH Module d’imagerie thermique Krypton XG50 9-16 FRANÇAIS Wärmebildgerät Krypton XG50 17-24 DEUTSCH Dispositivo de imagen térmica Krypton XG50 25-32 ESPAÑOL Visore termico Krypton XG50 33-40 ITALIANO Тепловизор Krypton XG50 41-48 РУССКИЙ v.0222 v.v.
ENGLISH Package Contents • Krypton XG50 • Pulsar 5x30 B Monocular • Carrying Case • Single-point neck strap • IPS7 Battery Pack • Battery Pack Charger • Power Adapter • USB Cable • Quick Start Guide • Lens-Cleaning Cloth • Warranty Card Description The Krypton XG50 thermal imager is designed for a variety of applications, including hunting surveillance, security activities, day and night photo and video shooting.
8 9 10 20 6 11 1 4 5 3 7 15 17 16 2 18 13 12 21 Open 14 19 Close Description of buttons function BUTTON SHORT PRESS ON/OFF (9) Turn on device / Turn on display / Device calibration MODE (8) Switch observation modes / Menu navigation down/left/ counterclockwise LONG PRESS Turn off device / Turn off display Turn on / off the Black Hot palette MENU (7) Enter quick menu / Switch between quick menu items / Confirm selection Exit quick menu / Enter/exit main menu REC (6) Start/pause/resu
Charging battery pack • Lift up the lever (4) of the Charger. • Insert the Battery Pack (5) into the Charger until it stops; lock the Battery by lowering the lever (4). • Connect the microUSB plug of the USB cable (23) to the microUSB port (22) of the charger. • Connect the second plug of the USB Cable (23) to the Power Adapter (24). • Plug the Power Adapter (24) into a 100-240 V socket (25).
Operation Installing thermal imaging module on the optical device • Remove the eyepiece cover (2). • Select the Ring Adapter (15) (sold separately) with the insert (14) of the desired diameter depending on the outer diameter of the lens of your optical device (13) (see table). The designation 42 mm / 50 mm / 56 mm in the name of the adapter means the lens diameter of the optical device.
• Tighten the screw (18) using a 4mm Allen key. The clamping force should be • • • • • 1.5-2 Nm (use a torque screwdriver) to ensure the lever is correctly tightened (19), while the Ring Adapter with the thermal imaging module should not move relative to the body of the optical device (13). If necessary, tighten or loosen the screw (18) to operate the lever (19) in the best way possible. Tighten the locking screw (17) as far as it will go.
Installing Pulsar 5x30 B Monocular on to the Krypton XG50 The Pulsar 5x30 B monocular (21) allows you to transform the Krypton XG50 into a hand-held thermal imager with 5x magnification. • Align the tabs on the monocular with the slots of the mount (20). • Turn the monocular clockwise to secure it on the thermal imaging module. • To remove the monocular, turn it counterclockwise and disconnect from the thermal imaging module.
Stream Vision App Download the Stream Vision or Stream Vision 2 app to stream the image (via Wi-Fi) from your device to a smartphone or tablet, to view recorded files and update the firmware on the device. A detailed user guide is available at pulsar-vision.
Specifications MODEL SKU MICROBOLOMETER Type Resolution, Pixels Pixel Pitch, µm Frame Rate, Hz OPTICAL CHARACTERISTICS Monocular magnification, x Recommended daylight optics magnification, x Lens Digital Zoom, x Eye Relief, mm/inch Eye Relief Diameter, mm/inch Field-of-view (Horizontal), deg/m per 100 m Eyepiece Focusing Range, Diopter Detection Range (animal height 1.
FRANÇAIS Lot de livraison • Module d’imagerie thermique • Monoculaire Pulsar 5x30 B • Housse de transport • Sangle de cou à un seul point • Batterie rechargeable IPS7 • Chargeur de batterie • Périphérique réseau • Câble USB • Manuel d'utilisation rapide • Lingettes nettoyantes pour l'optique • Certificat de garantie Description Le module d’imagerie thermique Krypton XG50 est conçu pour une variété d'applications, y compris la surveillance de la chasse, les activités de sécurité, la prise de photos et enre
8 9 10 20 6 11 1 4 5 3 7 15 17 16 2 18 13 12 21 Open 14 19 Close Fonctions des boutons BOUTON ON/OFF (marche/ arrêt) (9) MODE (8) MENU (7) REC (6) PRESSION COURTE Allumer l'appareil / Allumer l'écran / Calibrage de l’appareil PRESSION LONGUE Éteindre l’appareil / Éteindre l’écran Changement de modes d'observation / Navigation dans le menu en bas/ à gauche/dans le sens inverse des aiguilles d’une montre Entrer dans le menu rapide / Se déplacer entre les éléments du menu rapide / Confi
Charge de la batterie • Soulevez le levier (4) du chargeur. • Insérez la batterie (5) dans le chargeur jusqu'en buttée, verrouillez la batterie en abaissant le levier (4). • Connectez la fiche microUSB du câble USB (23) au connecteur microUSB (22) du chargeur. • Connectez l'autre fiche du câble USB (23) au bloc prise (24). • Branchez le bloc prise (24) dans une prise 100 - 240 V (25).
Utilisation Installation d'un module d'imagerie thermique sur un appareil optique • Retirez le capuchon de l'oculaire (2). • Sélectionnez l’adaptateur (à acheter séparément) avec le diamètre requis d’insert en fonction du diamètre extérieur de l’objectif de votre appareil optique (voir tableau). La désignation 42 mm / 50 mm / 56 mm dans le nom de l'adaptateur désigne le diamètre de l’objectif de l’appareil optique.
• Serrez la vis (18) avec une clef Allen (S=4 mm). Le couple de serrage doit • • • • • être de 1,5-2 N·m (peut être vérifié avec un tournevis dynamométrique) pour assurer un fonctionnement serré du levier (19), cependant l'adaptateur avec un module d'imagerie thermique ne doit pas bouger par rapport au corps de l’appareil optique (13). Si nécessaire, serrez ou dévissez la vis (18) jusqu'à ce que le fonctionnement optimal du levier (19) soit atteint. Serrez la vis de fixation (17) jusqu’en butée.
21 20 Remarque: le monoculaire peut être installé sur un module d'imagerie thermique avec un adaptateur déjà installé. L’adaptateur doit être vissé sur le module d’imagerie thermique jusqu’en butée. Allumage et réglage de l'image • Enlevez le bouchon de l’objectif (1), en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. • Allumez l'imageur thermique en pressant le bouton ON (9).
Application Stream Vision Téléchargez l'application Stream Vision ou Stream Vision 2 afin de transférer l'image de votre appareil vers votre smartphone ou tablette via Wi-Fi, pour visualiser les fichiers enregistrés et mettre à jour le logiciel de l'appareil. Manuel d'utilisation détaillé est disponible sur pulsar-vision.
Spécifications techniques MODÈLE SKU MICROBOLOMÈTRE Type Résolution, pixels Taille du pixel, μm Fréquence de rafraîchissement, Hz CARACTÉRISTIQUES OPTIQUES Grossissement, x Grossissement recommandé pour l'optique de jour, x Objectif Zoom numérique, x Dégagement oculaire, mm Pupille de sortie, mm Champs de vision, degré/m par 100 m Plage de mise au point d'oculaire, dioptrie Distance de détection d’un animal de 1,7 m, m Distance minimale de mise au point, m ÉCRAN Type Résolution, pixels CARACTÉRISTIQUES DE F
DEUTSCH Lieferumfang • Wärmebildgerät • Monokular Pulsar 5x30 B • Aufbewahrungstasche • Einpunkt-Umhängeriemen • IPS7 Akkumulatorenbatterie • Ladegerät für Akkumulatorenbatterie • Netzadapter • USB-Kabel • Kurzanleitung • Reinigungstuch für Optik • Garantieschein Beschreibung Das Wärmebildgerät Krypton XG50 ist für verschiedene Anwendungsbereiche entwickelt, darunter Jagdbeobachtung, Überwachungstätigkeit, Foto- und Videoaufnahmen sowohl in der Nacht als auch am Tag.
8 9 10 20 6 11 1 4 5 3 7 15 17 16 2 18 13 12 21 Open 14 19 Close Funktionen der Tasten TASTE KURZES DRÜCKEN Gerät einschalten / ON/OFF Display einschalten / Ein-/ Ausschalttaste (9) Gerät kalibrieren LANGES DRÜCKEN Gerät ausschalten / Display ausschalten MODE (8) Beobachtungsmodi umschalten / Menünavigation nach unten/nach links/gegen den Uhrzeigersinn Aktivieren / Deaktivieren den schwarz-heissen Farbmodus MENU (7) Schnellstartmenü aufrufen / Zwischen Schnellstartmenüelementen wec
Batterieladung • Heben Sie den Hebel (4) am Ladegerät an. • Setzen Sie den Akku (5) bis zum Anschlag ins Ladegerät ein, verriegeln Sie den Akku, indem Sie den Hebel (4) nach unten klappen. • Schließen Sie den microUSB-Stecker des USB-Kabels (23) an den microUSBAnschluss (22) des Ladegerätes an. • Schließen Sie den zweiten Stecker des USB-Kabels (23) an den Netzadapter (24) an. • Stecken Sie den Netzadapter (24) in eine 100 - 240 V Steckdose (25).
Betrieb Installieren des Wärmebildmoduls an einem optischen Gerät • Nehmen Sie den Okulardeckel (2) ab. • Wählen Sie einen Adapter (separat erhältlich) mit einem Einsatzring passenden Durchmessers je nach Außendurchmesser des Objektivs Ihres optischen Gerätes (siehe Tabelle). Die Zeichen 42 mm / 50 mm / 56 mm im Adapternamen bedeuten den Objektivlinsendurchmesser des optischen Gerätes.
• Legen Sie den Hebel (19) aus der Ausgangsposition “auf” (OPEN) in die Position “zu” (CLOSE) um. • Lockern Sie die Halteschraube (17) mit einem Inbusschlüssel (S=2 mm), wenn es noch nicht gemacht wurde. • Ziehen Sie die Schraube (18) mit einem Inbusschlüssel (S=4 • • • • • mm).
21 20 Hinweis: Das Monokular kann mit einem bereits installierten Adapter an einem Wärmebildmodul installiert werden. Der Adapter muss auf das Wärmebildmodul bis zum Anschlag geschraubt werden. Einschalten und Bildeinstellung • Nehmen Sie den Objektivschutzdeckel (1) durch das Drehen gegen den Uhrzeigersinn ab. • Schalten Sie das Wärmebildgerät ein, indem Sie die Taste ON (9) drücken. • Drehen Sie den Dioptrieneinstellring Ihres optischen Gerätes zur Scharfstellung der Symbole auf dem Display.
Stream Vision App Laden Sie die Stream Vision oder Stream Vision 2 App herunter, um das Bild von Ihrem Gerät auf ein Smartphone oder Tablet via Wi-Fi zu übertragen, aufgezeichnete Dateien anzuzeigen und die Gerätefirmware zu aktualisieren. Eine ausführliche Bedienungsanleitung finden Sie unter pulsar-vision.
Technische Daten MODELL LAGEREINHEIT-NR.
ESPAÑOL Paquete de entrega • Dispositivo de imagen térmica • Monocular Pulsar 5x30 B • Estuche • Correa para el cuello de acoplamiento en un solo punto • Pila recargable IPS7 • Cargador para la pila recargable • Dispositivo de red • Cable USB • Manual breve de usuario • Paño para limpiar la óptica • Tarjeta de garantía Descripción El dispositivo de imagen térmica Krypton XG50 está diseñado para una gran variedad de aplicaciones como la caza, actividades de seguridad, toma de fotos y grabación de vídeo de
8 9 10 20 6 11 1 4 5 3 7 15 17 16 2 18 13 12 21 Open 14 19 Close Funcionamiento de botones BOTÓN ON/OFF (encender / apagar) (9) MODE (8) MENU (7) REC (6) PULSACIÓN CORTA Encender el dispositivo / Encender la pantalla / Calibración del dispositivo PULSACIÓN PROLONGADA Apagar el dispositivo / Apagar la pantalla Cambiar entre modos de observación / Navegar por el menú hacia abajo/a la izquierda/contra las agujas del reloj Abrir el menú rápido / Cambiar entre puntos del menú rápido / Con
Carga de la pila recargable • Levante la palanca (4) del dispositivo de carga. • Inserte la pila recargable (5) en el cargador hasta el tope, fije la pila bajando la palanca (4). • Conecte la clavija microUSB del cable USB (23) al conector microUSB (22) del cargador de red. • Conecte la otra clavija del cable USB (23) al cargador de red (24). • Conecte el cargador de red (24) a una toma de corriente de 100 - 240 V (25).
Funcionamiento Instalación del módulo de imagen térmica en un dispositivo óptico • Retire la cubierta del ocular (2). • Seleccione el adaptador (se adquiere por separado) con un casquillo de diámetro adecuado en dependencia del diámetro externo del objetivo de su dispositivo óptico (véase la tabla). La indicación 42 mm / 50 mm / 56 mm en la denominación del adaptador designa la apertura efectiva del objetivo del dispositivo óptico.
• Afloje con la llave Allen (S=2 mm) el tornillo de apriete (17), si no se ha hecho antes. • Apriete el tornillo (18) con la llave Allen (S=4 mm). El par de apriete debe • • • • • ser equivalente a 1,5-2 N·m (se puede comprobar con un destornillador dinamométrico) para garantizar una sujeción correcta de la palanca (19), mientras que el adaptador con el módulo de imagen térmica no debe moverse respecto a la carcasa del dispositivo óptico (13).
21 20 Nota: el monocular puede instalarse en un módulo de imagen térmica con un adaptador ya instalado. El adaptador se debe enroscar en el módulo de imagen térmica hasta que se detenga. Puesta en marcha y ajustes de la imagen • Retire la tapa del objetivo (1) girándola hacia la izquierda. • Encienda el dispositivos de imagen térmica presionando el botón ON (9). • Ajuste la definición de los símbolos en la pantalla girando el anillo de ajuste dióptrico del ocular de su dispositivo óptico.
Aplicación Stream Vision Descargue la aplicación Stream Vision o Stream Vision 2 para transmitir la imagen de su dispositivo a su teléfono inteligente o tableta por Wi-Fi, asimismo para ver los archivos grabados y actualizar el soporte lógico del dispositivo. El detallado manual de usuario está disponible en el sitio web pulsar-vision.
Especificaciones MODELO SKU MICROBOLÓMETRO Tipo Resolución, píxeles Tamaño de píxel, micrómetro Tasa de actualización de fotogramas, Hz CARACTERÍSTICAS ÓPTICAS Aumentos del monocular, x Aumentos recomendados para dispositivos ópticos diurnos, x Lente Zoom digital, x Distanciamiento de la pupila de salida del ocular, mm Diámetro de la pupila de salida del ocular, mm Ángulo horizontal de campo de visión, grados / m por 100 m Rango de enfoque del ocular, dioptrías Campo de detección para un objeto de 1,7 m de
ITALIANO Contenuto della confezione • Visore termico • Monoculare Pulsar 5x30 B • Fodero • Tracolla a punto singolo • Batteria ricaricabile IPS7 • Caricatore per batteria ricaricabile • Caricatore di rete • Cavo USB • Breve manuale d’uso • Panno per pulitura ottica • Tagliando di garanzia Descrizione Il visore termico Krypton XG50 è progettato per vari utilizzi, tra cui osservazione durante la caccia, sorveglianza di sicurezza, fotografia e videoregistrazione di giorno e di notte.
8 9 10 20 6 11 1 4 5 3 7 15 17 16 2 18 13 12 21 Open 14 19 Close Funzionamento dei pulsanti BOTÓN PULSACIÓN CORTA Accensione del dispositivo / ON/OFF (accensione / Accensione del display / spegnimento) Calibrazione del dispositivo (9) MODE (8) MENU (7) REC (6) PULSACIÓN PROLONGADA Spegnimento del dispositivo / Spegnimento del display Cambio delle modalità di osservazione / Navigazione del menu in basso/ a sinistra/in senso antiorario Accesso al menu rapido / Passaggio tra le voci di m
Carica della batteria • Sollevare la leva (4) del caricabatteria. • Inserire la batteria ricaricabile (5) nel caricabatterie fino in fondo, bloccare la batteria abbassando la leva (4). • Collegare un’estremità del connettore microUSB del cavo USB (23) al connettore microUSB (22) del caricabatteria. • Collegare l’altra estremità del cavo USB (23) al caricatore di rete (24). • Collegare il caricatore di rete (24) a una presa di corrente da 100 - 240 V (25).
Funzionamento Installazione del modulo di imaging termico su un dispositivo ottico • Rimuovere il coperchio dell'oculare (2). • Scegliere l'adattatore (si acquista separatamente) con un inserto del diametro richiesto in base al diametro esterno del dispositivo ottico (cfr. la tabella). L’indicazione 42 mm / 50 mm / 56 mm nel nome dell'adattatore sta per il diametro luminoso della lente del dispositivo ottico.
• Stringere la vite (18) con una chiave a brugola (S = 4 mm). La forza di • • • • • serraggio deve essere di 1,5-2 N·m (si può controllare con un cacciavite dinamometrico) per garantire un funzionamento serrato della leva (19), mentre l'adattatore con il modulo di immagine termica non deve muoversi rispetto al corpo del dispositivo ottico (13). Se necessario, serrare o allentare la vite (18) fino a raggiungere il funzionamento ottimale della leva (19) Stringere fino in fondo la vite di bloccaggio (17).
21 20 Nota: il monoculare può essere installato su un modulo di imaging termico con un adattatore già installato. L’adattatore deve essere avvitato sul modulo di immagine termica fino all’arresto. Attivare e regolare l’immagine • Rimuovere il copriobiettivo (1), ruotandolo in senso antiorario. • Premere il pulsante ON (9) per accendere il visore termico. • Regolare la nitidezza dell'immagine dei simboli sul display ruotando l'anello di regolazione diottrica dell'oculare del vostro dispositivo ottico.
Applicazione Stream Vision Scarica l'applicazione Stream Vision o Stream Vision 2 per trasmettere l'immagine dal tuo dispositivo al tuo smartphone o tablet tramite Wi-Fi, per visualizzare i file registrati e aggiornare il firmware del dispositivo. Una guida per l’utente dettagliata è disponibile sul sito pulsar-vision.
Caratteristiche tecniche MODELLO SKU MICROBOLOMETRO Tipo Risoluzione, pixel Dimensione pixel, micrometro Frequenza cambio quadri, Hz CARATTERISTICHE OTTICHE Ingrandimento monoculare, x Ingrandimento raccomandato dell'ottica diurna, x Obiettivo Zoom digitale, x Distanza pupillare di uscita, mm Diametro della pupilla di uscita dell'oculare, mm Angolo orizzontale del campo visivo, gradi / m per 100 m Intervallo di messa a fuoco oculare, diottrie Distanza di rilevamento di un animale con un'altezza di 1,7 m, m
РУССКИЙ Комплект поставки • Тепловизор • Монокуляр Pulsar 5x30 B • Чехол • Одноточечный шейный ремень • Аккумуляторная батарея IPS7 • Зарядное устройство к аккумуляторной батарее • Сетевое устройство • Кабель USB • Краткая инструкция по эксплуатации • Салфетка для чистки оптики • Гарантийный талон Описание Тепловизор Krypton XG50 предназначен для различных сфер применения, включая наблюдение на охоте, охранную деятельность, дневную и ночную фото- и видеосъемку.
8 9 10 20 6 11 1 4 5 3 7 15 17 16 2 18 13 19 Close Работа кнопок КНОПКА MODE (8) MENU (7) REC (6) 21 Open 14 ON/OFF (включение / выключение) (9) 12 КРАТКОЕ НАЖАТИЕ Включение прибора / Включение дисплея / Калибровка прибора ДОЛГОЕ НАЖАТИЕ Выключение прибора / Выключение дисплея Переключение режимов наблюдения / Навигация по меню вниз/ влево/против часовой стрелки Вход в быстрое меню / Переход между пунктами быстрого меню / Подтверждение выбора Старт/пауза/продолжение видеозаписи /
Зарядка аккумуляторной батареи • Поднимите рычаг (4) зарядного устройства. • Установите аккумуляторную батарею (5) в зарядное устройство до упора, зафиксируйте батарею, опустив рычаг (4). • Подключите штекер microUSB кабеля USB (23) к разъему microUSB (22) зарядного устройства. • Подключите второй штекер кабеля USB (23) к сетевому устройству (24). • Включите сетевое устройство (24) в розетку 100-240 В (25).
Эксплуатация Установка тепловизионного модуля на оптический прибор • Снимите крышку окуляра (2). • Подберите адаптер (приобретается отдельно) с вкладышем нужного диаметра в зависимости от наружного диаметра объектива Вашего оптического прибора (см. таблицу). Обозначение 42 мм / 50 мм / 56 мм в наименовании адаптера означают световой диаметр объектива оптического прибора.
• Ослабьте шестигранным ключом (S=2mm) стопорный винт (17), если это не было сделано ранее. • Затяните винт (18) шестигранным ключом (S=4mm). Усилие зажима • • • • • должно составлять 1,5-2 Н·м (можно проверить динамометрической отверткой) для обеспечения тугой работы рычага (19), при этом не должно происходить перемещения адаптера с тепловизионным модулем относительно корпуса оптического прибора (13).
21 20 Примечание: монокуляр можно устанавливать на тепловизионный модуль с уже установленным адаптером. Адаптер должен быть закручен на тепловизионный модуль до упора. Включение и настройка изображения • Снимите крышку объектива (1), повернув ее против часовой стрелки. • Включите тепловизор нажатием кнопки ON (9). • Настройте резкое изображение символов на дисплее вращением кольца диоптрийной настройки окуляра вашего оптического прибора.
Приложение «Stream Vision» Скачайте приложение Stream Vision или Stream Vision 2 для того, чтобы транслировать изображение с вашего прибора на смартфон или планшет посредством Wi-Fi, просмотра записанных файлов и обновления программного обеспечения прибора. Подробное руководство пользователя доступно на сайте pulsar-vision.
Технические характеристики МОДЕЛЬ SKU МИКРОБОЛОМЕТР Тип Разрешение, пикселей Размер пикселя, мкм Частота обновления кадров, Гц ОПТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Увеличение монокуляра, х Рекомендованное увеличение дневной оптики, x Объектив Цифровой зум, крат Удаление выходного зрачка окуляра, мм Диаметр выходного зрачка окуляра, мм Горизонтальный угол поля зрения, град / м на 100 м Диапазон фокусировки окуляра, дптр Дистанция обнаружения животного ростом 1,7 м, м Минимальная дистанция фокусировки, м ДИСПЛЕЙ Тип Ра
www.pulsar-vision.