User manual

MiniLine Power Supply Instruction Manual
Environmental conditions Umgebungsbedingungen
Protections Schutzfunktionen
Operational temperature range Betriebstemperaturbereich -10 to +70°C Overload, short-circuit proof Überlast, Kurzschlussschutz yes / ja
Output Derating Leistungsrücknahme 2,5%/°C, >60°C Degree of protection Schutzart IP 20, EN/IEC 60529
Storage temperature Lagertemperaturbereich -40 to +85° C Class of protection Schutzklasse I
Humidity, IEC 60068-2-30 *) Feuchte, IEC 60068-2-30 *) < 95% r .H. Over-voltage category Überspannungskategorie III, EN 50178
Vibration, IEC 60068-2-6 Schwingen, IEC 60068-2-6 2g Over-temperature protection Übertemperaturschutz no / nein
Shock, IEC 60068-2-27 Schocken, IEC 60068-2-27 30g 6ms, 20g 11ms Output over-voltage protection Überspannungsschutz Ausgang yes / ja
Degree of pollution, EN 50178 Verschmutzungsgrad, EN 50178 2 Penetration protection Fremdkörper Eindringschutz >3.5mm
Fuses
Internal input fuse: 3.15A time lag (Device protection, not externally accessible)
The unit is tested and approved for branch circuits up to 20A. External protection is only required if the supplying branch has an ampacity greater
than this. In some countries local regulations might apply. Check also local codes and local requirements. If an external fuse is necessary or
utilized, minimum requirements need to be considered. To avoid nuisance tripping of the circuit breaker, use a min. value of 6A C-Characteristic.
Sicherungen
Interne Gerätesicherung: 3.15A träge (Gerätesicherung, nicht austauschbar durch Anwender)
Das Gerät ist geprüft und zugelassen zum Anschluss an Stromkreisen bis max. 20A. Zusätzlicher externer Schutz ist nur erforderlich wenn
der Speisestromkreis mit einem höheren Wert abgesichert ist oder nationale Richtlinien es vorschreiben. Falls ein externes Schutzelement
verwendet wird, soll dieses nicht kleiner als 6A (C- Charakteristik) sein um ein fehlerhaftes Auslösen zu vermeiden.
*) Do not energize while condensation is present / Nicht betreiben solange das Gerät Kondensation aufweist
Power Supply A
Power Supply B
-
AC
DC
+
-
AC
DC
+
Load
+
-
Fuse
*)
Fuse
*)
Parallel Operation
All units except ML90.200 and ML95.100 can
be used in parallel to get redundancy or to gain
higher output power.
(1) Use only power supplies from the same
series.
(2) Adjust the power supplies to parallel mode if
a single/parallel mode jumper is available.
(3) A fuse (or diode) on the output is only
required if more than three units are paralleled.
(4) Keep an installation clearance of 15mm
(left/right) between two power supplies and
avoid installing the power supplies on top of
each other.
Parallel Betrieb
Alle Geräte mit Ausnahme des ML90.200 und
ML95.100 können zur Erhöhung der Ausgangsleistung
oder für Redundanzzwecke parallel betrieben werden.
(1) Verwenden Sie nur gleiche Stromversorgungen.
(2) Stellen Sie die Stromversorgung in den „Parallel
Mode“ wenn ein Single/Parallel Mode Jumper
vorhanden ist.
(3) Eine Sicherung oder Diode wird nur benötigt, wenn
mehr als drei Geräte parallel geschaltet werden.
(4) 15mm seitlicher Installationsabstand (links/rechts)
zwischen den einzelnen Stromversorgungen sind ein-
zuhalten. Verwenden Sie die Geräte nicht
übereinander.
Load
Power Supply A
Power Supply B
+
-
AC
DC
+
-
AC
DC
+
-
Earth
*)
Series Operation
All units except ML90.200, ML95.100 and
ML100.102 can be used in series to get a sum
voltage of up to 150Vdc max.
(1) Voltages with a potential above 60Vdc must
be installed with a protection against touching.
(2) For serial operation use only power supplies
of the same type.
(3) Earthing of the output is required when the
sum of the output voltage is above 60Vdc.
(4) Keep an installation clearance of 15mm
(left/right) between two power supplies and
avoid installing the power supplies on top of
each other.
Betrieb in Serienschaltung
Alle Geräte mit Ausnahme ML90.200, ML95.100
und ML100.102 können bis zu einer Gesamt-
spannung von 150Vdc in Serie geschaltet werden.
(1) Spannungen über 60Vdc müssen
berührgeschützt installiert werden.
(2) Verwenden Sie bei Serienschaltung nur gleiche
Geräte
(3) Wenn die Gesamtspannung 60Vdc übersteigt,
muss der Ausgang geerdet werden.
(4) 15mm seitlicher Installationsabstand
(links/rechts) zwischen den einzelnen
Stromversorgungen sind einzuhalten. Verwenden
Sie die Geräte nicht übereinander.
Dielectric Strength
The output voltage is floating and separated
from the input according to SELV / PELV
requirements.
Isolationsfestigkeit
Die Ausgangsspannung hat keinen Bezug zur Erde
oder Schutzleiter und ist zum Eingang nach den
SELV und PELV Richtlinien getrennt.
A B C
Type Test (60s) 2500Vac 3000Vac 500Vac
Factory Test (5s) 2500Vac 2500Vac 500Vac
Fu se
+
-
Load
L
N
PE
+
-
Po w er Su p p l y
AC
DC
Bat t ery
internal
fused
Operation with DC Input
All units except ML90.200 and ML100.200 will
operate with a DC input voltage.
(1) Use a battery or similar DC source.
(2) Connect -pole to L and +pole to N
(3) Connect the ground terminal of the power
supply to a PE wire or to machine ground.
Betrieb an einer DC Eingangsspannung
Alle Geräte mit Ausnahme des ML90.200 und
ML100.200 können an einer DC Eingangsspannung
betrieben werden.
(1). Verwenden Sie eine Batterie oder ähnliche Quelle
(2) Schließen Sie den -Pol an L und +Pol an N an
(3) Schließen Sie den Schutzleiteranschluss an die
Schutzerde oder an die Maschinenmasse an.
A
C
N
L
Input
Earth, PE
Output
-
+
B
Field Test (5s) 2000Vac 2000Vac 500Vac
Spring-clamp terminals Federkraftklemmen
Solid wire Starrdraht 0.3-4mm
2
Stranded wire Litze 0.3-2.5mm
2
American wire gauge AWG 26-12 AWG
Wire stripping length Abisolierlänge 6mm / 0.25inch
Pull-out force Ausziehkraft 50N (14AWG, UL486E)
Installation:
Use DIN-rails according to EN 60715 or EN 50022 with a height of 7.5 or 15mm.
Mounting orientation must be output terminals on top and input terminals on the
bottom. For other orientations see datasheet. Do not obstruct air flow! The unit is
convection cooled. Ventilation grid must be kept free of any obstructions. The following
installation clearances must be kept when permanently full loaded:
Left / right: 0mm (15mm in case the adjacent device is a heat source)
40mm on top, 20mm on the bottom
Installation:
Geeignet für DIN-Schienen entsprechend EN 60715 oder EN 50022 mit einer Höhe
von 7,5 oder 15mm. Der Einbau hat so zu erfolgen, dass sich die Eingangsklemmen
unten, und die Ausgangsklemmen oben befinden. Für andere Einbaulagen siehe
Datenblatt. Luftzirkulation nicht behindern! Das Gerät ist für Konvektionskühlung
ausgelegt. Es ist für ungehinderte Luftzirkulation zu sorgen. Die folgende
Einbauabstände sind bei dauerhafter Volllast einzuhalten:
Links / rechts: 0mm (15mm wenn das benachbarte Geräte eine Wärmequelle ist)
Oben: 40mm, unten 20mm
Terminals and Wiring:
Do not use the unit without PE (Ground) connection! Use
appropriate copper cables that are designed for an operating
temperatures of 60°C (for ambient up to 45°C) and 75°C (for
ambient up to 60°C), minimum. Follow national installation
codes and regulations! Ensure that all strands of a stranded
wire enter the terminal connection! Up to two stranded wires
with the same cross section are permitted in one connection
point (except PE wire). Ferrules are allowed, but not required.
Anschlussklemmen und Verdrahtung:
Betreiben Sie das Gerät nie ohne Schutzleiter. Verwenden
Sie geeignete Kupferkabel, die mindestens für 60°C (bei
einer Umgebungstemperatur bis zu 45°C) und 75°C ( bei
einer Umgebungstemperatur bis zu 60°C) zugelassen sind.
Beachten Sie nationale Bestimmungen und
Installationsvorschriften! Stellen Sie sicher, dass keine
einzelnen Drähte von Litzen abstehen. Bis zu zwei Leiter mit
gleichem Querschnitt sind in einem Anschlusspunkt zulässig
(außer für den Schutzleiter). Aderendhülsen sind erlaubt,
aber nicht erforderlich.
PU-351.010.00-10B