Freedom ShockWave™ by PROTEOR F20 FR Notice d’Utilisation FI Käyttöohjeet EN Instruction for use PL Instrukcja użytkowania DE Gebrauchsanweisung CS Návod k použití IT Istruzioni per l’uso SK Návod na používanie ES Instrucciones de uso HR Upute za uporabu PT Instruções de utilização RU Инструкция по использованию NL Gebruikershandleiding UK Інструкція з використання DA Brugervejledning JA 取扱説明書 NO Brukerveiledning ZH 使用说明 SV Bruksanvisning AR ﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪامVﺗﻌﻠ IFU-
0 2 1 Freedom ShockWave™ par PROTEOR Instructions d’utilisation à destination des prothésistes À lire avant utilisation IFU-01-097 Rév. C 2021-10 Transmettre les points 3, 7, 8 et 9 de ces instructions au patient.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION Page 2 sur 3 4 BÉNÉFICES CLINIQUES Le dispositif présente des bénéfices cliniques : • Capacité à se déplacer sur des surfaces variées • Absorption des chocs • Rotation axiale • Réduction des forces d’appui au niveau de l’emboîture et confort accru 5 ACCESSOIRES ET COMPATIBILITÉS Le pied comprend une liaison pyramidale mâle qui permet de l’utiliser avec un connecteur pyramidal femelle (voir notre catalogue). 6 MONTAGE ET FIXATION SUR LE PATIENT A.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION Page 3 sur 3 F.
Freedom ShockWave™ by PROTEOR Prosthetist Instructions for use Read before use 2 0 2 1 IFU-01-097 Rev C 2021-10 Pass on § 3, 7, 8, and 9 of these instructions to the Patient.
Page 2 of 3 INSTRUCTIONS FOR USE 5 ACCESSORIES AND COMPATIBILITIES The foot incorporates a male pyramid link that allows it to be used with female pyramid connectors (refer to our catalog). 6 ASSEMBLY AND PATIENT FITTING A. Assembly The ShockWave foot module is pre-assembled consisting of composite components (keel and sole plate), a Spectra sock, and a foot shell. Stiffening bumpers for increasing heel stiffness are provided.
Page 3 of 3 INSTRUCTIONS FOR USE 7 DETECTION OF MALFUNCTIONS If you notice any abnormal behavior or feel any changes in the characteristics of the device, or if the device has received a severe impact, consult your prosthetist. 8 WARNINGS, CONTRAINDICATIONS, AND SIDE EFFECTS A. Warnings Inappropriate use of the device, in relation to the recommendations of your prosthetist, can cause the degradation of parts of the foot (carrying heavy loads for example, excessive stress, exceeding the service life, etc.
2 0 2 1 Freedom ShockWave™ von PROTEOR Gebrauchsanleitung für Orthopädietechniker Bitte vor Gebrauch lesen IFU-01-097 Rev C 2021-10 Geben Sie § 3, 7, 8 und 9 dieser Gebrauchsanleitung an den Patienten weiter.
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 2 von 3 4 KLINISCHE VORTEILE Das Produkt bietet die folgenden klinischen Vorteile und Leistungen, darunter: • Die Fähigkeit, auf unebenem Gelände zu gehen • Stoßdämpfung • Axiale Rotation • Verminderte Krafteinwirkung am Schaft und erhöhter Komfort 5 ZUBEHÖR UND KOMPABILITÄT Der Fuß umfasst eine männliche Pyramidenverbindung, der mit weiblichen Pyramidenadaptoren verwendet werden kann (siehe unseren Katalog). 6 MONTAGE UND ANPROBE AM PATIENTEN A.
Seite 3 von 3 GEBRAUCHSANWEISUNG F.
Freedom ShockWave™ di PROTEOR Istruzioni per l'uso da parte del protesista Leggere prima dell'uso 2 0 2 1 IFU-01-097 Rev C 2021-10 Fornire al paziente le sezioni 3, 7, 8 e 9 di queste istruzioni.
ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 2 di 3 4 BENEFICI CLINICI Il dispositivo fornisce prestazioni e benefici clinici tra cui: • Capacità di deambulare su terreni variabili • Assorbimento degli urti • Rotazione assiale • Forze di attacco ridotte e maggiore comfort 5 ACCESSORI E COMPATIBILITÀ Il piede include un collegamento piramidale maschio che ne permette l'utilizzo con connettori piramidali femmina (consultare il catalogo). 6 MONTAGGIO E POSIZIONAMENTO SUL PAZIENTE A.
Pagina 3 di 3 ISTRUZIONI PER L'USO F.
Freedom ShockWave™ de PROTEOR Instrucciones de uso para el ortoprotésico Lea detenidamente antes de la utilización 2 0 2 1 IFU-01-097 Versión C 2021-10 Comunique al paciente las instrucciones de los apartados 3, 7, 8 y 9.
INSTRUCCIONES DE USO Página 2 de 3 4 BENEFICIOS CLÍNICOS El dispositivo presenta los siguientes beneficios clínicos y prestaciones: • Capacidad para caminar en varios tipos de terreno • Absorción de impactos • Rotación axial • Presión del encaje reducida y comodidad superior 5 ACCESORIOS Y COMPATIBILIDAD El pie consta de una pirámide macho de unión que permite el uso de conectores de tipo pirámide hembra (véase nuestro catálogo). 6 MONTAJE Y COLOCACIÓN EN EL PACIENTE A.
Página 3 de 3 INSTRUCCIONES DE USO F.
Freedom ShockWave™ da PROTEOR Instruções de utilização destinadas ao ortoprotesista Ler antes de utilizar 2 0 2 1 IFU-01-097 Rev. C 2021-10 Transmitir § 3, 7, 8 e 9 destas instruções ao paciente.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 2 de 3 4 BENEFÍCIOS CLÍNICOS O dispositivo proporciona benefícios clínicos e desempenho, incluindo: • Possibilidade de andar em terreno variável • Absorção de choques • Rotação axial • Redução das forças da cavilha e aumento do conforto 5 ACESSÓRIOS E COMPATIBILIDADES O pé integra uma ligação em pirâmide macho que permite a sua utilização com conectores em pirâmide fêmea (consulte o nosso catálogo). 6 MONTAGEM E IMPLANTAÇÃO NO PACIENTE A.
Página 3 de 3 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO F.
2 0 2 1 Freedom ShockWave™ by PROTEOR Gebruikershandleiding orthopedisch technicus Lezen voor elk gebruik IFU-01-097 Rev. C 2021-10 Richtlijnen § 3, 7, 8 en 9 meedelen aan patiënt.
GEBRUIKERSHANDLEIDING Pagina 2 van 3 5 ACCESSOIRES EN COMPATIBELE ONDERDELEN De voet heeft een mannelijke piramideverbinding voor gebruik met vrouwelijke piramideverbindingen (zie onze catalogus). 6 HET MONTEREN EN AANTREKKEN A. Montage De voorgemonteerde ShockWave-voetmodule bestaat uit grafietcomponenten (boven- en onderplaat), een Spectra-sok en een voetovertrek. Verstijvende dempers voor een verhoogde stijfheid van de hiel zijn inbegrepen.
Pagina 3 van 3 GEBRUIKERSHANDLEIDING F.
Freedom Shockwave™ fra PROTEOR Protesebandagistens brugervejledning Læs før brug 2 0 2 1 IFU-01-097 Rev. C 2021-10 Videregiv § 3, 7, 8 og 9 af disse instruktioner til patienten.
BRUGERVEJLEDNING side 2 af 3 5 TILBEHØR OG FORENELIGHEDER Foden indeholder en pyramideformet hankonnektor, der gør det muligt at bruge den sammen med pyramideformede hunkonnektorer (se vores katalog). 6 SAMLINGOG MONTERING PÅ PATIENT A. Samling Shockwave-fodmodulet er færdigsamlet og består af grafitkomponenter (køl og sålplade), en Spectra-sok og en fodkappe. Der leveres afstivende stødfangere for at give øget stivhed i hælen.
side 3 af 3 BRUGERVEJLEDNING F.
Freedom ShockWave™ av PROTEOR Bruksinstruksjoner for ortopediingeniør Skal leses før bruk 2 0 2 1 IFU-01-097 Rev C 2021-10 Instruksjonene § 3, 7, 8, og 9 skal overføres til pasienten.
Side 2 av 3 BRUKERVEILEDNING 5 TILBEHØR OG KOMPATIBILITETER Foten inkluderer en hannpyramidekobling som muliggjør bruk av hunnpyramidekoblinger (se vår katalog). 6 MONTERING OG PÅSETT PÅ PASIENTEN A. Montering ShockWave fotmodulen er forhåndsmontert, og består av grafittkomponenter (kjøl og såleplate), en Spectra-sokk, og en fotkapsel. Avstivede støtdempere for ekstra stivhet i hælen følger med.
Side 3 av 3 BRUKERVEILEDNING 8 ADVARSLER, KONTRAINDIKASJONER OG BIVIRKNINGER A. Advarsler Feil bruk av enheten i henhold til ortopediingeniørens anbefalinger kan føre til forringing av fotens deler (ved bæring av tunge laster, for eksempel, overdrevne belastninger, overstiging av livsløpet, etc.). Fotmodulen skal aldri brukes uten en fotkapsel. Ikke forsøk å løsne skrueforbindelsene som fester pyramidekoblingen. Vannbestandighet: Enheten er bestandig mot sporadisk nedsenking, og er sprutbestandig. B.
Freedom ShockWave™ från PROTEOR Ortopeds användaranvisningar Läs före användningen 2 0 2 1 IFU-01-097 Version C 2021-10 Överlämna § 3, 7, 8, och 9 från anvisningarna till brukaren.
ANVÄNDARANVISNINGAR Sida 2 av 3 4 KLINISKA FÖRDELAR Produkten kommer med kliniska fördelar och effekter som bl.a.: • Möjlighet att promenera på olika underlag • Stötdämpning • Axiell rotation • Reducerade uttagskrafter och bättre komfort 5 TILLBEHÖR OCH KOMPATIBILITETER Foten har en pyramidformad hanled som gör att den går att använda tillsammans med pryramidformade honkontakter (se katalogen). 6 IHOPSÄTTNING OCH PASSFORM FÖR BRUKAREN A.
Sida 3 av 3 ANVÄNDARANVISNINGAR F.
Freedom ShockWave™ PROTEORILTA Apuvälineteknikon käyttöohjeet Lue ennen käyttöä 2 0 2 1 IFU-01-097 Tark. C 2021-10 Anna potilaalle näiden ohjeiden osat § 3, 7, 8 ja 9.
Sivu 2 / 3 KÄYTTÖOHJEET 5 LISÄVARUSTEET JA YHTEENSOPIVUUDET Jalassa urospyramidiliitäntä, jota voi käyttää naarapyramidiliittimien kanssa (katso luetteloamme). 6 ASENUS JA POTILAAN SOVITUS A. Kokoonpano ShockWave -jalkamoduulin on koottu valmiiksi ja siinä grafiittikomponentteja (köli, jalkapohjalevy), Spectra-sukka ja jalkakenno. Se tarjoaa myös jäykistyspuskurit kantapään jäykkyyden lisäämiseksi. Dynaamisen kohdistuksen jälkeen on pyramidisäätöruuvit kiristettävä valmistajan antamiin arvoihin.
Sivu 3 / 3 KÄYTTÖOHJEET 8 VAROITUKSIA, VASTA-AIHEITA JA SIVUVAIKUTUKSIA A. Varoituksia Jos laitetta käytetään vastoin apuvälineteknikon ohjeita, jalan osat voivat vahingoittua (kannetaan esimerkiksi liian raskaita kuormia, liikaa rasitusta, käyttöikä ylitetään jne.). Älä koskaan käytä jalkamoduulia ilman jalkakennoa. Älä koskaan yritä irrottaa pultteja, jotka kiinnittävät pyramidiliittimen. Veden kesto: Laite kestää roiskeita ja satunnaista upottamista veteen. B.
Freedom ShockWave™ firmy PROTEOR Instrukcja Obsługi dla Protetyka Przeczytać przed użyciem 2 0 2 1 IFU-01-097 Rev. / Rew. C 2021-10 Należy przekazać Pacjentowi § 3, 7, 8 i 9 niniejszej instrukcji.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Strona 2 z 3 4 KORZYŚCI KLINICZNE Wyrób zapewnia korzyści kliniczne i wydajność, w tym: • zdolność do poruszania się w zmiennym terenie; • absorpcję wstrząsów; • rotację osiową; • zmniejszone siły działające na gniazdo i zwiększony komfort. 5 AKCESORIA I KOMPATYBILNOŚĆ Stopa zawiera łącznik piramidowy męski, który umożliwia stosowanie jej z łącznikami piramidowymi żeńskimi (patrz: nasz katalog). 6 MONTAŻ I DOPASOWANIE U PACJENTA A.
Strona 3 z 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI F.
2 0 2 1 Freedom ShockWave™ od společnosti PROTEOR Návod k použití pro protetika Přečtěte si před použitím IFU-01-097 Rev. C 2021-10 Předejte pacientovi § 3, 7, 8 a 9 tohoto návodu.
NÁVOD K POUŽITÍ Strana 2 z 3 4 KLINICKÉ PŘÍNOSY Prostředek poskytuje klinické přínosy a výkonnost včetně: • schopnosti pohybu v proměnlivém terénu, • tlumení nárazů, • axiální rotace, • snížení sil v lůžku a většího pohodlí. 5 PŘÍSLUŠENSTVÍ A KOMPATIBILITA Chodidlo obsahuje samčí pyramidový spoj, který umožňuje jeho použití se samičími pyramidovými konektory (viz náš katalog). 6 MONTÁŽ A PŘIZPŮSOBENÍ PACIENTOVI A.
Strana 3 z 3 NÁVOD K POUŽITÍ F. Řešení potíží OBAVA Pata příliš měkká Pata příliš tvrdá Modul chodidla příliš tuhý Modul chodidla příliš měkký PŘÍZNAK • • • • Chodidlo naplocho se objevuje příliš rychle. Špička je nadměrně tuhá. Hypertenze kolene. • • • • Rychlá flexe kolene, nestabilita. Postup od paty ke špičce příliš rychlý. Pocit nedostatku návratu energie. Ploché místo při pohybu odvalování při pomalé kadenci. Cvakavý zvuk při úvodním kontaktu.
Freedom ShockWave™ od PROTEOR Návod na použitie pre protetika Prečítať pred použitím 2 0 2 1 IFU-01-097 Rev C 06.2021 Oboznámte pacienta s bodmi 3, 7, 8 a 9 tohto návodu.
NÁVOD NA POUŽITIE Strana 2 z 3 4 KLINICKÉ VÝHODY Táto pomôcka poskytuje klinické výhody a výkon vrátane: • schopnosti chôdze na rôznom povrchu, • tlmenia nárazov, • osovej rotácie, • zníženého tlaku na kĺb a vyššieho pohodlia. 5 PRÍSLUŠENSTVO A KOMPATIBILITA Chodidlo obsahuje samčí ihlanový spoj, ktorý umožňuje použitie so samičími ihlanovými konektormi (pozri náš katalóg). 6 MONTÁŽ A PRISPÔSOBENIE PACIENTOVI A.
NÁVOD NA POUŽITIE Strana 3 z 3 F.
Freedom ShockWave™ društva PROTEOR Upute za uporabu za ortopedskog tehničara Pročitati prije uporabe 2 0 2 1. IFU-01-097 Rev C 2021-10 Prenijeti pacijentu odlomke § 3, 7, 8 i 9 ovih uputa.
UPUTE ZA UPORABU Stranica 2 od 3 5 DODATNI PRIBOR I SUKLADNOST Stopalo sadrži muški piramidni konektor koji mu omogućuje primjenu sa ženskim piramidnim konektorima (pogledajte naš katalog). 6 SASTAVLJANJE I POSTAVLJANJE NA PACIJENTA A. Sastavljanje Modul stopala ShockWave unaprijed je sastavljen i sastoji se od grafitnih sastavnica (unutarnje kobilice i ploče potplata), čarape Spectra i ljuske stopala. Isporučeni su i odbojnici za povećanje krutosti pete.
UPUTE ZA UPORABU Stranica 3 od 3 F.
2 0 2 1 Freedom ShockWave™ производства PROTEOR Инструкция по применению для протезиста Прочтите перед применением IFU-01-097 Ред. C 2021-10 Передайте пациенту параграфы 3, 7, 8 и 9 данной инструкции.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ Страница 2 из 3 4 КЛИНИЧЕСКАЯ ПОЛЬЗА Устройство приносит клиническую пользу и эффективность, в частности: • возможность ходить по разным поверхностям; • поглощение ударов; • осевой поворот; • уменьшение сил на соединениях и повышение комфорта. 5 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И СОВМЕСТИМОСТЬ Стопа включает охватываемое пирамидальное звено, которое можно использовать с охватывающими пирамидальными соединителями (см. наш каталог). 6 СБОРКА И ЗАКРЕПЛЕНИЕ НА ПАЦИЕНТЕ A.
Страница 3 из 3 ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ F. Поиск и устранение неисправностей ПРОБЛЕМА Пятка слишком мягкая Пятка слишком твердая Модуль стопы слишком жесткий Модуль стопы слишком мягкий ПРИЗНАК • • • Стопа слишком быстро становится плоской. Ощущается чрезмерная жесткость пальцев. Гиперэкстензия колена. • • • • Быстрое сгибание колена, неустойчивость. Переход с пятки на пальцы слишком быстрый. Недостаточное ощущение возврата энергии.
2 0 2 1 Freedom ShockWave™ виробництва PROTEOR Інструкція із застосування для протезиста Прочитайте перед використанням IFU-01-097 Ред. C 2021-10 Передайте пацієнтові параграфи 3, 7, 8 і 9 цієї інструкції.
ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Сторінка 2 з 3 4 КЛІНІЧНІ ПЕРЕВАГИ Пристрій забезпечує клінічні переваги й ефект, зокрема: • здатність ходити по різних поверхнях; • поглинання ударів; • осьове обертання; • зменшення сил на з’єднаннях і збільшення комфорту. 5 ДОДАТКОВІ ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й СУМІСНІСТЬ Стопа містить охоплювану пірамідальну ланку, яку можна використовувати з охоплювальними пірамідальними з’єднувачами (див. наш каталог). 6 ЗБИРАННЯ Й ЗАКРІПЛЕННЯ НА ПАЦІЄНТІ A.
Сторінка 3 з 3 ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ F. Усування неполадок ПРОБЛЕМА П’ятка занадто м’яка П’ятка занадто тверда Модуль стопи занадто жорсткий Модуль стопи занадто м’який ОЗНАКА • • • Стопа занадто швидко робиться пласкою. Відчувається надмірна жорсткість пальців. Гіперекстензія коліна. • • Швидке згинання коліна, нестійкість. Перехід із п’ятки на пальці занадто швидкий. Відчуття недостатнього повернення енергії. Пласка область під час перекочування за повільного ходіння.
プロテオール製 Freedom ShockWave™ 2 0 2 1 IFU-01-097 改訂版 C 2021 年 10 月 義肢装具士向け使用説明書 ご使用前にお読みください 本説明書の§3、7、8、9 を患者様にお渡しください。 1 同梱品 部品名 ShockWave Foot フットシェル Spectra™ソックス ヒールバンパーキット(サイズ:23~25cm) ヒールバンパーキット(サイズ:26~28cm) ヒールバンパーキット(サイズ:29~30cm) 2 部品番号 F20-S3-XXAYY-ZZ FTC-3F-1XXX4-RX FTC-2F-1XXX4-SX SO-NPS-XXXXX-00 KIT-00-11463-00 KIT-00-11464-00 KIT-00-11465-00 付属/別売 付属 別売 付属 当該キットが付属 説明および特性 A. 説明 ShockWave は、J 型キール、ヒール部品、垂直負荷パイロンを搭載したエネルギー蓄積型足部で、衝撃吸収と軸回 転の動きをコントロールできます。 B. プロパティ 2.
使用説明書 4 2/3頁 臨床的有益性 本器具には以下の臨床的有益性および性能があります。 • さまざまな地形で歩行できる能力 • 衝撃吸収 • 軸回転 • ソケットにかかる力を削減し快適性を向上 5 付属品および適合性 メスピラミッドコネクタと一緒に使用できるオスピラミッドリンクと足が一体化します(当社カタログ参照)。 6 組立ておよび患者取付け部品 A. 組立て ShockWave フットモジュールは、グラファイト部(キールおよびソールプレート)、Spectra ソックス、およびフ ットシェルで構成され、これらの部品は予め組み立てられています。踵の硬さを増すための硬化バンパーが付属 しています。ダイナミックアライメントの後、製造元の仕様に合わせてピラミッド調整スクリューを回します。 ピラミッド調整スクリューをネジゆるみ止め接着剤(例:Loctite 242)で固定します。 B.
使用説明書 3/3頁 F.
PROTEOR 生产的 Freedom ShockWave™ 2 0 2 1 IFU-01-097 修订版 C 2021 年 10 月 假肢使用说明 使用前阅读 向患者介绍本使用说明的第 3、7、8 和 9 条内容。 1 包含部件 部件描述 2 部件编号 包含/单独出售 ShockWave 义足 F20-S3-XXAYY-ZZ 包含 足套 单独出售 Spectra™ 袜 FTC-3F-1XXX4-RX FTC-2F-1XXX4-SX SO-NPS-XXXXX-00 足跟缓冲器套件(尺寸 23-25 cm) KIT-00-11463-00 足跟缓冲器套件(尺寸 26-28 cm) KIT-00-11464-00 足跟缓冲器套件(尺寸 29-30 cm) KIT-00-11465-00 包含 包含相应套件 描述和特性 A. 描述 ShockWave 是一种带有 J 形龙骨、足跟组件和垂直负载支座的储能义足,可提供支持减震和轴向旋转的可控运动。 B. 特性 重量 成品高度 足跟垫高 2.
使用说明 4 第 2 ⻚,共 3 ⻚ 临床效益 该器械提供的临床效益和表现包括: • 在不平地面上行走的能力 • 减震 • 轴向旋转 • 降低承座力,提高舒适度 5 附件和兼容性 义足包含一个锥形公插头,以便与锥形连接座进行连接(参考我们的目录)。 6 组装和患者穿戴 A. 组装 ShockWave 义足模块已预先装配好,包含石墨组件(龙骨和底板)、Spectra 袜和足套。提供强化缓冲器,以增加足 跟刚度。动态对齐后,按生产商质量标准拧紧椎形调整螺钉。用螺纹锁固胶(例如,Loctite 242)固定椎形调整螺 钉。 B. Spectra 袜 提供 Spectra 袜,以尽量减少噪音并保护足套/石墨组件。先将 Spectra 袜放置在龙骨和底板上,然后再穿戴足套。必 须根据用户的活动水平,每隔一段时间更换 Spectra 袜。如未能检查并更换 Spectra 袜,可能导致义足模块过早磨损, 并让保修失效。 C. 足套 在拆卸或安装足套时,请使用足套拆卸工具 (ACC-00-10200-00),以防止损坏义足模块。请勿尝试用手将义足从足套 中扯出。这可能会使义足受损,导致保修失效。 D.
第 3 ⻚,共 3 ⻚ 使用说明 F. 故障排除 问题 足跟过软 足跟过硬 义足模块过硬 义足模块过软 7 症状 • • • • • • • • • 平足症发展过快, 足趾感觉过于僵硬, 膝关节伸展过度 膝关节快速屈曲,走路不稳 足跟到足趾进展太快 缺乏能量回馈感 缓慢步伐时,翻转动作中出现平坦点 初次穿戴时会出现咔哒声 高冲击力活动情况下,足趾会过度偏转 解决方案 • • 承座相对于义足前倾 安装强化缓冲器。有关安装详细信息,请参 见“强化缓冲器套件”标签。 • • 承座相对于义足后倾 确认使用了适当的义足模块类别 • 考虑使用较低类别的义足模块 • 考虑使用较高类别的义足模块 故障检测 如果您发现任何异常行为或感觉器械特征发生任何变化,或者如果器械受到严重冲击,请咨询您的假肢技师。 8 警告、禁忌证和副作用 A. 警告 如果不当使用该器械而未遵从假肢技师的建议(例如搬运重物、过度承压、超出使用寿命等),则可能导致义足部 件劣化。 请勿在没有足套的情况下使用义足模块。 切勿尝试拧松固定锥形连接器的螺栓。 防水:该器械可承受偶尔浸水,并耐泼溅。 B.
ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ IFU-01-097 ﺍﻟﻣﺭﺍﺟﻌﺔ ﺝ ١٠-٢٠٢١ ﻓﺭﻳﺩﻭﻡ ﺷﻭﻛﻭﻳﻑ™ ﻣﻥ ﺑﺭﻭﺗﻳﻭﺭ ٢ ٠ ٢ ١ ﺻﺎﺻﻳّﻲ ﺍﻟ ِﺑ ْﺩ ِﻟﻳﱠﺎﺕ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ِﻻ ْﺧ ِﺗ ِ ﻳﺭﺟﻰ ﺍﻟﻘﺭﺍءﺓ ﻗﺑﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻧﻘﻝ ﺍﻟﻔﻘﺭﺍﺕ § ٣ﻭ ٧ﻭ ٨ﻭ ٩ﻣﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻣﺭﻳﺽ.
ﺻﻔﺣﺔ ٢ﻣﻥ ٣ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ٤ ٥ ﺍﻟﻔﻭﺍﺋﺩ ﺍﻟﺳﺭﻳﺭﻳﺔ ﻳﻭﻓﺭ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻓﻭﺍﺋﺩ ﺳﺭﻳﺭﻳﺔ ﻭﺃﺩﺍ ًء؛ ﺑﻣﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ: • ﺍﻟﻘﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺗﻧﻘﻝ ﻋﻠﻰ ﺗﺿﺎﺭﻳﺱ ﻣﺗﻐﻳﺭﺓ • ﺍﻣﺗﺻﺎﺹ ﺍﻟﺻﺩﻣﺎﺕ • ﺍﻟﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻣﺣﻭﺭﻱ • ﺍﻧﺧﻔﺎﺽ ﻗﻭﻯ ﺍﻟﺗﺟﻭﻳﻑ ﺍﻟﻣﻔﺻﻠﻲ ،ﻭﺯﻳﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺣﺔ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﻭﺍﻟﺗﻭﺍﻓﻘﺎﺕ ﺗﺣﺗﻭﻱ ﺍﻟﻘﺩﻡ ﻋﻠﻰ ﺭﺍﺑﻁ ﻫﺭﻣﻲ ﺫﻛﺭﻱ ﻳﺳﻣﺢ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ ﻣﻊ ﺍﻟﻣﻭﺻﻼﺕ ﺍﻟﻬﺭﻣﻳﺔ ﺍﻷﻧﺛﻭﻳﺔ )ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﻛﺗﺎﻟﻭﺝ ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻧﺎ(. ٦ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﻊ ﻭﺗﺟﻬﻳﺯﺍﺕ ﺍﻟﻣﺭﻳﺽ ﺃ .
ﺻﻔﺣﺔ ٣ﻣﻥ ٣ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ٨ ﺍﻟﺗﺣﺫﻳﺭﺍﺕ ،ﻭﻣﻭﺍﻧﻊ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ،ﻭﺍﻵﺛﺎﺭ ﺍﻟﺟﺎﻧﺑﻳﺔ ﺃ. ﺍﻟﺗﺣﺫﻳﺭﺍﺕ ﻗﺩ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﻧﺎﺳﺏ ﻟﻠﺟﻬﺎﺯ ،ﻓﻳﻣﺎ ﻳﺗﻌﻠﻖ ﺑﺗﻭﺻﻳﺎﺕ ْ ِﺻﺎﺻﻲ ﺍﻟ ِﺑ ْﺩ ِﻟﻳﱠﺎﺕ ،ﻓﻲ ﺗﺩﻫﻭﺭ ﺃﺟﺯﺍء ﻣﻥ ﺍﻟﻘﺩﻡ )ﻣﺛﻝ ﺣﻣﻝ ﺍﻷﺣﻣﺎﻝ ﺍﻟﺛﻘﻳﻠﺔ ،ﻋﻠﻰ ﺳﺑﻳﻝ ﺍﻟﻣﺛﺎﻝ، ﺍﺧﺗ ِ ﺍﻹﺟﻬﺎﺩ ﺍﻟﻣﻔﺭﻁ ،ﺗﺟﺎﻭﺯ ﻋﻣﺭ ﺍﻟﺧﺩﻣﺔ ،ﺇﻟﺦ(. ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺃﺑﺩًﺍ ﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﻘﺩﻡ ﺑﺩﻭﻥ ﻏﻼﻑ ﺍﻟﻘﺩﻡ. ﻻ ﺗﺣﺎﻭﻝ ﺃﺑﺩًﺍ ﻓﻙ ﺍﻟﻣﺳﺎﻣﻳﺭ ﺍﻟﻣﺛﺑﺗﺔ ﻟﻠﻣﻭﺻﻝ ﺍﻟﻬﺭﻣﻲ. ﺍﻟﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﻟﻠﻣﻳﺎﻩ :ﻳﺗﺣﻣﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻐﻣﺭ ﺍﻟﻌﺭﺿﻲ ،ﻭﻣﻘﺎﻭﻡ ﻟﻠﺭﺫﺍﺫ. ﺏ .
PROTEOR USA 3 Morgan Irvine, CA 92618 - USA +1.855.450.7300 support@proteorusa.com - www.proteorusa.com PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute 21850 Saint-Apollinaire – France +33 3 80 78 42 42 cs@proteor.com – www.proteor.