Downloaded from www.vandenborre.
GB ELECTRICAL CONNECTION (UK ONLY) For your safety please read the following information. Warning: This appliance must be earthed. The appliance must be connected to a 220-240 volts 50 cycle AC supply by means of a three-pin socket and should be protected by a 13-amp fuse in the plug. The appliance is supplied with a rewireable 13 amp 3 pin plug fitted with a 13 amp fuse. Should the fuse require replacement, it must be replaced with a fuse rated at 13 amp and approved to BS1362.
GB 3. Do not use this appliance for any purpose other than its intended use .Do not use outdoor. 4. Check that the voltage marked on the appliance rating plate matches your local supply. 5. Do not touch hot surfaces; use handles or knobs. Accessible surfaces will get hot during operation. 6. Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the appliance itself is damaged. 7. Do not leave the appliance unattended when in use. 8.
GB WARNINGS: z Do not use this appliance within reach of a bath or a sink or any vessel containing water or liquids. z Close the lid until a click is heard so that steam is directed away from the handle. z Never push the open button to open the lid while the water is boiling.
GB Make sure the kettle is switched off and unplugged from the power socket. 1. Remove the kettle from the base. Fill the kettle with desired amount of fresh water either through the spout or through the open lid. y The water level must between the MAX and MIN levels as indicated in the kettle. y Open the lid by pushing the lid open button on the handle. 2. Close the lid until a click is heard and place the kettle on the base. 3. Insert the plug into the power socket. 4.
GB IMPORTANT DISPOSAL INSTRUCTIONS As a responsible retailer we care about the environment. As such we urge you to follow the correct disposal procedure for your product and packaging materials. This will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects health and the environment. You must dispose of this product and its packaging according to local laws and regulations.
FR INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 1. Lisez toutes les instructions avant d'utiliser votre appareil et conservez-les pour référence ultérieure. 2. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement ; toute autre utilisation invalide la garantie et vous expose à un danger. 3. Ne l'utilisez pour aucune autre application que celle qui lui a été affectée. Ne l'utilisez pas en extérieur. 4. Vérifiez que la tension fournie par le secteur correspond à celle marquée sur l'appareil. 5.
FR 20. Ne remplissez pas la bouilloire alors qu'elle est posée sur sa base. Essuyez le dessous de la bouilloire avant de poser celle-ci sur sa base. 21. Utilisez la bouilloire uniquement avec la base fournie. 22. N'insérez aucun objet dans les fentes et les trous de la bouilloire. Attention : y Vérifiez que la bouilloire est éteinte avant de la prendre de sa base. y N'allumez pas la bouilloire lorsque le niveau d'eau dépasse la limite maximale autorisée.
FR UTILISATION DE LA BOUILLOIRE Avant d'utiliser votre bouilloire pour la première fois, remplissez-la d'eau fraîche jusqu'au niveau maximum, mettez l'eau à bouillir, jetez cette l'eau et rincez la bouilloire. PROTECTION CONTRE UN FONCTIONNEMENT À SEC Votre bouilloire est équipée d'un dispositif empêchant tout fonctionnement en l'absence d'eau.
FR Essuyez la surface extérieure avec un chiffon légèrement humide. Retirez le filtre sous le couvercle, rincez-le sous l'eau courante du robinet et séchez-le complètement. DÉTARTRAGE DE LA BOUILLOIRE 1. Remplissez complètement votre bouilloire avec 0,5 l de vinaigre d'alcool et 1,2 l d'eau. Laissez ce mélange toute la nuit dans la bouilloire. 2. Videz la bouilloire. Enlevez les morceaux de calcaire avec un chiffon humide. 3.
NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN 1. Gelieve de volledige gebruiksaanwijzing te lezen en voor toekomstig gebruik te bewaren. 2. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Alle andere gebruiksvormen kunnen de garantie teniet doen en gevaarlijk zijn. 3. Gebruik dit apparaat niet voor andere doeleinden dat datgene waarvoor het is bestemd. Niet buitenhuis gebruiken. 4. Controleer of het voltage dat op het apparaat staat aangeduid hetzelfde is als de netvoeding bij u thuis. 5.
NL 19. Gebruik de waterkoker uitsluitend voor het koken van water. Vul de kan nooit voorbij de maximummarkering van het waterpeil. Gebruik de waterkoker niet wanneer het waterpeil zich onder de minimummarkering bevindt. 20. Vul de waterkoker niet terwijl hij op het onderstel staat. Droog de onderkant van de kan af voordat u hem op het onderstel neerzet. 21. Deze waterkoker mag alleen met het meegeleverde onderstel worden gebruikt. 22. Stop geen voorwerpen in de sleuven of openingen van het apparaat.
NL HET GEBRUIK VAN DE WATERKOKER Vul voordat u de waterkoker voor het eerst in gebruik neemt de kan met vers water tot op de maximummarkering en laat het water één keer koken. Giet het gekookte water weg en spoel de waterkoker nogmaals. BEVEILIGING TEGEN DROOGKOKEN Deze waterkoker is uitgerust met een beveiliging tegen droogkoken. Deze waterkoker schakelt automatisch uit en de stroomindicator dooft wanneer hij per ongeluk zonder water in de kan wordt ingeschakeld.
NL Maak de buitenzijde van de waterkoker schoon met een vochtige doek. Verwijder de filter op het deksel, spoel onder stromend water en laat volledig drogen. ONTKALKEN VAN DE KAN 1. Giet 0,5 liter witte azijn en 1,2 liter water in de kan en laat deze oplossing 1 nacht staan. 2. Giet de oplossing weg. Veeg eventuele afzetting weg met een vochtige doek. 3. Vul de kan met schoon water, breng aan de kook en giet daarna het water weg.
CZ DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1. Přečtěte si všechny pokyny a uschovejte je pro nahlédnutí v budoucnu.. 2. Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití, jiné použití může zrušit záruku a může být nebezpečné. 3. Spotřebič používejte pouze k určenému účelu. Nepoužívejte jej venku. 4. Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku odpovídá místnímu napětí.. 5. Nedotýkejte se horkých povrchů, používejte držadla nebo tlačítka. Dostupné plochy se mohou během používání stát velmi horké. 6.
CZ 21. Tuto konvici lze používat pouze s dodanou základnou. 22. Do otvorů a mezer v konvici nevkládejte žádné předměty.. POZOR: y Před odstraněním konvice ze základny se ujistěte, že je vypnuta. y Pokud je konvice přeplněna, vařící voda může vystříknout a způsobit opaření. y Konvici ani její kabel nikdy neponořujte do vody ani jiné tekutiny. VAROVÁNÍ: z Tento spotřebič nepoužívejte v blízkosti umývadla, vany nebo velké nádoby obsahující vodu či jiné tekutiny.
CZ POUŽÍVÁNÍ KONVICE Před prvním použitím naplňte konvici až po ukazatel maximální výšky hladiny čerstvou vodou a vodu jednou převařte, horkou vodu vylijte a konvici ještě jednou vypláchněte. OCHRANA PŘED VYVAŘENÍM Tato konvice je vybavena ochranou před vyvařením vody. Pokud je konvice omylem zapnuta bez vody, automaticky se vypne a světelná kontrolka přestane svítit. Před opětovným naplněním studenou vodu ji nechejte 15 minut vychladnout. Ujistěte se, že konvice je vypnuta a odpojena ze síťové zásuvky. 1.
CZ 2. Vylijte roztok z konvice. Usazeniny vytřete vlhkou utěrkou. 3. Naplňte konvici čistou vodou, uveďte ji do varu a pak vodu vylijte. Před používáním znovu zopakujte. 4. Postup opakujte, pokud v konvici ještě zůstaly nějaké usazeniny. DŮLEŽITÉ POKYNY K LIKVIDACI Jako zodpovědný prodejce se staráme o životní prostředí. Proto vás žádáme o dodržení správného postupu likvidace vašeho výrobku, baterií a obalových materiálů.
SK DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE 1. Prečítajte si všetky pokyny a odložte ich pre prípad budúcej potreby. 2. Toto zariadenie bolo navrhnuté iba pre domáce použitie, akékoľvek iné používanie môže zrušiť záruku a môže byť nebezpečné. 3. Zariadenie nepoužívajte na iné účely ako na tie, na ktoré bolo navrhnuté. Nepoužívajte zariadenie vo vonkajších priestoroch. 4. Skontrolujte, či napätie označené na údajovom štítku zariadenia zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. 5.
SK 20. Kanvicu nenapĺňajte, keď je postavená v základni. Keď kladiete kanvicu na základňu, utrite zospodu nádoby vodu. 21. Kanvicu môžete používať iba s dodávaným stojanom. 22. Do slotov a štrbiniek zariadenia nevkladajte žiadne predmety. UPOZORNENIE: y Pred vyberaním kanvice zo stojana resp. základne sa uistite, že je vypnutá. y Ak je kanvica preplnená, môže vriaca voda vystrekovať a spôsobiť popálenie. y Nikdy neponárajte kanvicu ani káble do vody alebo akejkoľvek inej kvapaliny.
SK POUŽÍVANIE KANVICE Pred prvým použitím do kanvice nalejte čistú vodu až po maximálnu úroveň a nechajte ju prevrieť. Vodu potom vylejte a kanvicu ešte raz premyte vodou. ZAPNUTIE NAPRÁZDNO Táto kanvica je vybavená funkciou ochrany proti zapnutiu naprázdno. Táto kanvica sa automaticky vypne a indikátor zhasne pri náhodnom vypnutí, alebo ak nie je v kanvici žiadna voda. Pred opätovným doplnením studenej vody nechajte spotrebič vychladnúť.
SK 2. Vylejte roztok z kanvice. Usadeniny zotrite navlhčenou handričkou. 3. Nalejte do kanvice čistú vodu, nechajte ju zovrieť a vylejte ju. Pred ďalším používaním tento postup zopakujte. 4. Ak ostali v kanvici zvyšky usadeniny, zopakujte uvedené kroky. DÔLEŽITÉ POKYNY NA LIKVIDÁCIU Ako zodpovedný predajca dbáme na životné prostredie. Preto vám zdôrazňujeme, aby ste dodržiavali správny postup pri likvidácii tohto produktu, batérií a obalových materiálov.
IT IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 1. 2. Leggere tutte le istruzioni e conservarle per consultazioni successive. Questo apparecchio è inteso solo per uso domestico, qualsiasi altro uso può invalidare la garanzia ed essere pericoloso. 3. Non usare per scopi diversi da quelli per cui è stato costruito. Non usare all'aperto. 4. Controllare che il voltaggio riportato sulla targhetta di classificazione corrisponda a quello della fornitura locale. 5.
IT 20. Non riempire il bollitore quando si trova sopra la base. Asciugare l'acqua che si trova sotto il bollitore prima di sistemarlo sulla base. 21. Si può usare questo prodotto solo con la base in dotazione. 22. Non inserire alcun oggetto nelle fessure o nei fori del bollitore. ATTENZIONE: y Assicurarsi che il bollitore sia spento prima di toglierlo dalla base. y Se si riempie il bollitore oltre il limite massimo l'acqua può fuoriuscire creando il rischio di ustioni.
IT USO DEL BOLLITORE Prima del primo utilizzo riempire il bollitore d'acqua fino al livello massimo consentito e far bollire una volta, gettare l'acqua bollente e risciacquare di nuovo. PROTEZIONE CONTRO LA BOLLITURA A VUOTO Questo bollitore è munito di una protezione per evitare che bolla vuoto. Il bollitore si arresta automaticamente e la luce di funzionamento si spegne se viene acceso accidentalmente quando non è presente acqua.
IT RIMOZIONE DEL CALCARE 1. Versare 0.5L di aceto bianco all’interno del bollitore e aggiungere 1.2 L di acqua e lasciare la soluzione per tutta la notte. 2. Svuotare la soluzione dal bollitore. Asciugare i residui con un panno umido. 3. Riempire il bollitore con acqua pulita, portare a bollore e in seguito buttare l’acqua. Ripetere l’operazione prima di usarlo di nuovo. 4. Ripetere la procedura se ci sono ancora dei residui nel bollitore.
ES INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE 1. Leer las instrucciones completas y conservarlas para cualquier consulta posterior. 2. Este aparato está diseñado solo para el uso doméstico; cualquier otro uso podría anular la garantía y sería peligroso. 3. No utilizar este producto para ninguna aplicación distinta al uso indicado. No utilizar en el exterior. 4. Comprobar que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el voltaje del suministro eléctrico local. 5.
ES 15. Tenga siempre cuidado de verter el agua despacio, sin inclinar demasiado rápido el hervidor. 16. Si el cable eléctrico está dañado, este deberá ser sustituido por el fabricante, el servicio técnico o persona con formación similar, utilizando un cable eléctrico del mismo tipo y características para evitar cualquier accidente. 17. Extreme las precauciones al abrir la tapa inmediatamente después de que hierva el agua, el vapor que sale de la jarra está muy caliente y existe peligro de quemaduras. 18.
ES z Si el aparato cayese al agua, no trate de recogerlo, pague el interruptor y desenchufe el cable de la toma general, y vacíe el agua antes de intentar recoger el aparato. No vuelva a utilizar el aparato hasta que haya sido examinado por un agente de servicio cualificado. z No intente reparar el aparato vd. mismo. Para reducir el peligro de incendio y descarga eléctrica, no desmontar la parte inferior del cuerpo o de la base. z No abrir la tapa durante la ebullición del agua. COMPONENTES PARTS 1.
ES Compruebe que el hervidor está apagado y desenchufado de la toma general. 1. Retire el hervidor de la base de contacto. Llene el hervidor por la tapa abierta o por el pico, con la cantidad de agua deseada. y El nivel de agua debe estar entre la señal de MAX y MIN indicadas en el hervidor. y Abra la tapa pulsando el botón de apertura de la tapa situado en el mango. 2. Cierre la tapa hasta escuchar un clic y coloque el hervidor sobre la base de contacto. 3. Enchufe el cable en la toma de corriente. 4.
ES Limpiar el exterior del hervidor utilizando un paño húmedo. Retire el filtro de la tapa y límpielo bajo el grifo de agua, después séquelo por completo. DESCALCIFICAR EL HERVIDOR 1. Llene el hervidor con 0.5L de vinagre y 1.2L de agua, y deje la solución durante la noche. 2. Vacíe la solución del hervidor. Limpie los restos con un paño húmedo. 3. Llene el hervidor con agua limpia, hiérvala y tire el agua. Repita el proceso antes de utilizar el hervidor. 4.
PT INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES 1. Leia todas as instruções e guarde-as para futura consulta. 2. Este aparelho destina-se, unicamente, ao uso doméstico; qualquer outro tipo de utilização pode invalidar a garantia e pode ser perigoso. 3. Não utilize este aparelho para qualquer fim diferente daquele para o qual foi concebido. Não utilize ao ar livre. 4. Verifique se a voltagem inscrita na placa de classificação do aparelho coincide com a energia fornecida no local. 5.
PT 15. Tenha sempre o cuidado de deitar a água a ferver lenta e cuidadosamente, sem despejar a chaleira demasiadamente rápido. 16. Se o cabo eléctrico estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo técnico de assistência ou por pessoa de equivalente qualificação, por outro cabo do mesmo tipo e classificação, para evitar o risco de um choque eléctrico. 17.
PT z Se o aparelho for deixado cair à água, não o agarre imediatamente. Desligue a ficha da tomada de corrente e esgote a água antes de recuperar o aparelho. Não volte a utilizar antes de ser verificado por um qualificado técnico de assistência. z Nunca repare o aparelho você mesmo. Para reduzir o risco de fogo ou choque eléctrico, não retire a parte inferior do corpo da chaleira nem a base de suporte. z Não retire a tampa enquanto a água estiver a ferver. PEÇAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
PT Assegure-se de que a chaleira está desligada e a ficha removida da tomada de corrente. 1. Retire a chaleira da base de suporte. Encha a chaleira com o volume de água fresca pretendido, através do bico ou da tampa aberta. y O nível de água deve situar-se entre os níveis MAX e MIN, indicados na chaleira. y Abra a tampa, pressionando o respectivo botão de abertura na pega. 2. Feche a tampa até ouvir um estalido e coloque a chaleira na base. 3. Ligue a ficha na tomada de corrente. 4.
PT ELIMINAÇÃO DO CALCÁRIO DA CHALEIRA 1. Coloque 0,5 litros de vinagre branco e 1,2 litros de água na chaleira e mantenha esta solução durante uma noite. 2. Esvazie a solução da chaleira. Limpe os depósitos com um pano húmido. 3. Encha a chaleira com água limpa, deixe ferver e, de seguida, retire a água. Repita antes de utilizar novamente. 4. Repita o procedimento se ainda existirem alguns resíduos na chaleira.