D nl ow d de oa fro m w e .b rre o nb de an .
d de oa nl ow D m fro .v w w w d an en e .
oa nl ow D d de WARNINGS This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; – farm houses; – by clients in hotels, motels and other residential type environments; – bed and breakfast type environments. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This appliance shall not be used by children.
oa nl ow D d de and maintenance” on page 4. Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
oa nl ow D d de OVERVIEW m fro d an Low speed .v w w w A. Speed buttons e .b rre bo en High speed B. Motor unit C. Blending unit D. Beaker BEFORE FIRST USE Before using the hand blender for the first time, wash the blending unit in warm soapy water. Rinse and dry thoroughly. BEWARE SHARP BLADES IN THE BLENDING UNIT. Wipe the motor unit with a damp cloth. Do not immerse it in water. ASSEMBLY Ensure that the motor unit is disconnected from the mains socket before assembly.
oa nl ow D d de 2. Immerse the blending unit into the tall container or the beaker. Ensure that the depth of the ingredients will not exceed the top of the blending unit. m fro .v w w w d an rre bo en e It is recommended to start blending by using the low speed ( .b 3. Plug the hand blender into the mains socket. 4. Turn on the hand blender by keeping the desired speed button pressed. ) to avoid splashing. 5. Blend the ingredients by moving the appliance slowly up and down and in circles. 6.
oa nl ow D d de ATTENTION L’appareil est destiné à être utilisé pour des applications domestiques et analogues telles que: – zone de travail de cuisine dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail; – fermes; – par des clients d’hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel; – environnements de type chambres d’hôtes.
oa nl ow D d de avant montage, démontage ou nettoyage. Les détails sur la façon de nettoyer les surfaces en contact avec les aliments sont définis en page 9 dans la section “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”. Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de l’alimentation avant de changer les accessoires ou d'approcher les parties qui sont mobiles lors du fonctionnement.
oa nl ow D d de TRANCHANTES. FAITES TRES ATTENTION LORS DE LEUR MANIPULATION ET DEBRANCHEZ TOUJOURS LE CABLE DE LA PRISE MURALE D’ALIMENTATION AVANT LE NETTOYAGE. m fro .v w w w d an e .b rre bo en MISES EN GARDE IMPORTANTES Débranchez l'appareil après usage, avant de monter ou de démonter les accessoires, et avant de le nettoyer. N'utilisez jamais l'appareil pour mixer ou mélanger autre chose que des aliments. N'essayez jamais de mixer ou mélanger de l'huile ou de la graisse bouillante.
oa nl ow D de MONTAGE d Avant de procéder au montage de l’appareil, assurez-vous que le bloc moteur est débranché. Emboîtez le bloc moteur dans le pied en métal et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les deux points soient alignés. m fro .v w w w d an rre bo en e .b UTILISATION Ce pied mixeur sert à mixer les ingrédients et à préparer les sauces, les soupes, la mayonnaise etc. ATTENTION: Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 15 secondes d'affilée.
oa nl ow D d de NETTOYAGE ET ENTRETIEN m fro Attention: Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer. w .v w w Nettoyez le bloc moteur en le frottant avec un chiffon mouillé. Ne le mettez jamais dans l'eau. Après chaque utilisation, démontez le pied en métal en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Le verre doseur et le pied en métal se lavent dans de l’eau chaude savonneuse. Rincez-les et séchez-les bien. Attention: Les lames sont très coupantes.
oa nl ow D d de WAARSCHUWINGEN m fro .v w w w Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en gelijkaardige toepassingen zoals: – in personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; – in boerderijen; – door klanten in hotels, motels en andere omgevingen van een residentieel type; – omgevingen van het type bed-en-breakfast.
oa nl ow D d de netvoeding als het onbeheerd achterblijft en voor het monteren, demonteren of reinigen. Verwijs voor details over het reinigen van oppervlakken die in contact komen met levensmiddelen naar het hoofdstuk “Reinigen en onderhoud” op pagina 14. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires vervangt of onderdelen benadert die tijdens de werking bewegen.
oa nl ow D d de BLENDER ZEER VOORZICHTIG EN HAAL ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U HET APPARAAT REINIGT. m fro .v w w w d an rre bo en Haal de stekker van de blender uit het stopcontact wanneer het niet in gebruik is, voor het monteren en demonteren van onderdelen en voordat u het apparaat reinigt. Gebruik dit apparaat in geen geval voor het mengen of mixen van andere zaken dan levensmiddelen. Meng of mix nooit hete olie of vetstof.
oa nl ow D de MONTEREN d Controleer of de motorstaaf van de netvoeding is losgekoppeld voordat u met het monteren begint. Zet de motorstaaf in de mixerstaaf en draai dan de motorstaaf met de klok mee tot de bollen op de motorstaaf en mixerstaaf zich op één lijn bevinden. m fro .v w w w d an rre bo en e .b BEDIENING Deze handmixer is geschikt voor het bereiden van sauzen, soepen, mayonaise en voor het mengen en mixen van ingrediënten.
de oa nl ow D d REINIGEN EN ONDERHOUD m fro Waarschuwing: haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen. w w w .v Reinig de motorstaaf met een vochtige doek. Dompel deze nooit onder in water. Draai na gebruik de mixerstaaf tegen de richting van de klok om te verwijderen. Reinig de mixerstaaf en beker in een warm sopje. Spoel en droog grondig. Voorzichtig: de messen zijn uiterst scherp. Hanteer met extreme voorzichtigheid.
oa nl ow D d de ADVERTENCIAS Este aparato está concebido para una utilización doméstica y aplicaciones similares como: – personal de zonas de cocina en tiendas, oficinas y otros establecimientos laborales; – casas de campo; – por clientes en hoteles, moteles y otros establecimientos de tipo residencial; – establecimientos de tipo alojamiento y desayuno.
oa nl ow D d de deje desatendido y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. Para información detallada sobre cómo limpiar las superficies en contacto con los alimentos consulte la sección “Limpieza y mantenimiento” en la página 19. Apague el electrodoméstico y desenchúfelo de la fuente de alimentación eléctrica antes de sustituir los accesorios o aproximarse a piezas móviles.
oa nl ow D d de AFILADA, TENGA MUCHO CUIDADO AL MANIPULAR ESTA LICUADORA Y DESENCHÚFELA SIEMPRE DE LA TOMA DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ANTES DE LIMPIARLA. m fro .v w w w d an VISIÓN GENERAL A. Botones de velocidad Velocidad baja Velocidad alta B. Unidad del motor C. Unidad batidora D. Vaso ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ Antes de utilizar la batidora por primera vez, lave la unidad batidora con agua caliente y jabón. Aclárela y séquela minuciosamente.
oa nl ow D de MONTAJE d Asegúrese de que la unidad del motor esté desenchufada de la toma de alimentación eléctrica antes de montarla. Presione la unidad del motor para introducirla en la unidad batidora y entonces gire la unidad del motor en el sentido de las agujas del reloj hasta que los dos puntos en la unidad del motor y en la unidad batidora queden alineados. m fro .v w w w d an bo en ADVERTENCIA: No utilice este aparato durante más de 15 segundos ininterrumpidamente.
d Advertencia: Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo. de oa nl ow D LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO m fro .v w w w Limpie la unidad del motor con un paño húmedo. Nunca la sumerja en agua. Gire la unidad batidora en sentido contrario al de las agujas del reloj para extraerla tras su utilización. Limpie la unidad batidora y el vaso con agua caliente y jabón. Aclárela y séquela minuciosamente. Precaución: Las cuchillas están muy afiladas. Manipúlelas extremando la precaución.
oa nl ow D d de UPOZORNĚNÍ m fro .v w w w Tento přístroj je určen pro domácnosti a podobná použití, jako např.: - pro pracovníky kuchyní v obchodech, kancelářích a jiných zařízeních; - na farmách; - pro klienty hotelů, motelů a dalších obytných zařízení; - pro ubytování typů bed and breakfast. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, servisním pracovníkem nebo obdobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo nebezpečí. Tento přístroj nesmí používat děti.
oa nl ow D d de Před výměnou příslušenství nebo pohyblivých částí přístroj vypněte a odpojte z napětí. Přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, vjemovými nebo duševními schopnostmi, osoby s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost a jsou si vědomy možného nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. VAROVÁNÍ: Pokud přístroj nepoužíváte podle pokynů, hrozí nebezpečí poranění.
oa nl ow D d de PŘEHLED m fro .v d an C. Míchací jednotka D. Nádoba PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím umyjte míchací jednotku v teplé vodě s čisticím prostředkem. Opláchněte a řádně vysušte. DÁVEJTE POZOR NA OSTRÉ ČEPELE V MÍCHACÍ JEDNOTCE. Jednotku motoru utřete vlhkým hadříkem. Neponořujte do vody. MONTÁŽ Před montáží zkontrolujte, zda je jednotka motoru odpojena od napájení.
oa nl ow D 2. Míchací jednotku ponořte do vysoké nádoby nebo dodané nádoby. de d Zkontrolujte, zda množství použitých přísad nepřesáhne horní část m fro míchací jednotky. .v w w w d an rre bo en .b 3. Ruční mixér zapojte do napájení. Doporučujeme začít míchat na nižší rychlosti ( e 4. Ruční mixér zapnete podržením příslušného tlačítka rychlosti. ), abyste předešli stříkání. 5. Přísady mixujte pomalým pohybem přístroje nahoru a dolů a do kruhu. 6.
oa nl ow D d de VAROVANIA Toto zariadenie je určené pre použitie v domácnosti a na podobné aplikácie, ako sú: – zamestnanecké kuchynské priestory v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach; – na chalupách; – klientmi v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach; – v prostrediach ponúkajúcich nocľah s raňajkami.
oa nl ow D d de rozoberaním alebo čistením. Podrobnosti týkajúce sa čistenia povrchov, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami nájdete v sekcii „Čistenie a údržba“ na str.27. Pred výmenou príslušenstva alebo manipuláciou s časťami, ktoré sa počas používania pohybujú, vypnite zariadenie a odpojte ho od elektrickej siete.
oa nl ow D de DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY d Ak zariadenie nepoužívate alebo pred zostavením alebo rozobratím súčastí a pred čistením vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Toto zariadenie nikdy nepoužívajte na miešanie čohokoľvek iného ako jedla. Nikdy nemiešajte ani nemixujte horúci olej alebo tuk. Vyhnite sa kontaktu s pohyblivými časťami. Používanie príslušenstva, ktoré nie je odporúčané výrobcom môže spôsobiť požiar, úraz elektrickým prúdom alebo zranenie. m fro .v w w w d an e .
d de oa nl ow D m fro POUŽÍVANIE w w w Ručný mixér je vhodný na prípravu omáčok, polievok, majonézy alebo na miešanie surovín. .v VAROVANIE: Nepoužívajte toto zariadenie dlhšie ako 15 sekúnd bez prerušenia. Pred ďalším použitím nechajte zariadenie vychladnúť na izbovú teplotu. d an 3. Pripojte zástrčku zariadenia do elektrickej zásuvky. 4. Ručný mixér zapnete podržaním tlačidla želanej rýchlosti. Odporúča sa, aby ste začali miešať pri nízkej rýchlosti ( ), aby nedošlo k striekaniu. 5.
de oa nl ow D d TECHNICKÉ ÚDAJE m fro .v w w w Napájanie: 220-240V~50/60Hz, 300 W d an Ospravedlňujeme sa za akékoľvek nepríjemnosti spôsobené menšími nepresnosťami v tomto návode, ktoré mohli vzniknúť následkom vylepšenia a vývoja produktu. 26 / 01 / 2015 e .