Installation Guide

1. Identify ground side on joiner assembly (B) and track section (not
included). See Fig. 1.
Note: Ground side of joiner assembly (B) is the side with the two metal tabs.
The ground side of the track section has an indented groove on the face and
two internal copper bars. The joiner assembly (B) can only be assembled if
the ground sides are aligned. Loosen set screws (A). Insert one end of the
joiner assembly (B) into first track section until joiner snaps into place.
Repeat the same step for second track section. Tighten set screws (A).
1. Repérez les côtés de mise à la terre de l’ensemble de raccord (B) et du
rail (non inclus). Consultez la figure 1.
Remarque : Le côté de mise à la terre de l’ensemble de raccord (B) est doté
de deux languettes métalliques. Le côté de mise à la terre du rail est doté
d’une rainure à l’avant et de deux tiges de cuivre internes. L’ensemble de
raccord (B) ne peut être assemblé que si les côtés de mise à la terre sont
alignés. Desserrez les vis de calage (A). Insérez une extrémité de l’ensemble
de raccord (B) dans le premier rail jusqu’à ce que le raccord s’enclenche. Faites
de même pour le deuxième rail. Serrez les vis de calage (A).
1. Identifique el lado de puesta a tierra del ensamble del conector (B) de la
sección de riel (no se incluye). Consulte la Fig. 1.
Nota: El lado de puesta a tierra del ensamble del conector (B) es el lado con las dos lengüetas de metal. El lado de puesta
a tierra de la sección de riel tiene una ranura hendida en la parte frontal y dos barras internas de cobre. El ensamble del
conector (B) sólo se puede ensamblar si los lados de puesta a tierra están alineados. Afloje los tornillos de fijación (A).
Introduzca un extremo del ensamble del conector (B) en la primera sección de riel hasta que el conector (B) calce a
presión en su lugar. Repita el mismo paso para la segunda sección de riel. Apriete los tornillos de fijación (A).
soient alignés l’un sur l’autre et que la branche perpendiculaire de l’ensemble de raccord (B) pointe dans la direction
voulue. Pour modifier l’orientation de la branche (facultatif), retirez le capuchon blanc (C) en desserrant les vis (D),
puis faites pivoter la branche désirée jusqu’à l’angle de 90° désiré (vers la gauche ou la droite). Consultez la figure 2.
2. Si desea agregar este producto a un sistema de riel lineal existente, siga este paso primero. Ajuste una pata del
ensamble del conector (B) de manera que los lados de puesta a tierra estén alineados y la pata perpendicular del
ensamble del conector (B) apunte a la dirección deseada. Para ajustar la dirección del ensamble de la pata del
conector (opcional), retire la cubierta blanca (C) aflojando los tornillos (D), luego gire el ensamble de la pata del
conector hacia la izquierda o a la derecha en un ángulo de 90°. Consulte la Fig. 2.
2. If adding to an existing linear track system, follow this step first. Adjust one
leg of the joiner assembly (B) so the grounds are aligned and the
perpendicular leg of the joiner assembly (B) is facing the desired direction. To
adjust the joiner leg assembly direction (optional), remove white cover (C) by
loosening screws (D); swivel joiner leg assembly to desired left or right 90°
angle. See Fig. 2.
2. Si vous faites un ajout à un système linéaire sur rails déjà installé,
commencez par effectuer cette étape. Ajustez l'une des branches de
l’ensemble de raccord (B) de façon à ce que les côtés de mise à la terre
3. Replace white cover (C). Tighten screws (D) on connector
assembly
(B).
See Fig. 3.
3. Replacez le capuchon blanc (C). Serrez les vis (D) de l’ensemble de
connecteur (B). Consultez la figure 3.
3. Vuelva a colocar la cubierta blanca (C). Apriete los tornillos (D) sobre el
ensamble del conector (B). Consulte la Fig. 3.
4. If desired, install black plastic cover (E) over white cover (C) with black set
screws (F). See Fig. 4.
4. Au besoin, installez le capuchon en plastique noir (E) sur le capuchon
blanc (C) à l’aide des vis de calage noires (F). Consultez la figure 4.
4. Si lo desea, instale la cubierta negra de plástico (E) sobre la cubierta
blanca (C) con los tornillos de fijación negros (F). Consulte la Fig. 4.
3
ASSEMBLY INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE/INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
B
E
1
2
3
4
F
F
D
A
B
D
C
D
C
GROUND SIDE GROOVE
INDENTATION/RAINURE DU CÔTÉ
DE MISE À LA TERRE/
HENDIDURA DE LA RANURA
DEL LADO DE PUESTA A TIERRA
GROUND TAB/
LANGUETTE DE MISE À
LA TERRE/LENGÜETA
DE PUESTA A TIERRA
Lowes.com