user manual guide de l’utilisateur gebruikershandleiding benutzerhandbuch manual del usuario brugervejledning brukerhåndbok manuale per l’utente PM175X PM176X
Important safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 - 5 Oven & accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 ENGLISH CONTENTS Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Before operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE To avoid the possibility of injury To avoid the danger of fire. WARNING: Do not operate the oven if it is damaged or malfunctioning. Check the following before use: a)The door; make sure the door closes properly and ensure it is not misaligned or warped. b)The hinges and door safety latches; check to make sure they are not broken or loose.
If the power supply cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special cord. The exchange must be made by an authorised ELECTROLUX service agent. To avoid the possibility of explosion and sudden boiling: ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS To avoid misuse by children WARNING: Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use.
OVEN & ACCESSORIES 1 2 3 4 8 7 6 5 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Front trim Oven lamp Control panel Door opening button Waveguide cover Oven cavity Seal packing Door seals and sealing surfaces Fixing points (4 points) Ventilation openings Outer cover Rear cabinet Power supply cord support clip Power supply cord 14 13 10 11 12 ACCESSORIES: Check to make sure the following accessories are provided: (15) Turntable (16) Turntable support (17) 4 fixing screws (not shown).
1 2 1 Digital Display 2 Indicators The appropriate indicator will flash or light up, just above each symbol according to the instruction. When an indicator is flashing, press the appropriate button (having the same symbol) or carry out the necessary operation. ENGLISH CONTROL PANEL Stir 3 Turn over Weight Microwave power level 4 Cooking in progress 5 6 7 8 3 TIMER/WEIGHT knob 4 MICROWAVE POWER LEVEL button 5 AUTO PROGRAMMES button Press to select one of the 12 automatic programmes.
SETTING THE CLOCK There are two setting modes: 12 hour clock and 24 hour clock. To set the clock, follow the example below. Example: To set the 12 hour clock to 11:35. 1. To set the 12 hour clock, hold the MICROWAVE POWER LEVEL button down for 3 seconds. will appear in the display. 3. Press the MICROWAVE POWER LEVEL button to change from hours to minutes. 2. Set the hours. Rotate the TIMER/WEIGHT knob until the correct hour is displayed (11). x1 Check the display. 4. Set the minutes.
ENGLISH MICROWAVE COOKING ADVICE A variety of cookware can be used as listed on page 10. Water, sugar and fat in food absorb microwaves which cause them to vibrate. This creates heat by friction, in the same way your hands get warm when you rub them together. The outer areas of the food are heated by the microwave energy, then the heat moves to the centre by conduction, as it does in conventional cooking. It is important to turn, rearrange or stir food to ensure even heating.
MICROWAVE COOKING ADVICE USING A FOOD THERMOMETER TO DETERMINE COOKING TIME cooked. The internal temperature can be ascertained with a food thermometer. The most important temperatures are specified in the temperature table. Once cooked, every drink and every foodstuff has a certain internal temperature at which the cooking process can be switched off and the food will be Drink / Food Internal temp. at the end of cooking time Heating drinks (Coffee, Water, Tea, etc.
Your oven has 5 power levels. To choose the power level for cooking, follow the advice given in the recipe section. Generally the following recommendations apply: 800 W used for fast cooking or reheating e.g. soup, casseroles, canned food, hot beverages, vegetables, fish, etc. 560 W used for longer cooking of dense foods such as roast joints, meat loaf and plated meals, also for sensitive dishes such as cheese sauce and sponge cakes.
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS 1. MULTIPLE SEQUENCE COOKING A maximum of 3 sequences can be input, consisting of manual cooking time and mode. Example: To cook: 5 minutes on 800 W power (Stage 1) 16 minutes on 240 W power (Stage 2) STAGE 1 1. Enter the desired cooking time by rotating TIMER/WEIGHT knob. 2. Choose the desired power level by pressing the MICROWAVE POWER LEVEL button once. x1 STAGE 2 3. Enter desired time by rotating TIMER/WEIGHT knob. 4.
2. ADD 30 SECONDS FUNCTION The START/+30 button allows you to operate the two following functions: a. Direct start You can directly start cooking on 800 W microwave power level for 30 seconds by pressing the START/+30 button. NOTE: To avoid the misuse by children the START/+30 button can be used only within 3 minutes after preceding operation, i.e., closing the door, pressing the STOP button or cooking completion. b.
AUTO PROGRAMMES OPERATION The AUTO PROGRAMMES function automatically works out the correct cooking mode and cooking time. You can choose from 7 AUTO COOK menus and 5 AUTO DEFROST menus. What you need to know when using this automatic function: 1. x1 AUTO PROGRAMMES button 1. Press the AUTO PROGRAMMES button once, the display will appear as shown. The menu can be chosen by pressing the AUTO PROGRAMMES button until the desired menu number is displayed. See pages 15 - 17 “AUTO PROGRAMMES charts”.
AUTO COOK NO. BUTTON WEIGHT (Increasing Unit) / UTENSILS AC-1 Cook 0,1 - 0,6 kg (100 g) Frozen Vegetables Bowl and lid • Add 1 tbsp water per 100 g and salt as desired. (For mushrooms no additional water is necessary). • Cover with a lid. • When audible signal sounds, stir and re-cover. • After cooking, stand for approx. 2 min. IMPORTANT: If frozen vegetables are compacted together, cook manually. AC-2 Cook Fresh Vegetables 0,1 - 0,6 kg (100 g) Bowl and lid • Cut into small pieces, eg.
AUTO PROGRAMMES CHARTS BUTTON x6 AUTO COOK NO. AC-6 Cook Fish fillet with sauce WEIGHT (Increasing Unit) / UTENSILS 0,4 - 1,2 kg* (100 g) Gratin dish and microwave cling film 0,5 - 1,5 kg* (100 g) Gratin dish • See recipes for “Gratin” on page 18. * Total weight of all ingredients. x7 PROCEDURE AUTO DEFROST NO. WEIGHT(Increasing Unit) / UTENSILS Ad-1 Defrost Steak and Chops 0,2 - 0,8 kg (100 g) Flan dish (See note on page 17.) • Place the food in a flan dish in the centre of the turntable.
NOTES: Auto Defrost 1. Steaks and Chops should be frozen in one layer. 2. Minced meat should be frozen in a thin shape. 3. After turning over, shield the defrosted portions with small, flat pieces of aluminium foil. 4. The poultry should be processed immediately after defrosting. 5. Gateaux topped and coated with cream are very sensitive to microwave energy.
RECIPES FOR AUTO PROGRAMMES AC-6 & AC-7 GRATIN (AC-7) Spinach gratin 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 5g 10 g 15 g 150 g 15 g 300 g 30 g 450 g 45 g 150 g 35 g 50 g 1 40 g 300 g 75 g 100 g 2 75 g 450 110 150 3 115 g g g g 1. Mix together the leaf spinach with the onion and season with salt, pepper and nutmeg. 2. Grease the gratin dish. Place alternate layers of butter or margarine (to potato slices, diced ham and spinach in the dish. grease the dish) The top layer should be spinach.
ABBREVIATIONS USED tbsp = tablespoon tsp = teaspoon Cup = cupful KG = kilogram g = gram l = litre ml = millilitre cm = centimetre min = minutes ENGLISH COOKING CHARTS TABLE: HEATING FOOD & DRINK Food / Drink Quantity Power -g/ml- -Setting- Coffee, Milk, Water, 1 cup 1 cup 1 cup 6 cups 1 bowl One plate meal (vegetables, meat and trimmings) Stew / Soup Vegetables Time -Min- Method 150 150 150 900 1000 400 800 800 800 800 800 800 W approx.1 W approx.
COOKING CHARTS Fish, Poultry & Vegetables Roasts (pork, veal, lamb) TABLE: COOKING MEAT, FISH , POULTRY & VEGETABLES Quantity Power -g-Setting500 Roast beef (medium) 1000 Fish fillet Chicken 200 1200 800 W 400 W 800 W 400 W 800 W 400 W 800 W 400 W 800 W 800 W 200 500 500 500 300 500 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 1000 1500 Chicken legs Broccoli Peas Carrots Boiled Potatoes Time -Min- 8-10* 10-12 19-21* 11-14 33-36* 13-17 9-11* 5-7 3-4 21-24 3-4 9-11 9-11 10-12 7-9 9-11 Method Standing tim
ZÜRICH VEAL STEW ENGLISH RECIPES 1. Cut the veal into strips. 2. Grease the dish with the butter. Put the meat and onion into the dish, cover and cook. Stir once during cooking. 7-10 min. 800 W 3. Add the white wine, gravy browning and cream, stir, cover and continue cooking. Stir occasionally. 4-5 min. 800 W 4. Stir the mixture after cooking, stand for approx. 5 min. Garnish with parsley.
RECIPES RATATOUILLE 1. Place the olive oil and garlic in the bowl. Add the prepared vegetables, except the artichoke hearts, and season with pepper. Add the bouquet garni, cover and cook, stirring once. 19-21 min. 800 W For the last 5 min, add the artichoke hearts and cook. 2. Season the ratatouille to taste with salt and pepper. Remove the bouquet garni before serving. After cooking, stand for appox. 2 min.
ENGLISH CARE & CLEANING Oven Interior 1. For cleaning, wipe any splatters or spills with a soft damp cloth or sponge after each use while the oven is still warm. For heavier spills, use a mild soap and wipe several times with a damp cloth until all residues are removed. Do not remove the waveguide cover. 2. Make sure that mild soap or water does not penetrate the small vents in the walls which may cause damage to the oven. 3. Do not use spray type cleaners on the oven interior.
WHAT TO DO IF... SYMPTOM POSSIBLE SYMPTOMS/REMEDIES ... the microwave appliance is not working properly? Check that - the fuses in the fuse box are working, - there has not been a power outage. - If the fuses continue to blow, please contact a qualified electrician. ... the microwave mode is not working? Check that - the door is properly closed, - the door seals and their surfaces are clean, - the START/+30-button has been pressed. ...
Standard Guarantee conditions ENGLISH GUARANTEE/CUSTOMER SERVICE Please note a valid purchase receipt or guarantee documentation is required for in guarantee service calls.
SPECIFICATIONS AC Line Voltage : 230 V, 50 Hz, single phase Distribution line fuse/circuit breaker : Minimum 10 A AC Power required: Microwave : 1.2 kW Output power: Microwave : 800 W (IEC 60705) Microwave Frequency : 2450 MHz * (group2/Class B) Outside Dimensions: PM175X : 492 mm (W) x 370 mm (H) x 316 mm (D) PM176X : 592 mm (W) x 370 mm (H) x 316 mm (D) Cavity Dimensions : 285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) ** Oven Capacity : 17 litres ** Turntable : ø 272 mm, glass Weight : approx. 15.
ENGLISH INSTALLATION INSTALLING THE APPLIANCE 4. Fit the appliance into the kitchen cupboard slowly, and without force, until the front frame of the oven seals against the front opening of the cupboard. 5. Ensure the appliance is stable and not leaning. 5 mm Ensure that a 5 mm gap is kept between the cupboard door above and the top of the frame (see diagram.) 6. Fix the oven in position with the screws provided.
INSTALLATION CONNECTING THE APPLIANCE TO THE POWER SUPPLY • The electrical outlet should be readily accessible so that the unit can be unplugged easily in an emergency. Or it should be possible to isolate the oven from the supply by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. (A) • The socket should not be positioned behind the cupboard. • The best position is above the cupboard, see (A).
SOMMAIRE Avertissements importants de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 - 32 Four et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Régler l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS DE SECURITE IMPORTANTES: LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES. Pour éviter tout danger d’incendie Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SÉCURITÉ Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par un professionnel qualifié. Les interrupteurs de verrouillage de sécurité incorporés empêchent le four á micro-ondes de fonctionner lorsque la porte est ouverte. N’installez pas et n’utilisez pas votre appareil si celui-ci présente une anomalie lors du déballage. Installez ou positionnez ce four uniquement selon les instructions d’installation contenues dans cette notice.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SÉCURITÉ • Test du verre d’eau Ce test très simple vous permet de juger si un récipient est apte à la cuisson par micro-ondes Placez dans le four le récipient à tester vide et posez à l’intérieur ou à côté de celui-ci un verre rempli d’eau qui absorbera l’énergie micro-ondes. Faites fonctionner le four pendant 1 minute à la puissance maximum. Si le récipient à tester reste froid, il convient à la cuisson par micro-ondes.
FOUR ET ACCESSOIRES 1 FRANÇAIS 2 3 4 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
BANDEAU DE COMMANDE 1 Affichage numérique 2 Symboles L’indicateur correspondant clignotera ou s’allumera juste au-dessus du symbole, en fonction de l’instruction. Lorsqu’un indicateur clignote, appuyez sur la touche correspondante (marquée du même symbole) ou effectuez l’action nécessaire.
RÉGLER L’HORLOGE Il y a deux modes de réglage : horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures. Pour régler l’horloge, suivre l’exemple ci-dessous. 1. Pour sélectionner l’horloge sur 12 heures, maintenez la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICROONDES enfoncée pendant 3 secondes. apparaît dans l’affichage. 2. Réglez les heures. Tournez le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS jusqu’à ce que l’heure correcte s’affiche (11). 3. Appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES POUR passer des heures aux minutes.
CONSEILS DE CUISSON AUX MICRO-ONDES Les micro-ondes sont des ondes d'énergie similaires à celles des signaux de télévision et de radio. L'énergie électrique est convertie en énergie à micro-ondes. Cette énergie se propage dans la cavité du four par le biais d'un guide d'ondes. Le guide d'ondes est protégé par un couvercle afin d'empêcher toute pénétration de graisse et d'aliments.
CONSEILS DE CUISSON AUX MICRO-ONDES Disposez les aliments Placez les parties les plus épaisses des aliments vers l'extérieur du plat (p. ex. pilons). Recouvrez Utilisez un film alimentaire pour micro-ondes ou un couvercle adéquat. Percez Les aliments qui comportent une coquille, une peau ou une membrane doivent être percés à plusieurs reprises avant d'être cuits ou réchauffés, car l'accumulation de vapeur pourrait les faire exploser (p. ex. pommes de terre, poisson, poulet, saucisses).
VAISSELLE POUR FOURS À MICRO-ONDES Kochgeschirr Film aluminium/ barquettes en aluminium Plats brunisseurs Porcelaine et céramique Plats en verre (p. ex.
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES Vous avez le choix entre 5 niveaux de puissance. Consultez les indications fournies dans les recettes pour déterminer le niveau de puissance à utiliser. D’une manière genérale, nous vous conseillons de procéder comme suit: 800 W Pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc.
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES Il est possible de saisir un maximum de 3 séquences, comprenant le temps et mode de cuisson normale. Exemple: Pour cuire: 5 minutes à la puissance 800 W 16 minutes à la puissance 240 W ETAPE 1 1. Entrez le temps de cuisson souhaité en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS. (Etape 1) (Etape 2) 2. Choisissez le niveau de puissance voulu en appuyant une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICROONDES. x1 ETAPE 2 3.
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 2. FONCTION AJOUTER 30 SECONDES La touche START/+30 vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes: FRANÇAIS a. Démarrage direct Vous pouvez commencer directement la cuisson micro-ondes à la puissance 800 W pendant 30 secondes en appuyant sur la touche START/+30.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Le fonction AUTOMATIQUE calcule automatiquement le mode et le temps de cuisson corrects. Vous disposez de 7 programmes de CUISSON AUTOMATIQUE et 5 programmes de DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE. Ce que vous devez savoir lors de l’utilisation de cette fonction: 1. Appuyez une fois sur la touche PROGRAMMES AUTOMATIQUE pour faire apparaître l’affichage suivant. Pour choisir le programme voulu, appuyez sur la touche PROGRAMMES AUTOMATIQUE jusqu'à l’affichage de ce programme.
TABLEAUX DE PROGRAMMES AUTOMATIQUES TOUCHE CUISSON AUTOMATIQUE PROCÉDURE QUANTITÉ/ UTENSILES 0,1 - 0,6 kg (100 g) AC-1 Cuisson Légumes surgelés Bol et couvercle • Ajoutez 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g et une pointe de sel. (Pour les champignons, il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’eau). • Mettez un couvercle. • Quand que le signal sonore retentit, remuer et couvrez à nouveau. • Après cuisson, laissez reposer pendant env. 2 min.
TABLEAUX DE PROGRAMMES AUTOMATIQUES TOUCHE CUISSON AUTOMATIQUE QUANTITÉ/ UTENSILES AC-6 Cuisson Filet de poisson en sauce 0,4 - 1,2 kg* (100 g) Plat à gratin et plastique micro-ondes PROCÉDURE • Voir recettes pour le “Filet de Poisson en Sauce” à la pages 45 - 46. * Poids total de tous les ingrédients x6 AC-7 Cuisson Gratin 0,5 - 1,5 kg* (100 g) Plat à gratin et plastique micro-ondes • Voir recettes pour le “Gratin” à la page 46. * Poids total de tous les ingrédients.
TABLEAUX DE PROGRAMMES AUTOMATIQUES x11 x12 DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE PROCÉDURE QUANTITÉ / UTENSILES 0,1 - 1,4 kg (100 g) Ad-4 Décongélation Plat Gâteau • Retirer tout l’emballage du gâteau. • Placer directement sur le plateau tournant, ou sur une assiette au centre du plateau tournant. • Après décongélation, couper le gâteau en portions identiques espacées et laisser reposer pendant 10-30 min, jusqu’à ce que le gâteau soit uniformément décongelé.
RECETTES POUR PROGRAMMES AUTOMATIQUES AC-6 ET AC-7 FILET DE POISSON EN SAUCE (AC-6) Filet de poisson au curry 0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg 200 g 400 g 600 g 40 g 160 g 80 g 320 g 120 g 480 g 1. Mettez le filet de poisson dans le plat avec les extrémités fines vers le centre et saupoudrez avec sel. 2. Etalez la sauce prêt à servir et banane sur le filet de poisson. 3. Couvrez avec du plastique micro-ondes et faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE AC-6 “Filet de Poisson en Sauce”. 4.
TABLEAUX DE CUISSON ABREVIATIONS UTILISEES Boissons/mets MG = matière grasse kg = kilogramme g = gramme l = litre ml = millilitre cm = centimètre Min = Minute TABLEAU: RECHAUFFAGE DE BOISSONS ET DE METS Quant Puissance Temps -g/ml- -Niveau- -Min- Café, Lait, Eau, 1 Tasse 1 Tasse 1 Tasse 6 Tasses 1 Terrine Une assiette-repas (Légumes, Viande et Garnitures) Potée / Consommé Légumes Viande 1 Tranche* Filet de Poisson* Gâteau, 1 portion Aliments pour bébés.
T TABLEAUX DE CUISSON TABLEAU: CUISSON DE VIANDES, DE POISSONS, DE VOLAILLES ET LEGUMES FRAIS Viande, volaille et légumes Quant Puissance Temps -g- -Niveau- -Min- Rôtis (p.ex.
1. Couper le veau en bandes. 2. Beurrer le plat. Disposer la viande et l’oignon dans le plat, couvrir et cuire. Remuer une fois en cours de cuisson. 7 - 10 Mn.. 800 W 3. Ajouter le vin blanc, le fond de sauce et la crème. Mélanger, couvrir et continuer la cuisson. Mélanger de temps en temps. 4 - 5 Mn. 800 W 4. Une fois la cuisson terminée, mélanger et laisser reposer env. 5 min. Saupoudrer de persil.
RECETTES RATATOUILLE SPECIALE 1. Mettez l’huile d’olive et la gousse d’ail dans la terrine. Ajoutez les légumes à l’exception des cœurs d’artichaut, poivrez. Ajoutez le bouquet garni, couvrez et faites cuire en remuant de temps en temps. 19 - 21 Mn. 800 W Cinq minutes avant la fin de la cuisson, ajoutez les cœurs d’artichaut et réchauffez. 2. Salez et poivrez. Retirez le bouquet garni avant de servir. Après la cuisson laissez la ratatouille reposer approximativement 2 min.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Intérieur du four 1. Pour un nettoyage facile, essuyez les éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un chiffon doux et mouillé ou une éponge après chaque utilisation et pendant que le four est encore tiède. Si les tâches résistent à un simple nettoyage, utilisez de l’eau savoneuse puis essuyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon mouillé jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés.
QUE FAIRE SI… SYMPTÔME REMÈDES DE SYMPTÔMES POSSIBLES ... le four micro-ondes ne fonctionne pas correctement ? Vérifiez - que les fusibles de la boîte à fusibles n’ont pas sauté, - qu’il n’y a pas de coupure de courant. - Si les fusibles continuent de sauter, faites appel à un électricien qualifié. ... le mode micro-ondes ne fonctionne pas ? Vérifiez - que la porte est bien fermée, - que les joints de la porte et leurs surfaces sont propres, - que la touche START/+30 (démarrage) a été enfoncée. ...
GARANTIE/SERVICE-CLIENTÈLE Permanence téléphonique du lundi au vendredi Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 000 € - 562 076 125 RCS COMPIEGNE Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l'évolution technique (décret du 24.03.78).
DECLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE (BELGIQUE) Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l'appareil n'en sera pas pour autant amputée. La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l'Union Européenne 99/44/CE et les dispositions du Code Civil.
Tension d’alimentation c.a. Fusible/disjoncteur d’alimentation Tension c.a. requise Puissance de sortie Fréquence des micro-ondes Dimensions extérieures Dimensions de la cavité Capacité du four Plaque tournante Poids Lampe du four : 230 V, 50 Hz, monophasé : Minimum 10 A : 1.2 kW : 800 W (IEC 60705) : 2450 MHz * (groupe 2/classe B) PM175X : 492 mm (W) x 370 mm (H) x 316 mm (D) PM176X : 592 mm (W) x 370 mm (H) x 316 mm (D) : 285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) ** : 17 litres ** : ø 272 mm, verre : env. 15.
INSTALLATION INSTALLATION DE L'APPAREIL 4. Insérez l’appareil dans l’élément de cuisine lentement et sans forcer, jusqu’à ce que le cadre avant de l’appareil soit scellé contre l’ouverture avant de l’élément. 5. Confirmez que l’appareil est stable et qu’il ne penche pas. 5 mm Confirmez qu’il y a bien un jeu de 5 mm entre la porte de l’élément de cuisine audessus et le haut du cadre de l’appareil (voir illustration). 6. Fixez le four en position avec les vis fournies.
INSTALLATION RACCORDEMENT DE L’APPAREIL A L’ALIMENTATION ELECTRIQUE (A) • La prise ne doit pas se trouver derrière le meuble. • La meilleure position est au-dessus de meuble comme illustré au point (A). Si le cordon d’alimentation n’est pas branché à l’emplacement (A), il doit être retiré du clips de support (voir le point 13, en page 33) et le acheminé sous le four. FRANÇAIS • La prise électrique doit être directement accessible de manière à pouvoir débrancher l’appareil facilement en cas d’urgence.
INHOUD Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 - 61 Apparaat en toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Vóór het in gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Instellen van de klok . . . . . . . .
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN M.B.T. DE VEILIGHEID BELANGRIJK VOOR UW VEILIGHEID: LEES DE VOLGENDE AANWIJZINGEN GOED DOOR EN BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING. Om brand te voorkomen De magnetron niet gebruiken om levensmiddelen in olie of vet te frituren. De temperatuur kan niet gecontroleerd worden en het vet kan vlam vatten. Alleen speciaal daarvoor geschikte popcorn in de magnetron bereiden. Geen levensmiddelen of andere voorwerpen in het apparaat bewaren.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN M.B.T. DE VEILIGHEID Nooit afgesloten bakjes gebruiken. Sluitingen en afdekkingen ver wijderen. Afgesloten bakjes kunnen door de drukverhoging zelfs na uitschakelen van het apparaat nog exploderen. Wees voorzichtig bij het ver warmen van vloeistoffen. Kopjes of bekers met een grote opening gebruiken, opdat luchtbellen kunnen ontsnappen. Laat vet of vuil zich niet ophopen op de afdichtingen van de deur of aangrenzende delen.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN M.B.T. DE VEILIGHEID Overige aanwijzingen Breng op geen enkele wijze veranderingen aan het apparaat aan. Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag alleen voor het bereiden van levensmiddelen worden gebruikt. Het is niet geschikt voor industriële doeleinden of voor gebruik in een laboratorium. Om foutieve bediening en beschadiging van het apparaat te voorkomen Het apparaat nooit inschakelen als er geen levensmiddelen in staan.
APPARAAT EN TOEBEHOREN 1 2 3 4 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10 11. 12. 13. 14.
BEDIENINGSPANEEL 1 display 2 symbolen De indicatie boven het symbool knippert of gaat branden. Als een indicatie knippert, de betreffende toets (met hetzelfde symbool) indrukken of de benodigde bedieningshandeling uitvoeren. 1 2 omroeren 3 omkeren symbool voor vermogensstanden 5 3 4 5 6 7 6 7 8 8 symbool voor bereidingsproces knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT toets VERMOGENSSTAND toets AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S Deze toets indrukken om een van de 12 automatische programma's te kiezen.
INSTELLEN VAN DE KLOK De klok kan als 12-uurs of als 24-uurs-klok worden ingesteld. Voorbeeld: Instellen van de 12-uurs-klok op 11:35 uur. 1. Om de 12-uurs-klok in te stellen toets VERMOGENSSTAND 3 seconden ingedrukt houden. verschijnt op het display. 2. Stel de uren in. Knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT draaien, tot het juiste uur wordt aangegeven (11). 3. Toets VERMOGENSSTAND indrukken om van de uren naar de minuten te gaan. 1x Indicatie controleren. 4. De minuten instellen.
TIPS VOOR HET KOKEN IN DE MAGNETRONOVEN Water, suiker en vet in voedsel absorberen microgolven en gaan hierdoor trillen. Door de wrijving ontstaat warmte, op dezelfde manier dat je handen warm worden als je ze tegen elkaar wrijft. De buitenkant van het voedsel wordt door de microgolvenenergie verwarmd en hierna verplaatst de warmte zich door geleiding naar het midden, net als bij conventioneel koken.
TIPS VOOR HET KOKEN IN DE MAGNETRONOVEN KOOKTECHNIEKEN Rangschikken Afdekken Doorprikken Roeren, omkeren en anders rangschikken Standtijd Afdekken Plaats de dikste gedeelten van het voedsel dichtbij de rand van de schaal. Bijv. kippenpoten. Gebruik magnetronfolie of een geschikt deksel. Voedsel met een schil of vel moet op verschillende plaatsen worden ingeprikt voor het koken of opwarmen aangezien de hoeveelheid stoom toeneemt en het voedsel kan laten ontploffen. Bijv. aardappelen, vis, kip, worst.
MAGNETRONBESTENDIG KOOKGEREI Aluminiumfolie / servies van folie Bruineringsservies Porselein en keramiek Glas bijv. Pyrex ® Metaal Kunststof/polystyreen bijv. servies waarin fastfood wordt verkocht Huishoudfolie Vries-/braadzakken Papier – borden, kopjes en keukenrol Stro en hout Kringlooppapier en krantenpapier Geschikt voor de magnetron / / Opmerkingen Kleine stukjes aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om het voedsel tegen oververhitting te beschermen.
VERMOGENSSTANDEN Voor het handmatig gebruik kunt u kiezen uit 5 verschillende vermogensstanden. Richt u daarbij naar de aanwijzingen in de recepten. In het algemeen gelden de volgende adviezen: 800 watt voor snel koken of verwarmen, bijv. voor soep, éénpansgerechten, gerechten uit blik, hete dranken, groente, vis enz. 560 watt voor langer koken van compactere levensmiddelen zoals vlees en gehakt en voor gerechten als cake.
ANDERE NUTTIGE FUNCTIES 1. KOKEN IN VERSCHILLENDE FASES U kunt een reeks van (maximaal) 3 standen programmeren. Voorbeeld: koken: 5 minuten bij 800 watt vermogen (fase 1) 16 minuten bij 240 watt vermogen (fase 2) 2. Stel het gewenste vermogen in door één maal toets VERMOGENSSTAND in te drukken. NEDERLANDS FASE 1 1. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste tijd in. 1x FASE 2 3. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste tijd in. 4.
ANDERE NUTTIGE FUNCTIES 2. SNELSTARTFUNCTIE Met toets START/+30 kunt u de volgende functies bedienen: a. Direct starten U kunt direct 30 seconden lang op een vermogen van 800 watt koken, als u toets START/+30 indrukt. AANWIJZING: Om misbruik door kinderen te voorkomen, kan toets START/+30 slechts 3 minuten na de voorafgaande bedieningshandeling, d.w.z. sluiten van de deur of indrukken van toets STOP worden gebruikt. b.
AUTOMATISCH GEBRUIK De automatische programma's berekenen de juiste methode en bereidingstijd. U kunt kiezen uit 7 automatische kookprogramma's en 5 automatische ontdooiprogramma's. Let daarbij op het volgende: 1. toets AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S x1 menunummer 2. NEDERLANDS 1. Druk toets AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S één maal in, de indicatie komt dan overeen met de afbeelding. Het menu kiest u door toets AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S in te drukken tot het gewenste menunummer wordt aangegeven. Zie pag.
TABELLEN AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S TOETS 1x KOOKPROGRAMMA HOEVEELHEID (gewichtseenheid)/SERVIES AC-1 koken Diepgevroren groente 0,1 - 0,6 kg (100 g) Schaal met deksel • Per 100 g 1 el water en wat zout toevoegen (voor paddestoelen is geen extra water nodig). • Met een deksel afdekken. • Roer het gerecht om als het geluidssignaal klinkt, en dek het weer af. • Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2 minuten laten staan. BELANGRIJK: voor compact bevroren groente handmatig gebruik kiezen.
TABELLEN AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S KOOKPROGRAMMA AC-6 koken Visfilet met saus 6x AC-7 koken Ovenschotels HOEVEELHEID (gewichtseenheid)/SERVIES 0,4 - 1,2 kg* (100 g) • Zie recept "Visfilet met saus" op pag. 74 - 75. Gratinschaal met magnetronfolie * Totale gewicht van alle ingrediënten. 0,5 - 1,5 kg* (100 g) • Zie recept "Ovenschotels " op pag. 75. Gratinschaal * Totale gewicht van alle ingrediënten.
TABELLEN AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S TOETS 11x ONTDOOIPROGRAMMA TIPS HOEVEELHEID (gewichtseenheid)/SERVIES Ad-4 ontdooien Gebak 0,1 - 1,4 kg (100 g) Plat bord • Verwijder de verpakking van de cake. • Plaats de cake direct op het draaiplateau, of op een bord in het midden van het draaiplateau. • Snijd de cake na het ontdooien in gelijke plakken en leg ze iets uit elkaar. Laat de cake 15-30 minuten staan totdat de cake volledig is ontdooid.
RECEPTEN VOOR AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA'S AC-6 EN AC-7 VISFILET MET SAUS (AC-6) visfilet met kerriesaus 0,8 kg 1,2 kg 200 g 400 g 600 g 40 g 160 g 80 g 320 g 120 g 480 g 1. De gezouten visfilets met de dunne einden naar het midden in een ronde ovenschaal leggen. 2. De saus over de filets gieten en de stukjes banaan erop leggen. 3. Met magnetronfolie afdekken en met AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA (AC6) “Visfilet met saus”. 4. Laat het gerecht na het koken 2 minuten staan.
TABELLEN GEBRUIKTE AFKORTINGEN el = eetlepel tl = theelepel kp - kopje kg = kilogram g = gram l = liter ml = milliliter cm = centimeter min. = minuten TABEL: DRANKEN EN GERECHTEN VERWARMEN Drank/gerecht Hoeveelheid Vermogens- Tijd (g/ml) stand (min.) Koffie, Melk, Water, 1 kopje 1 kopje 1 kopje 6 kopjes 1 kom Gerecht geserveerd op een bord (groente, vlees en garnituur) Éénpansgerecht / Soup Groente 150 150 150 900 1000 400 800 800 800 800 800 800 W W W W W W ca. 1 ca.
TABELLEN TABEL: VLEES, VIS EN GEVOGELTE BRADEN EN VERSE GROENTE KOKEN Hoeveel heid (g) Vlees 500 (varkenslvees, rundvlees, lamsvlees) 1000 1500 Biefstuk (medium) 1000 Visfilet Kip 200 1200 Vermogens- Tijd stand (min.
RECEPTEN 1. Snij het kalfsvlees in reepjes. 2. Vet de schaal in met boter. Plaats de ui en het vlees toe in de schaal, dek af en kook. Roer een enkele keer tijdens het koken. 7 - 10 min. 800 W 3. Voeg de witte wijn, het jusblokje en de room toe, roer, dek af en laat verder koken. Roer af en toe. 4 - 5 min. 800 W 4. Na afloop van de kooktijd het mengsel omroeren en ca. 5 minuten laten nagaren. Met peterselie garneren.
RECEPTEN Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud) ingrediënten 5 el olijfolie 1 teentje knoflook, geperst 50 g ui, in plakjes 250 g aubergine, in blokjes gesneden 250 g courgette, in blokjes gesneden 200 g peper, in grote stukjes gesneden 75 g venkel, in grote stukjes gesneden 1 bouquet garni 200 g artisjokharten uit blik, in vieren zout, peper ZEETONGFILET 1. De filets wassen en droog deppen. Graten verwijderen. 2. Snijd de citroen en de tomaten in dunne plakjes. 3. Vet de schaal in met boter.
REINIGING EN ONDERHOUD Ovenruimte 1. Na elk gebruik het nog warme apparaat met een zachte, vochtige doek of spons afnemen, om lichte verontreinigingen te verwijderen. Voor sterke verontreinigingen een mild sopje gebruiken en verschillende keren met een zachte, vochtige doek of spons grondig afnemen, tot alle resten volledig verwijderd zijn. Ver wijder nooit de afdekking van de microgolvengeleider. 2.
WAT TE DOEN ALS… DE MOGELIJKE REMEDIES VAN SYMPTOMEN … de magnetron niet goed functioneert? Controleer of - de zekering in de huisinstallatie in orde is, - de stroom misschien uitgevallen is. - Als de zekeringen in de huisinstallatie meermaals uitschakelen, neem dan contact op met een erkend elektro-installateur. ... de magnetron niet werkt? Controleer of - de deur goed gesloten is, - de deurafdichtingen en de afsluitvlakken schoon zijn, - toets START/+30 is ingedrukt. ...
GARANTIE/SERVICEAFDELING 8. De garantie heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet-vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen. 9.
GARANTIE/SERVICEAFDELING Art. 4 De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste bezoek worden uitgevoerd. Indien om het toestel in werkende staat te brengen een tweede bezoek noodzakelijk is, zal: a) direct, doch uiterlijk binnen één werkdag door de betreffende service-organisatie of door de technicus met de consument de datum voor een tweede bezoek worden afgesproken. b) een herhalingsbezoek zal als regel binnen tien werkdagen na de melding plaatsvinden.
GARANTIE/SERVICEAFDELING Europese Garantie Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter in deze handleiding genoemde landen gedurende de in het bij het apparaat behorende garantiebewijs genoemde periode of anderszins bij de wet gegarandeerd. Als u van een van deze landen verhuist naar een ander van de hieronder genoemde landen, verhuist de garantie op het apparaat met u mee.
GARANTIE/SERVICEAFDELING (BELGIË) 10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen. 11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht.
TECHNISCHE GEGEVENS Aansluiting aan Zekering Opgenomen vermogen magnetron Nuttig vermogen magnetron Microgolvenfrequentie Buitenafmetingen Afmetingen ovenruimte Inhoud ovenruimte Draaiplateau Gewicht Ovenlamp : 230 V, 50 Hz, één fase : min. 10 A : 1,2 kW : 800 W (IEC 60705) : 2450 MHz * (groep 2/klasse B) PM175X : breedte x hoogte x diepte: 492 x 370 x 316 mm PM176X : breedte x hoogte x diepte: 592 x 370 x 316 mm : breedte x hoogte x diepte: 285 x 202 x 298 mm ** : 17 liter ** : ø 272 mm, glas : ca.
INSTALLATIE-AANWIJZING 4. Schuif het apparaat langzaam en zonder geweld in de inbouwkast, tot de voorste lijst van het apparaat een naadloze afsluiting vormt met de voorste opening van de kast. 5. Let erop dat het apparaat stabiel is en recht staat. Zorg 5 mm ervoor dat een afstand van 5 mm tussen de kastdeur erboven en het bovenste deel van de lijst wordt aangehouden (zie afbeelding). 6. Bevestig het apparaat m.b.v. de meegeleverde schroeven in deze positie.
INSTALLATIE-AANWIJZING AANSLUITING OP HET STROOMNET • Zorg ervoor dat de stekker makkelijk bereikbaar is, zodat hij in geval van nood snel uit het stopcontact kan worden getrokken. Of het moet mogelijk zijn om de stroom naar de oven uit te schakelen door middel van een schakelaar die volgens de bedradingsvoorschriften is opgenomen in de vaste bedrading. (A) • Plaats het stopcontact niet achter de kast. • De best plek is boven de kast (A).
INHALT Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 - 92 Gerät & Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 Bedienblende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 Einstellen der Uhr . .
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF. Zur Vermeidung von Feuer Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett ver wenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Niemals verschlossene Behälter ver wenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfer nen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können. Darauf achten, dass sich weder Fett noch Schmutz auf den Türdichtungen bzw. den benachbarten Geräteteilen ansammeln.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Sonstige Hinweise Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und dar f nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor. Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Geräts Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbster wär menden Materialien muss eine wärmefeste Isolierung (z.B.
GERÄT & ZUBEHÖR 1 2 3 4 8 7 6 5 9 Gerätefront Innenbeleuchtung Bedienblende Türöffnungs-Taste 14 Spritzschutz für den Hohlleiter Garraum 13 Antrieb Türdichtungen und Dichtungsoberlächen Befestigungspunkte (4 Stellen) Lüftungsöffnungen Gehäuse Geräterückseite Netzkabel-Träger Netzkabel DEUTSCH 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
BEDIENBLENDE 1 2 3 1 Anzeigefeld mit 2 Symbolen Die Anzeige über dem Symbol blinkt oder leuchtet auf. Wenn eine Anzeige blinkt, die entsprechende Taste (mit demselben Symbol) drücken oder den erforderlichen Bedienungsschritt durchführen.
EINSTELLEN DER UHR Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format. Beispiel: Einstellen der 12 Stunden-Uhr auf 11.35 Uhr. 1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFEN-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten. erscheint auf dem Display. 2. Stellen Sie die Stunden ein. Den 3. Drücken Sie die ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT-Knopf drehen, bis die richtige Stunde angezeigt wird (11). MIKROWELLENLEISTUNGSTUFEN-Taste um von den Stunden zu den Minuten zu wechseln.
HINWEIS FÜR DAS KOCHEN MIT MIKROWELLEN Mikrowellen sind Energiewellen ähnlich denen, die für Fernseh- und Radiosignale benutzt werden. Elektrische Energie wird in Mikrowellenenergie umgewandelt, welche mittels eines Wellenleiters in den Herdinnenraum geleitet wird. Um zu verhindern, dass Speisen und Fett in den Wellenleiter gelangen, ist dieser durch eine Abdeckung geschützt.
HINWEIS FÜR DAS KOCHEN MIT MIKROWELLEN KOCHTECHNIKEN Anordnen Legen Sie die Nahrungsmittel mit dem dicksten Teil nach außen in die Schüssel. z. B. Hähnchenkeule Abdecken Benutzen Sie Mikrowellen-Folie oder einen geeigneten Deckel. Einstechen Nahrungsmittel mit Schale, Haut oder Membran müssen vor dem Kochen oder Aufwärmen an mehreren Stellen eingestochen werden, da sich sonst Dampf entwickeln würde, der das Nahrungsmittel zum explodieren bringen könnte. z. B. Kartoffeln, Fisch, Hühnchen, Würstchen.
MIKROWELLENSICHERES KOCHGESCHIRR Kochgeschirr Alufolie / Behälter aus Alufolie Anbratschüsseln Porzellan & Keramik Glaswaren, z. B. Pyrex ® Metall Kunststoff / Styropor, z. B. Fastfood-Behälter Mikrowell -ensicher / / Frischhaltefolie Gefrier- / Bratbeutel Papierteller und –tassen & Küchenpapier Stroh- und Holzbehälter Recyceltes Papier & Zeitungen Kommentare Ein kleines Stück Alufolie kann dazu benutzt werden, die Nahrungsmittel vor dem Überhitzen zu schützen.
HINWEIS ZUR LEISTUNGSEINSTELLUNG Für den manuellen Betrieb stehen 5 verschiedene Leistungsstufen zur Auswahl. Zur Wahl der Mikrowellenleistung sollten Sie sich an den Angaben in dem nachfolgenden rezepten orientieren. Generell gelten folgende Empfehlungen: 400 W Für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt. 800 W Für schnelles Garen oder Erwärmen, z.B.
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN Eine Folge von (maximal) 3 Stufen kann programmiert werden. Beispiel: Garen: 5 Minuten bei 800 W Leistung 16 Minuten bei 240 W Leistung STUFE 1 1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein. (Stufe 1) (Stufe 2) 2. Die gewünschte Leistung durch einmaliges Drücken der MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFENTaste wählen. x1 STUFE 2 3.
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 2. 30-SEKUNDENFUNKTION Mit der START/+30-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen: a. Direktstart Sie können sofort 30 Sekunden lang mit einer Leistung von 800 W kochen, wenn Sie die START/+30--Taste drücken. HINWEIS: Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die START/+30-Taste nur 3 Minute nach dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste, betätigt werden. 3.
AUTOMATIK-BETRIEB Die AUTOPROGRAMM Funktion berechnet automatisch die richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 7 AUTOKOCH -Menüs und 5 AUTOAUFTAU -Menüs auswählen. Folgendes müssen Sie bei der Verwendung dieser Automatikfunktion beachten: 1. Drücken Sie die AUTOPROGRAMM-Taste einmal, die Anzeige entspricht dann der Abbildung. Das Menü wird gewählt durch Drücken der AUTOPROGRAMM-Taste, bis die gewünschte Menünummer angezeigt wird. Siehe Seiten 103 - 105 "AUTOPROGRAMM-Tabelle".
AUTOMATIK-TABELLE AUTOKOCH MENGE (Gewichtseinheit) / GESCHIRR 0,1 - 0,6 kg (100 g) AC-1 Garen Tiefkühl-Gemüse Schüssel mit Deckel • Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz zufügen. (Für Pilze ist kein zusätzliches Wasser erforderlich). • Mit einem Deckel abdecken. • Beim Ertönen des akustischen Signals umrühren und erneut bedecken. • Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen. WICHTIG: Kompakt gefrorenes Gemüse im manuellen Betrieb garen.
AUTOMATIK-TABELLE TASTE x5 x6 AUTOKOCH MENGE (Gewichtseinheit) / GESCHIRR AC-5 Garen Salzkartoffeln, Pellkartoffeln 0,1 - 0,8 kg (100 g) Schüssel mit Deckel Salzkartoffeln: Die Kartoffeln schälen und in gleichgroße Stücke schneiden. Pellkartoffeln: Kartoffeln von etwa gleicher Größe auswählen und waschen. • Die Salzkartoffeln oder Pellkartoffeln in eine Schüssel geben. • Die erforderliche Menge Wasser (ca. 2 EL je 100 g) und etwas Salz hinzugeben. • Mit einem Deckel abdecken.
AUTOMATIK-TABELLE MENGE (Gewichtseinheit) / GESCHIRR Ad-3 Auftau Geflügel 0,9 - 1,5 kg (100 g) Auflaufform (Siehe wichitg unten.) • Das Geflügel mit der Brust nach unten in eine flache Schüssel geben und in die Mitte des Drehtellers stellen. • Beim Ertönen des akustischen Signals das Geflügel umdrehen und dünne Teile sowie warme Stellen mit kleinen Stücken Aluminiumfolie abdecken. • Nach dem Auftauen Spülen mit Wasser und mit Aluminiumfolie abgedeckt 15-30 Min.
REZEPTE FÜR AUTOMATIK AC-6 & AC-7 FISCHFILET MIT SAUCE (AC-6) Fischfilet mit pikanter Sauce 0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg 140 g 40 g 4g 12 g 1 TL 280 g 80 g 8g 24 g 1-2 TL 420 g 120 g 12 g 36 g 2 TL 200 g 400 g 600 g 1. Die Zutaten für die Sauce mischen. 2. Die gesalzenen Fischfilets mit den dünnen Enden zur Mitte in eine runde Auflaufform geben. 3. Die fertig zubereitete Sauce über die Filets gießen. Tomaten aus der Dose (abgetropft) 4.
GAR-TABELLEN VERWENDETE ABKÜRZUNGEN EL = Esslöffel TL = Teelöffel Ta = Tasse kg = Kilogramm g = Gramm l = Liter ml = Milliliter cm = Zentimeter min = Minuten TABELLE: ERHITZEN VON GETRÄNKEN & SPEISEN Menge Leistung Kaffee, Milch, Wasser, 150 150 150 900 1000 400 800 800 800 800 800 800 W W W W W W Fleisch, 1 Scheibe* Fischfilet* Kuchen, 1 Scheibe Babynahrung, 1 Glas 200 200 500 200 200 100 190 800 800 800 800 800 400 400 W W W W W W W Margarine oder Butter schmelzen * Schmelzen von Schokolade
GAR-TABELLEN TABELLE: GAREN VON FLEISCH, FISCH, GEFLÜGEL & FRISCHEM GEMÜSE Lebensmittel Braten (Schwein, Kalb, Lamm) Menge Leistung -g- 500 1000 1500 Roastbeef (medium) 1000 Fischfilet Hähnchen 200 1200 -Stufe- 800 400 800 400 800 400 800 400 800 800 Zeit -Min- W 8-10* W 10-12 W 19-21* W 11-14 W 33-36* W 13-17 W 9-11* W 5-7 W 3-4 W 21-24 Hähnchenschenkel Brokkoli 200 500 800 W 800 W 3-4 9-11 Erbsen 500 800 W 9-11 Möhren 500 300 500 800 W 800 W 800 W 10-12 7-9 9-11 Gekochte Kartoffeln
REZEPTE Geschirr: Zutaten 600 g 10 g 50 g 100 ml 300 ml 1 EL Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Kalbsfilet Butter oder Margarine Zwiebel, fein gehackt Weisswein gewürztes Saucenpulver für ca. ½ l Bratensauce hinzufügen Sahne Petersilie, gehackt GEFÜLLTER SCHINKEN Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Ovale Auflaufschüssel (ca. 26 cm lang) Zutaten 125 g Blattspinat, gehackt 125 g Speisequark, 20 % F.i.Tr.
REZEPTE GEMÜSETOPF Geschirr: Zutaten 5 EL 1 50 g 250 g 250 g 200 g 75 g 1 200 g Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Olivenöl Knoblauchzehe, zerdrückt Zwiebel, in Scheiben Auberginen, gewürfelt Zucchini, gewürfelt Paprikaschoten, in große Würfel geschnitten Fenchel, in große Würfel geschnitten Bouquet garni Dose Artischockenherzen, aus der Dose, geviertelt Salz, Pfeffer 1. Das Olivenöl und die Knoblauchzehe in die Schüssel geben.
REINIGUNG & PFLEGE SÄUBERN SIE DIE MIKROWELLE IN REGELMÄßIGEN ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN SIE ALLE MÖGLICHEN ESSENSRESTE. WIRD DAS GERÄT NICHT S A U B E R G E H A LT E N , K A N N D I E S D I E OBERFLÄCHE BEEINTRÄCHTIGEN UND SICH N E G AT I V A U F D I E L E B E N S D A U E R D E S GERÄTS AUSWIRKEN. SCHLIMMSTENFALLS KANN DIE SICHERHEIT DES GERÄTS BEEINTRÄCHTIGT WERDEN. Gerätegehäuse Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen.
WAS TUN, WENN… SYMPTOM MÖGLICHE SYMPTOM-HILFSMITTEL ... das Mikrowellengerät nicht arbeitet? Überprüfen Sie, ob - der Netzstecker eingesteckt ist, - die Sicherungen in der Installation in Ordnung sind, - eventuell der Strom ausgefallen ist, Sollten die Sicherungen mehrfach auslösen, rufen Sie bitte einen zugelassenen Elektroinstallateur. ...
GARANTIE/KUNDENDIENST 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über. 6.
GARANTIE/KUNDENDIENST (BELGIEN) Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt. Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der Richtlinie der Europäischen Union 99/44/EG sowie den Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches.
TECHNISCHE DATEN Stromversorgung Sicherung/Sicherungsautomat Leistungsaufnahme: Leistungsabgabe: Mikrowellenfrequenz Außenabmessungen Garraumabmessungen Garrauminhalt Drehteller Gewicht Garraumlampe * Mikrowelle Mikrowelle PM175X PM176X : 230 V, 50 Hz, Einphasen : Minimum 10 A : 1.2 kW : 800 W (IEC 60705) : 2450 MHz * (Gruppe 2/Klasse B) : 492 mm (W) x 370 mm (H) x 316 mm (D) : 592 mm (W) x 370 mm (H) x 316 mm (D) : 285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) ** : 17 litres ** : ø 272 mm, glas : ca. 15.
AUFSTELLANWEISUNGEN INSTALLIEREN DES GERÄTS 1. Entfernen Sie die gesamte Verpackung und überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. 2. Die Standardausführung dieses Herdes ist passend für einen Einbauschrank von 360 mm Höhe ausgelegt. Wenn der Herd in einen 350 mm hohen Schrank eingebaut werden soll:Schrauben Sie die 4 Füße an der Unterseite des Herdes ab. Es sind 3 hohe und ein niedriger Fuß. Ersetzen Sie die 3 hohen Füße mit den im Zubehörpaket vorhandenen Füßen.
AUFSTELLANWEISUNGEN NETZANSCHLUSS • Darauf achten, dass die Netzsteckdose leicht erreichbar ist, damit der Stecker im Notfall schnell abgezogen werden kann. Andernfalls sollte es möglich sein, das Gerät mithilfe eines Schalters vom Stromkreis zu trennen. Dabei sollten die geltenden Bestimmungen der elektrischen Sicherheitsnormen berücksichtigt werden. (A) • Steckdose nicht hinter dem Schrank anordnen. • Die beste Stelle ist über dem Schrank, vgl. (A).
INDICE Medidas importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 - 121 Horno y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Panel de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 Antes de la puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 Puesta en hora del reloj . . . . . . . . .
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS. Para evitar incendios Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta de seguridad. No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado. No permita que se acumule grasa o suciedad en las juntas herméticas de la puerta ni en las superficies de alrededor. Siga las instrucciones de “Limpieza y mantenimiento”, en la página 140.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse con el vapor. Para evitar quemaduras, compruebe siempre la temperatura de los alimentos y remuévalos antes de servirlos, prestando especial atención a la temperatura de comidas y bebidas para bebés, niños o ancianos.
HORNO Y ACCESORIOS 1 2 3 4 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
PANEL DE MANDOS 1 2 3 1 Visualizador digital 2 Indicadores El indicador apropiado destellará o se iluminará sobre el símbolo respectivo, según la instrucción dada. Cuando el indicador destelle, pulse la tecla adecuada (que tiene el mismo símbolo), o lleve a cabo la operación necesaria.
PUESTA EN HORA DEL RELOJ Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas. Para poner en hora el reloj, seguir el ejemplo que sigue. Ejemplo:Poner el reloj de 12 horas a las 11:35. 1. Para poner en hora el reloj de 12 horas hay que mantenar pulsada la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS durante 3 segundos. aparecerá en el visualizador. 3. Se pulsa la tecla NIVEL DE 2. Poner la hora. Girar el botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta que se vea la hora correcta (11).
CONSEJOS PARA COCINAR CON MICROONDAS Las microondas son ondas energéticas, parecidas a las utilizadas para las señales de televisión y radio. La energía eléctrica se convierte en energía microondas y se introduce en el interior del horno a través de una guía de ondas. Para evitar que los alimentos y la grasa se metan en la guía de ondas, ésta está protegida por la cubierta de la guía de ondas.
CONSEJOS PARA COCINAR CON MICROONDAS TÉCNICAS DE COCCIÓN Colocar Ponga las partes más gruesas de los alimentos hacia el exterior del plato. P. ej.: muslos de pollo. Tapar Utilice film transparente para microondas dejando una abertura o bien una tapa adecuada. Perforar Los alimentos con cáscara, piel o membrana deben perforarse en varios sitios antes de cocinarlos o calentarlos, ya que se acumulará el vapor y puede hacer que exploten los alimentos. P. ej.: patatas, pescado, pollo, salchichas.
UTENSILIOS DE COCINA APTOS PARA MICROONDAS Recipientes Papel de aluminio y recipientes de papel de aluminio Fuentes refractarias Loza y cerámica Cristalería (p. ej.: Pyrex ®) Metal Plásticos y poliestireno (p. ej.
NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS Hay 5 niveles diferentes de potencia de microondas preajustables para su horno. Para seleccionar el nivel de potencia de las microondas siga las indicaciones dadas en este recetas. Por lo general rigen las siguientes recomendaciones: 800 W Utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS Se pueden introducir un máximo de 3 secuencias, formadas por tiempo y modo de cocción manual. Ejemplo: Para cocinar arroz: 5 minutos en la potencia de 800 W 16 minutos en la potencia de 240 W ETAPA 1 1. Se pone el tiempo de cocción deseado girando el botón de TEMPORIZADOR/PESO. (Etapa 1) (Etapa 2) 2. Elija el nivel de potencia deseado pulsando NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS una vez. x1 ETAPA 2 3.
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 2. FUNCIÓN PARA AÑADIR 30 SEGUNDOS La tecla de START/+30 permite utilizar las dos funciones siguientes: a. Inicio directo de cocción Puede empezar la cocción directamente al nivel de potencia de microondas de 800 W durante 30 segundos pulsando el botón START/+30. NOTA: Para evitar manipulaciones indebidas por los niños la tecla de START/+30 sólo puede usarse dentro de 3 minuto de la operación inmediatamente precedente, p.ej. el cierre de la puerta o la pulsación de la tecla de STOP.
OPERACIÓN PROGRAMAS AUTO La operación PROGRAMAS AUTO se calcula automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre 7 menús de COCCIÓN AUTOMÁTICA y 5 menús de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA. Lo que se necesita saber cuando se use esta función automática es: 1. Pulsar la tecla de PROGRAMAS AUTO una vez; en el visualizador se verá lo indicado. El menú puede elegirse pulsando la tecla de PROGRAMAS AUTO hasta que se vea en el visualizador el número del menú deseado.
TABLAS DE PROGRAMAS AUTO TECLA x1 x2 x3 x4 COCCIÓN AUTOMÁTICA CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS PROCEDIMIENTO AC-1 Cocción 0,1 - 0,6 kg (100 g) Fuente con tapa Verduras congeladas • Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco de sal. (Tratándose de setas no se necesita agua adicional). • Cubrir con una tapa. • Cuando la señal audible suena, remover y cubra otra vez. • Después de la cocción, dejar en reposo el alimento durante unos. 2 min.
TABLAS DE PROGRAMAS AUTO PULSANTE x5 x6 COCCIÓN AUTOMÁTICA CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS AC-5 Cocción 0,1 - 0,8 kg* (100 g) Patatas cocidas Fuente con tapa y asadas con piel Patatas hervidas: pelar las patatas y cortarlas en trozos de tamaños similares. Patatas con piel: elegir patatas del mismo tamaño y lavarlas. • Poner las patatas cocidas o en su monda en una fuente. • Agregue la cantidad de agua requerida (por 100 g) aprox. 2 CU y un poco de sal. • Cubrir con una tapa.
TABLAS DE PROGRAMAS AUTO PULSANTE x10 x11 x12 DESCONG. AUTOMÁTICA Ad-3 Descongelación Pollo PROCEDIMENTO CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS • Colocar el pollo con la pechuga hacia 0,9 - 1,5 kg (100 g) abajo en una fuente en el centro del plato Plato Cacerola giratorio. (Ver nota mas • Cuando suene la señal acústica, dar la adelante.) vuelta y proteger las partes más finas y los puntos calientes con pequeños trozos de papel de aluminio.
RECETAS PARA PROGRAMAS AUTO AC-6 Y AC-7 FILETES DE PESCADO CON SALSA (AC-6) Filete de pescado con salsa curry 0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg 200 g 400 g 600 g 40 g 160 g 80 g 320 g 120 g 480 g filete de pescado (frío) sal banana (en rodajas) salsa curry (confeccionado) 1. Poner el filete de pescado en una cazuela plana con los extremos delgados hacia el centro. 2. Esparcir banana y la salsa confeccion-ada sobre el filete de pescado. 3.
TABLAS DE COCCIÓN ABREVIATURAS EMPLEADAS CuSop = Cucharada sopera Ctda. = Cucharadita Tz = Taza kg = Kilogramo g = Gramo l = Litro ml = Mililitro cm = Centímetro min.
TABLAS DE COCCIÓN TABLA: COCCIÓN DE CARNE, PESCADO, AVES Y VERDURAS FRESCAS Pescado, aves Cantidad Potencia Tiempo y verduras -g- -ajuste- -mins- Asados (cerdo, ternera, cordero) 500 800 400 800 400 800 400 800 400 800 800 8-10* 10-12 19-21* 11-14 33-36* 13-17 9-11* 5-7 3-4 21-24 1000 1500 Rostbif (medio) 1000 Filete de pescado Pollo 200 1200 W W W W W W W W W W Pata de pollo Brécol 200 500 800 W 800 W 3-4 9-11 Guisantes 500 800 W 9-11 Colinabo 500 300 500 800 W 800 W 800 W 10-12
RECETAS LASAÑA AL HORNO Utensilios: Ingredientes 300 g 50 g 50 g 1 250 g 2 CuSop 150 ml 100 ml 50 g 1 Cdta. 1 Cdta. 1 Cdta. 125 g 1 CuSop Fuente con tapa (volumen 2 l) Fuente cuadradapoco profunda con tapadera (aprox.
RECETAS PLATO DE VERDURAS 1. Poner el aceite de oliva y el diente de ajo en la fuente. Agregar la verdura ya preparada, con excepción de las alcachofas, y condimentar con pimienta. Añadir el ‘bouquet garni’, tapar y cocer. Remover en ciertos intervalos. 19-21 min. 800 W 5 minutos antes de terminar la cocción agregar las alcachofas y calentar bien. 2. Condimentar el plato de verduras con sal y pimienta. Sacar el bouquet garni antes de servir. Después de cocinar, dejar reposar durante 2 min. aprox.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: NO UTILICE PRODUCTOS C O M E R C I A L E S PA R A L A L I M P I E Z A D E H O R N O S , A PA R AT O S D E L I M P I E Z A A VA P O R , PRODUCTOS ABRASIVOS, PRODUCTOS FUERTES, NINGÚN PRODUCTO QUE CONTENGA HIDRÓXIDO DE SODIO NI ESTROPAJOS PARA LIMPIAR NINGUNA PARTE DEL HORNO. LIMPIE EL HORNO EN LOS INTERVALOS REGULARES Y QUITE CUALQUIER DEPÓSITO DEL ALIMENTO.
¿QUÉ HACER SI… SÍNTOMA REMEDIOS POSIBLES DE LOS SÍNTOMAS ... el aparato microondas no funciona correctamente? Cerciórese de que - funcionen los fusibles de la caja de fusibles, - no haya habido algún corte de energía - Si se siguen fundiendo los fusibles, póngase en contacto con un electricista cualificado. ... el modo microondas no funciona? Cerciórese de que - la puerta esté bien cerrada, - el cierre hermético de la puerta y sus superficies estén limpios, - se haya pulsado el botón START/+30. ...
GARANTÍA/SERVICIO POSTVENTA Condiciones de Garantía: ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A.
GARANTÍA/SERVICIO POSTVENTA Garantia Europeia Este aparelho possui garantia da Electrolux em cada um dos países listados na parte de trás deste manual, para o período especificado na garantia do seu aparelho ou, caso contrário, pela lei.
ESPECIFICACIONES Voltaje de red de c.a. : 230 V, 50 Hz, monofásico Interruptor automático/ fusible de red de distribución : 10 A como mínimo Potencia de c.a. necesaria: Microondas : 1.
INSTALACIÓN INSTALACIÓN DEL APARATO 1. Retire todo el embalaje y compruebe con cuidado si hay alguna señal de desperfectos. 2. Este horno está diseñado para instalarlo normalmente en un armario de 360 mm de altura. Si desea instalarlo en un armario de 350 mm de altura:- Desatornille y extraiga las 4 patas de la parte inferior del horno. Hay 3 patas altas y 1 baja. Sustituya las 3 patas altas por las que se proporcionan en el paquete de accesorios. No sustituya la tapa baja. 3.
INSTALACIÓN CONEXIÓN DEL APARATO A LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA • La salida de electricidad debe ser de fácil acceso para poder desenchufar el aparato sin dificultad en caso de emergencia. O bien, debe ser posible aislar el horno de la alimentación eléctrica incorporando un interruptor en el cableado fijo, con arreglo a las normas de cableado. (A) • La toma de corriente no debe encontrarse detrás del armario. • La mejor posición es sobre el armario, consulte (A).
INDHOLDFORTEGNELSE Vigtige sikkerhedsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 - 150 Ovn & tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151 Betjeningspanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 Før ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER: LÆS DETTE GRUNDIGT, OG GEM DET TIL FREMTIDIG BRUG Sådan undgår du brand. Du må kun bruge specielle beholdere egnet til mikrobølgeovnen til at poppe popcorn i. Du må ikke opbevare fødevarer eller andre genstande inde i ovnen. Kontroller indstillingerne, efter du har startet ovnen for at sikre dig, at ovnen arbejder på det rigtige program. Se de tilsvarende bemærkninger i brugervejledningen.
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER ADVARSEL: Væske og andre fødevarer må ikke opvarmes i lukkede beholdere, da der er risiko for, at de eksploderer. Brug aldrig lukkede beholdere. Fjern forsegling og låg før brug. Forseglede beholdere kan eksplodere på grund af et opbygget tryk, selv efter at ovnen er slukket. Pas på, når du opvarmer drikkevarer i mikrobølgeovnen. Brug en beholder med en bred åbning, så boblerne slipper ud.
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER Andre advarsler Du må aldrig på nogen måde ændre på ovnen. Ovnen er kun egnet til tilberedning af fødevarer i hjemmet og må kun bruges til madlavning. Den er ikke egnet til erhver vsmæssig brug eller brug i laboratorier. Sådan opnår du problemfri brug af ovnen og undgår skade Du må aldrig starte ovnen, når den er tom.
OVN & TILBEHØR 1 2 3 4 8 7 6 5 9 Frontkant Ovnlys Betjeningspanel Døråbnings-knap Plade, der beskytter bølgeleder Ovnrum Pakninger Dørpakninger og lukkeflader Fastgørelsespunkter (fire punkter) Ventilationsåbninger Ydervæg Kabinet på bagsiden af ovnen Klemme til strømforsyningsledning 14.
BETJENINGSPANEL 1 2 3 1 Digitalt display 2 Indikatorer Den pågældende indikator blinker eller lyser lige ovenover hver t enkelt symbol i overensstemmelse med vejledningen. Når en indikator blinker, skal du tr ykke på den tilhørende knap (der har det samme symbol) eller udføre den påkrævede handling.
INDSTILLING AF URET Der er to indstillingstilstande: 12-timers ur og 24-timers ur. Eksempel: Sådan indstiller du urets 12-timersfunktion til 11:35: 1. For at indstille uret til 122. Indstil timetallet. Drej timersfunktionen skal du knappen TIMER/VÆGT, holde knappen for indtil det korrekte timetal MIKROBØLGEEFFEKT vises (11). nede i tre sekunder. vises i displayet. 3. Tryk på knappen for MIKROBØLGEEFFEKT for at ændre indstilling fra timer til minutter. x1 Kontroller displayet. 4. Indstil minutterne.
RÅD OM TILBEREDNING I MIKROBØLGEOVN Mikrobølger er energibølger. De ligner dem, der bruges til fjernsyns- og radiosignaler. Elektrisk energi konverteres til mikrobølgeenergi, som ledes ind i ovnrummet via en bølgeleder. For at forhindre mad og fedt i at trænge ind i bølgelederen er den beskyttet med et dæksel. Mikrobølger kan ikke trænge igennem metal, så derfor er ovnrummet fremstillet af metal og der er et fint metaltrådnet på døren.
RÅD OM TILBEREDNING I MIKROBØLGEOVN BRUG AF ET MADTERMOMETER TIL AT BESTEMME TILBEREDNINGSTIDEN Mad- og drikkevarers indre temperatur kan findes med et madtermometer. De vigtigste temperaturer er angivet i temperaturtabellen. Drikkevarer / fødevarer Indre temperatur efter tilberedning Indre temperatur efter 10-15 min.
MIKROBØLGEEFFEKT Ovnen har fem effektniveauer. For at vælge effektniveau til tilberedning skal du følge vejledningen i opskriftssektionen. Generelt gælder følgende anbefalinger: 800 W bruges til hurtig tilberedning eller genopvarmning, f.eks. suppe, gryderetter, dåsemad, varme drikke, grønsager, fisk osv. 560 W bruges til længerevarende tilberedning af mere kompakte madvarer som f.eks. stege, forloren hare og tallerkenretter samt til sarte retter som f.eks. ostesauce og sukkerbrødskage.
ANDERE NYTTIGE FUNKTIONER 1. FLERE TILBEREDNINGSFASER Der kan højest vælges 3 tilberedningsfaser i træk, som består af den manuelle tilberedningstid og tilstand. Eksempel: Tilberedning: 5 minutter ved 800 W 16 minutter ved 240 W TRIN 1 1. Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/ VÆGT. (Trin 1) (Trin 2) 2. Vælg det ønskede effektniveau ved at trykke på MIKROBØLGEEFFEKT en gang. x1 TRIN 2 3. Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/ VÆGT. 4.
ANDERE NYTTIGE FUNKTIONER 2. FUNKTIONEN HURTIG TILBEREDNING Knappen START/+30 kan bruges til følgende to funktioner: a. Direkte start Du kan starte ovnen ved en effekt på 800 W i 30 sekunder ved at trykke på START/+30 . BEMÆRK: For at undgå at børn bruger knappen forkert, kan knappen START/+30 kun bruges inden for tre minutter efter, at tilberedningen er afsluttet, dvs. efter at døren er lukket, der er trykket på STOPknappen eller tilberedningstiden er udløbet. b. Forlængelse af tilberedningstiden.
AUTOMATISK TILBEREDNING Funktionen AUTOMATISK beregner automatisk den korrekte tilberedningsmåde og tilberedningstid. Du kan vælge fra 7 menuer for AUTOMATISK TILBEREDNING og fem menuer for AUTOMATISK OPTØNING. Vær opmærksom på følgende, når du bruger denne automatiske funktion: 1. Tryk på knappen AUTOMATISKE PROGRAMMER en gang. Displayet ser ud som vist. Du kan vælge menuen ved at trykke på AUTOMATISKE PROGRAMMER, indtil det ønskede nummer vises i displayet.
OVERSIGTER OVER AUTOMATISK TILBEREDNING KNAP x1 x2 x3 AUTOMATISK TILBEREDNING VÆGT(øgningsenhed)/ KOGEGREJ AC-1 0,1 - 0,6 kg (100 g) PROCEDURE Tilberedning Frosne grønsager Skål med låg • Tilsæt 1 spsk. vand pr. 100 g, og salt efter behov. (Der er ikke behov for mere vand ved tilberedning af champignoner.) • Læg låg på. • Når lydsignalet lyder, skal du røre rundt og dække til på ny. • Lad maden hvile i ca. 2 minutter efter endt tilberedning.
OVERSIGTER OVER AUTOMATISK TILBEREDNING KNAP x5 x6 x7 AUTOMATISK TILBEREDNING PROCEDURE VÆGT(øgningsenhed)/ KOGEGREJ Kogte kartofler: Skræl kartoflerne, og skær AC-5 0,1 - 0,8 kg (100 g) Tilberedning Kogte og bagte kartofler Skål med låg dem i lige store stykker. Bagte kartofler: Vælg kartofler af samme størrelse og skyl dem. • Hæld de kogte eller bagte kartofler i en skål. • Tilsæt den nødvendige mængde vand (pr. 100 g), ca. 2 spsk. og lidt salt. • Læg låg på.
OVERSIGTER OVER AUTOMATISK TILBEREDNING KNAP x10 AUTOMATISK OPTØNING VÆGT(øgningsenhed)/ KOGEGREJ Ad-3 0,9 - 1,5 kg (100 g) Optøning Fjerkræ Tærtefad (Se bemærkningen nedenfor.) Ad-4 0,1 - 1,4 kg (100 g) Optøning Kage Tallerken Ad-5 0,1 - 1,0 kg (100 g) Optøning Brød (Kun brød i skiver anbefales til • Læg fjerkræet med brystet nedad i et fladt fad midt på drejeskiven. • Når lydsignalet lyder, vendes kødet, og tynde kødflader samt varme kødstykker tildækkes med små stykker alufolie.
OPSKRIFTER TIL AUTOMATISK TILBEREDNING AC-6 & AC-7 FISKEFILET MED SAUCE (AC-6) Fiskefilet med pikant sauce 0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg 140 g 40 g 4g 12 g 1 tsk 280 g 80 g 8g 24 g 1-2 tsk 420 g 120 g 12 g 36 g 2 tsk 200 g 400 g 600 g dåsetomater (væden hældt fra) majs chilisauce løg (finthakket) rødvinseddike, sennep, timian, cayennepeber fiskefilet salt FISKEFILET MED SAUCE (AC-6) Fiskefilet med karrysauce 0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg 200 g 400 g 600 g 40 g 160 g 80 g 320 g 120 g 480 g 1.
TILBEREDNINGSOVERSIGTER ANVENDTE FORKORTELSER spsk. = spiseskefuld tsk. = teskefuld kop = kopfuld kg = kilogram g = gram l = liter ml = milliliter cm = centimeter min.
TILBEREDNINGSOVERSIGTER OVERSIGT: TILBEREDNING AF KØD, FISK, FJERKRÆ OG FRISKE GRØNSAGER Fisk, fjerkræ og grønsager Steg (svinekød, kalvekød, lam) Mængde Effekt Tid -g- -Indstilling- -Min.
OPSKRIFTER KALVEKØD FRA ZÜRICH I FLØDESAUCE Kogegrej: skål med låg (2 liter) Ingredienser 600 g kalvefilet 10 g smør eller margarine 50 g løg, finthakket 100 ml hvidvin tilsat kulør til ca 1/2 l sovs 300 ml fløde salt & peber 1 spsk. hakket persille FYLDE SKINKE Redskaber: Skål med låg (2 I) Ovalt gratinfad (ca.
OPSKRIFTER RATATOUILLE 1. Anbring olivenolien og det knuste fed hvidløg i en skål. Tilsæt de tilberedte grønsager undtagen artiskokhjerterne, og krydr med peber. Tilsæt suppevisken, dæk til og start mikrobølgeovnen. Rør rundt en enkelt gang under tilberedningen. 19-21 Min. 800 W I de sidste 5 minutter af tilberedningstiden skal du tilsætte artiskokhjerterne og varme retten igen. 2. Krydr retten efter behag med salt og peber. Fjern suppevisken før servering.
VEDLIGEHOLDELSE & RENGØRING PA S PÅ: UNDLAD AT BENYTTE PROFESSIONELLE OVNRENSEMIDLER, DAMPRENSERE, SKUREMIDLER, SKRAPPE RENGØRINGSMIDLER, MIDLER, DER INDEHOLDER NATRIUMHYDROXID, ELLER SKURESVAMPE PÅ NOGEN SOM HELST DEL AF DIN MIKROBØLGEOVN. RENGØR OVNEN MED JÆVNE MELLEMRUM, OG FJERN EVENTUELLE AFLEJREDE MADRESTER. Holdes ovnen ikke ren, kan dens flader beskadiges, hvilket kan påvirke apparatets levetid og måske også resultere i farlige situationer.
HVAD SKAL JEG GØRE, HVIS... SYMPTOM TJEK / TIP ... mikrobølgeovnen ikke fungerer som den skal? Undersøg, om - sikringerne i sikringsdåsen fungerer, - der har været strømafbrydelse. - hvis sikringerne fortsat springer, skal du kontakte en faguddannet elektriker. ... mikrobølgeovnen fungerer ikke som den skal? Undersøg, om - ovndøren er ordentligt lukket, - dørpakningerne og lukkefladerne er rene, - der er trykket på START/+30-knappen. ...
GARANTI/KUNDESERVICE Reklamationsret / Fejl og mangler / Afhjælpningsret I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt iht. reglerne omkring reklamationsret. Service indenfor reklamationsperioden udføres af vort serviceselskab Electrolux Service A/S. Se telefonnummer i afsnittet "Service og reservedele".
SPECIFIKATIONER Vekselstrømsspænding Sikring/afbryder Nødvendig strømforsyning: Afgiven effekt: Mikrobølgeovnens frekvens Udvendige dimensioner Mikrobølgeovn Mikrobølgeovn PM175X PM176X Ovnrummets dimensioner Ovnens kapacitet Drejetallerken Vægt Ovnlampe : : : : : : : : : : : : 230 V, 50 Hz, enfaset Minimum 10 A 1.
INSTALLERING INSTALLERING AF OVNEN 4. Placer langsomt og forsigtigt ovnen i køkkenskabet, indtil ovnens front sidder tæt mod skabets åbning. 5. Sørg for, at ovnen står stabilt og ikke sidder skråt. Du skal sikre dig, at der er en åbning på 5 mm mellem skabsdøren og toppen af rammen (se 5 mm diagrammet). 6. Fastgør ovnen med de leverede skruer. Fastgøringspunkterne er placeret i hjørnerne på ovnens over- og underside (se diagrammet, punkt 9 på side 151). 7.
INSTALLERING TILSLUTNING AF OVNEN TIL STRØMFORSYNINGEN • Stikkontakten skal være nem at komme til, således at stikket let kan trækkes ud i nødstilfælde. Eller det skal være muligt at afbryde ovnen fra strømforsyningen ved at indsætte en afbryder i den faste ledning i overensstemmelse med reglerne for elektriske tilslutninger. (A) • Stikkontakten bør ikke være placeret bag ved skabet. • Den bedste placering er oven over skabet, se (A).
INNHOLD Viktige sikkerhetsinstruksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 - 176 Ovn & tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177 Kontrollpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178 Før bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER: LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG REFERANSE For å unngå brannfare. c) Dørtetning og frontramme: Pass på at de ikke er skadet. d) Inne i ovnsrommet eller på døren: Pass på at det ikke finnes bulker. e) Strømledning og stikkontakt: Pass på at de ikke er skadet. Du må aldri justere, reparere eller modifisere ovnen selv.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Oppvarming av væsker i mikrobølgeovn kan føre til forsinket eksplosjonsartet koking, derfor må man utvise forsiktighet ved håndtering av beholderen. For å forhindre plutselig erupsjon av kokende væske og mulig skålding: 1. Rør i væsken før oppvarming/gjenoppvarming. 2. Det anbefales at man plasserer en glass-stang eller liknende redskap i væsken under oppvarming. 3.
OVN & TILBEHØR 1 2 3 4 8 7 6 5 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Frontkant Ovnslampe Kontrollpanel Døråpnings Ovnsrom Forseglingpakning Dørtetning og frontramme Dørhåndtak Festepunkter (4 punkter) Ventilasjonsåpninger Ytre kasse Bakre kasse Støtteklemme for strømledning Strømledning 14 13 10 11 12 TILBEHØR: Sjekk at følgende tilbehør medfølger: (15) Dreieplate (16) Dreieplatestativ (17) 4 festeskruer (ikke vist). • Plasser dreieplatestativet i fordypningen i bunnen av ovnsrommet.
KONTROLLPANEL 1 2 3 1 Digitalt display 2 Indikatorer Tilhørende indikator vil blinke eller lyse, rett over hvert symbol i henhold til instruksjonen. Når en indikator blinker, tr ykker du på tilhørende knapp (med samme symbol) eller utfører den nødvendige funksjonen. Rør Snu Vekt Effektnivåer, mikrobølger 4 5 6 7 Tilberedning pågår 3 TID/VEKT knapp 4 MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ knapp 5 AUTOPROGRAMMER knappen Trykk for å velge ett av 12 automatiske programmer.
STILLE KLOKKEN Det er to innstillingsalternativer: 12-timersklokke og 24-timersklokke. Eksempel: For å stille 12-timersklokken til 11:35. 1. For å stille 12-timersklokke, hold inne MIKROBØLGEEFFEKTknappen i tre sekunder. vil vises i displayet. 2. Still inn timene. Drei TID/VEKT knappen til riktig time vises (11). 3. Trykk på MIKROBØLGEEFFEKTNIÅknappen for å endre fra timer til minutter. x1 Kontroller displayet. 4. Still inn minuttene. Drei TID/VEKT knappen til riktig minutt vises (35). 5.
RÅD FOR MATLAGING I MIKROBØLGEOVN Mikrobølger er energibølger lik de som brukes til TV- og radiosignaler. Elektrisk energi omdannes til mikrobølgeenergi som ledes inn i ovnens ovnsrom via en bølgeleder. For å hindre at mat og fett trenger inn i bølgelederen har den et bølgelederdeksel. Mikrobølgene kan ikke gå gjennom metall. Derfor er ovnens ovnsrom laget av metall, og det er en tynn metallduk på døren. Under matlagingen støtes mikrobølgene bort fra sidene av ovnen.
RÅD FOR MATLAGING I MIKROBØLGEOVN FINNE UT TILBEREDNINGSTIDER VED Å BRUKE TERMOMETER Etter at den har blitt tilberedt, har enhver drikk eller matvare en spesiell innvendig temperatur. Når denne er nådd kan man avslutte tilberadningen, og resultatet vil Drikke / matvarer Varme opp drikkes (kaffe, vann, te osv.) Varme opp melk Varme opp suppe Varme opp gryter Fjærkre Lam Rosa Godt stekt Oksestek Rosa Medium stekt Godt stekt Svin, kalv være bra. Du kan teste den interne temperaturen med et termometer.
MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅER Mikrobølgeovnen din har fem nivåer. For å velge effektnivå for matlaging, følg rådene som ble gitt i kokebokdelen. Vanligvis gjelder følgende anbefalinger: 800 W brukes til hurtig matlaging eller oppvarming, f.eks. supper, gryteretter, hermetiske matvarer, varme drikker, grønnsaker, fisk og lignende. 560 W brukes til lengre matlaging av tettere matvarer som stek, kjøttpudding, og ferdigmåltider, også for ømtålige retter som ostesaus og sukkerbrød.
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER 1. TILBEREDNING I FLERE TRINN Man kan legge inn maks. tre sekvenser, som består av manuell tilberedningstid og -modus. Eksempel: For å tilberede: 5 minutter på 800 W effekt (trinn 1) 16 minutter på 240 W effekt (trinn 2) TRINN 1 1. Angi ønsket tilberedningstid ved å dreie på TID/VEKT knappen. 2. Velg ønsket effektnivå ved å trykke én gang på MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ knappen. x1 TRINN 2 3. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen. 4.
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER 2. FUNKSJONEN LEGG TIL 30 SEKUNDER START/+30 knappen gjør det mulig å bruke de følgende to funksjonene: a. Direktestart Du kan starte tilberedningen på 800 W mikrobølgeeffektnivå i 30 sekunder ved å trykke på START/+30 knappen. MERKNAD: For å unngå at barn feilbruker START/+30 knappen, kan den kun benyttes innen tre minutter etter foregående operasjon, dvs. etter at døren er lukket, man har trykket på STOP knappen eller tilberedningstiden er ferdig. b.
AUTOMATISKE BRUK Funksjonen AUTOMATISKE regner automatisk ut den korrekte tilberedningsmodus og tilberedningstid. Du kan velge mellom syv AUTOTILBEREDNING menyer og fem AUTOTINING menyer. Det du trenger å vite når du bruker denne automatiske funksjonen: 1. Trykker du på AUTOPROGRAMMER--knappen én gang, vil displayet se ut som vist her. Menyen kan velges ved å trykke på AUTOPROGRAMMER-knappen inntil det ønskede menynummeret vises i displayet. Se side 186 - 188 “Tabeller for AUTOMATISKE”.
TABELLER FOR AUTOMATISKE KNAPP AUTOTILBERE DNING NR. AC-1 Tilbered Frosne grønnsaker 0,1 - 0,6 kg (100 g) Bolle og lokk x1 x2 x3 x5 • Tilsett en ss vann pr. 100 g, og salt etter ønske. (Det er ikke nødvendig å tilsette vann til sopp.) • Dekk til med et lokk. • Når du hører et lydsignal, rør om og dekk til igjen. • La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig. VIKTIG: Hvis frosne grønnsaker er sammenfrosset, tilbered dem manuelt.
TABELLER FOR AUTOMATISKE KNAPP x6 AUTOTILBERE VEKT / UTSTYR DNING NR. AC-6 Tilbered 0,4 - 1,2 kg* (100 g) Fiskefilet med Gratineringsform og saus mikrobølgefolie FREMGANGSMÅTE • Se oppskrift for “fiskefilet med saus” på side 188. * Samlet vekt for alle ingrediensene. KNAPP x8 x9 x10 x11 x12 • Se oppskrift for “Grateng” på side 189. * Samlet vekt for alle ingrediensene. FREMGANGSMÅTE VEKT / UTSTYR AUTOTINING NR.
TABELLER FOR AUTOMATISKE VIKTIG: Autotining 1. Biffer og koteletter bør fryses ned i ett lag. 2. Kjøttdeig bør presses flat før den fryses ned. 3. Etter å ha snudd maten, beskytt tinte deler med små biter aluminiumsfolie. 4. Fjærfe bør brukes umiddelbart etter at det er tint. 5. Kaker som er pyntet eller overtrukket med krem er svært følsomme for mikrobølgeenergi. Hvis kremen begynner å smelte, tar du kaken ut av ovnen og lar den stå i 10–30 minutter ved romtemperatur. Dette vil gi best resultat.
OPPSKRIFTER FOR AUTOMATISKE AC-6 & AC-7 GRATENG (AC-7) Spinatgratin 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 5g 10 g 15 g smør eller margarin (til å smøre formen) 150 g 15 g 300 g 30 g 450 g 45 g 150 g 35 g 50 g 1 40 g 300 g 75 g 100 g 2 75 g 450 110 150 3 115 Blandspinat (tint, avrent) løg (finthakket) salt, pepper & muskatnød kokte poteter (i skiver) kogt skinke (i terninger) cremefraiche æg revet ost paprika g g g g 1. Bland bladspinaten med løken og krydre med salt, pepper og muskat. 2.
TILBEREDNINGSTABELL FORKORTELSER SOM BRUKES ss = spiseskje ts = teskje kopp = en full kopp KG = kilogram g = gram l = liter ml = milliliter cm = centimeter min = minutter TABELL: VARME OPP MAT OG DRIKKE Mat/drikke Mengde -g/ml- Kaffe, Melk, Vann, 150 150 150 900 1000 400 1 kopp 1 kopp 1 kopp 6 kopper 1 bolle Tallerkenretter (Grønnsaker, kjøtt og tilbehør) Stuing / Suppe Grønnsaker Effektnivå Tid -Innstilling- -min- Tips 800 W ca.1 800 W ca.
TILBEREDNINGSTABELL Mat TABELL: TILBEREDE KJØTT, FISK, FJÆRKRE OG FRISKE GRØNNSAKER Vekt -g- Stek (svin, kalv, lam) 500 Effekt -nivå- Tid -min-.
OPPSKRIFTER KALVESTUING FRA ZÜRICH Redskaper: Form med lokk (kapasitet på 2 l) Ingredienser 600 g kalvefilet 10 g smør eller margarin 50 g løk, finhakket 100 ml hvitvin sukkerkulør til ca. 1/2 liter saus 300 ml fløte 1 ss persille, finhakket FYLT SKINKE Redskaper: Bolle med lokk (kapasitet på 2 l) Oval gratengform (ca.
OPPSKRIFTER Redskaper: Bolle med lokk (kapasitet på 2 l) Ingredienser 5 ss olivenolje 1 fedd hvitløk, presset 50 g løk, oppskåret 250 g aubergine i terninger 250 g squash i terninger 200 g paprika i store terninger 75 g fennikel i store terninger 1 suppekvast 200 g hermetiske artisjokkhjerter, delt i fire salt, pepper SJØTUNGEFILET Redskaper: Lav ildfast form og plastfolie beregnet på mikrobølgeovn (ca.
VEDLIKEHOLD & RENGJØRING ADVARSEL: IKKE BRUK KOMMERSIELLE DAMPRENGJØRING, OVNRENSERE, SLIPENDE, GROVE VASKEMIDLER, MIDLER SOM INNEHOLDER KAUSTISK SODA ELLER S K U R E P U T E R P Å N O E N D E L E R AV MIKROOVNEN. RENGJØR OVNEN MED JEVNE MELLOMROM OG FJERN EVENTUELLE MATRESTER. Hvis ovnen ikke holdes ren kan dette føre til at overflaten skades, noe som igjen kan redusere apparatets levetid og muligvis forårsake en farlig situasjon.
HVA DU GJØR HVIS... SYMPTOM POSSIBLE SYMPTOMS/REMEDIES ...mikrobølgeovnen ikke virker som den skal? Sjekk at sikringene i sikringsskapet ikke har gått. ikke strømmen har gått. Hvis sikringene fortsetter å gå, kontakt en kvalifisert elektriker. ... mikrobølgemodus ikke virker som den skal? Sjekk at døren er lukket godt igjen. dørtetningen og frontrammen er rene. det er trykket på START/+30-knappen. Sjekk at dreieplatestativet er korrekt koblet til drevet. formene ikke går utover kanten av dreieplaten.
GARANTI/KUNDESERVICE Service og reservedeler Se først i kapittelet som omhandler funksjonsfeil og årsaker for å konstatere om det er en teknisk feil med produktet. Husk alltid å oppgi produktnummer, modellbetegnelse, serienummer og kjøpsdato ved bestilling av service eller reservedeler. Dette finner du på dataskiltet på undersiden av produktet. Ta vare på kvitteringen, den gjelder som dokumentasjon på kjøpsdato.
SPESIFIKASJONER Nettspenning med vekselstrøm Sikring/kretsbryter for fordelingsledning Nødvendig vekselstrømsspenning: Mikrobølge Utgangseffekt: Mikrobølge Mikrobølgefrekvens Utvendige dimensjoner: PM175X PM176X Innvendige dimensjoner Ovnskapasitet Dreieplate Vekt Ovnslampe : : : : : : : : : : : : 230 V, 50 Hz, enfaset Minimum 10 A 1.
INSTALLERING INSTALLERE OVNEN 4. Før ovnen sakte og forsiktig inn i kjøkkenskapet, inntil ovnens fremre ramme sitter tett mot skapåpningen. 5. Sikre at enheten er stabil og ikke sitter skrått. Pass på at det er en åpning på 5 mm mellom skapdøren og toppen av rammen (se 5 mm diagram.) 6. Fest ovnen med medfølgende skruer. Festepunktene finnes i ovnens øvre og nedre hjørner (se diagram, punkt 9, på side 177.) 7.
INSTALLERING TILKOBLE OVNEN TIL STRØMFORSYNING • Strømuttaket bør være lett tilgjengelig, slik at enheten lett kan kobles fra strømnettet i nødstilfelle. Hvis det ikke er tilfelle, skal det være mulig å bryte strømforsyningen til ovnen ved å montere en bryter på den faste ledningen i overensstemmelse med regelverk for elektriske tilkoblinger. (A) • Stikkontakten bør ikke være plassert bak skapet. • Den beste plasseringen er over skapet, se (A).
INDICE Norme di Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201 - 203 Forno e accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204 Pannello di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205 Prima di usare il forno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. Per evitare pericolo d'incendi ITALIANO NORME DI SICUREZZA Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno. Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato. Usate questo manuale d’istruzioni. Per evitare danni alle persone Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento.
NORME DI SICUREZZA Non inserite alcun oggetto nelle aper ture di ventilazione del forno. Se vi cade accidentalemte del liquido all’interno del forno, spegnetelo Immediatamente, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico del servizio ELECTROLUX autorizzato. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno.
Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non permettere loro di usare il forno come un giocattolo. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.
FORNO E ACCESSORI 1 2 3 4 8 7 6 5 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
1 2 1 Display digitale 2 Indicatori A seconda dell'istruzione, di volta in volta lampeggia o si accende l'indicatore che si trova al di sopra del relativo simbolo. Quando un indicatore lampeggia, premere il pulsante corrispondente (su cui è riportato lo stesso simbolo) oppure eseguire l'operazione richiesta.
COME IMPOSTARE DELL’OROLOGIO L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore. Per impostare l'orologio, seguire l'esempio indicato. Esempio: Per impostare 11:35 sull'orologio a 12 ore. 1. Per selezionare l'orologio a 12 ore, tenere premuto il pulsante LIVELLO DI POTENZA per 3 secondi. apparirà sul display. 2. Per impostare le ore, ruotare in senso orario la manopola TIMER/PESO fino a quando appare l'ora desiderata (11). 3.
Le microonde sono onde di energia, simili a quelle utilizzate per i segnali televisivi e radiofonici. L’energia elettrica viene convertita in energia a microonde, la quale viene poi indirizzata nella cavità del forno tramite un’apposita guida d'onda. Per impedire che entri in contatto con alimenti e grassi, la guida d'onda è protetta da una copertura. La cavità del forno viene realizzata in metallo mentre sullo sportello è presente una sottile rete metallica.
CONSIGLI PER LA COTTURA A MICROONDE TECNICHE DI COTTURA Disposizione Copertura Foratura Rimescolare, girare e ridisporre gli alimenti Tempo di riposo Schermatura Posizionare le parti più spesse dell’alimento verso la parte esterna del vassoio di cottura. Ad esempio, nel caso di cosce di pollo. Utilizzare pellicola protettiva, forandola per la ventilazione, o un coperchio adatto.
Recipienti di cottura Carta stagnola / Contenitori in carta stagnola Teglie per rosolatura Porcellana e ceramica Recipienti in vetro,ad esempio Pyrex ® Metallo Plastica/Polistirene, ad esempio, contenitori da Fast Food Pellicola protettiva Sacchetti per congelamento / rosolatura Carta - sottocoppe e carta da cucina Contenitori in paglia e legno Carta riciclata e carta di giornale Sicurezza con le microonde / / Commenti ITALIANO RECIPIENTI PER UNA COTTURA A MICROONDE SICURA Per
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE Questo forno dispone di 5 livelli di potenza. Per 400 W Per cibi densi che richiedono una cottura selezionare il livello di potenza desiderato per la prolungata quando cucinati in modo tradizionale (ad cottura, seguire le indicazioni riportate nella sezione esempio la carne di manzo). Si raccomanda di delle ricette. Le impostazioni di solito consigliate sono: utilizzare questa potenza per ottenere una carne 800 W Utilizzato per una cottura rapida o per tenera.
1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA E’ possibile impostare fino a un massimo di 3 sequenze di modalità e tempo di cottura manuale. Esempio: Per cuocere: 5 minuti con potenza 800 W (Fase 1) 16 minuti con potenza 240 W (Fase 2) FASE 1 1. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola TEMPO/PESO. 2. Selezionare la modalità di cottura desiderata premendo una volta il pulsante LIVELLO DI POTENZA. x1 FASE 2 3.
ALTRE FUNZIONI UTILI 2. FUNZIONE COTTURA RAPIDA Il pulsante START/+30 consente di attivare le due funzioni seguenti: a. Accensione diretta Si può avviare direttamente la cottura al livello di potenza microonde di 800 W per 30 secondi premendo il pulsante START/+30.
Il funzioni AUTOMATICA definisce automaticamente l'esatta modalità di cottura ed il tempo necessario. Con COTTURA AUTOMATICA si ha la possibilità di scegliere tra 7 menu diversi e SCONGELARE AUTOMATICA si ha la possibilità di scegliere tra 5 menu diversi. Quando si usa questa funzione è necessario tenere presente quanto segue: 1. Premere una volta il pulsante AUTOMATICA: il display appare come mostrato.
TABELLE DI AUTOMATICA PULSANTE COTTURA QUANTITÀ (Unità di AUTOMATICA incremento) / UTENSILI Nu. AC-1 Cottura Verdure surgelate 0,1 - 0,6 kg (100 g) AC-2 Cottura Verdure fresche 0,1 - 0,6 kg (100 g) AC-3 Cottura Piatti pronti surgelati (Da girare) 0,3 - 1,0 kg* (100 g) AC-4 Cottura 0,2 - 0,6 kg (100 g) Ciotola e coperchio x1 Ciotola e coperchio x2 x3 x4 Ciotola e coperchio Gratin surgelate Recipiente con coperchio o contenitore e.g.
PULSANTE x5 COTTURA QUANTITÀ (Unità di AUTOMATICA incremento) / UTENSILI Nu.. AC-5 Cottura 0,1 - 0,8 kg (100 g) Patate lesse e con la buccia Ciotola e coperchio AC-6 Cottura 0,4 - 1,2 kg* (100 g) Filetto di Pesce Alla Salsa x6 AC-7 Cottura Gratin Piatto per gratin e pellicola microonde 0,5 - 1,5 kg* (100 g) Piatto per gratin PROCEDIMENTO ITALIANO TABELLE DI AUTOMATICA Patate lesse: pelare le patate e tagliarle a pezzi di grandezza simile.
TABELLE DI AUTOMATICA PULSANTE AUTO SCONGELAZIONE Quantità (Unità di incremento) / Utensili 0,2 - 0,8 kg (100 g) Flan dish Scongelare Carne macinata (Vedere nota più avanti.) • Coprite il piatto rotante con pellicola trasparente da cucina. • Collocate il blocco di carne congelata sul piatto rotante. • Quando il forno si arresta e viene emesso il segnale acustico, rigirate il cibo. Se possibile, rimuovete le parti scongelate.
FILETTO DI PESCE CON SALSA (AC-6) Filetto di pesce con salsa piccante 0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg 140 g 40 g 4g 12 g 1 tsp 280 g 80 g 8g 24 g 1-2 tsp 420 g 120 g 12 g 36 g 2 tsp 200 g 400 g 600 g Pelati in scatola (scolare) Mais Salsa al chili Cipolla (tagliare finemente) Aceto di vino rosso mostarda, timo, cayenna Filetto di pesce Sale FILETTO DI PESCE CON SALSA (AC-6) Filetto di pesce con salsa al curry 0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg 200 g 400 g 600 g 40 g 160 g 80 g 320 g 120 g 480 g ITALIANO RICETTE
SCHEDE COTTURA ABBREVIAZIONI USATE NELLE RICETTE CM = cucchiaio da minestra CU = cucchiaino Ta. = tazza kg = chilogrammo g = grammo l = litro ml = millilitro cm = centimetro min.
ITALIANO SCHEDE COTTURA TABELLA PER LA COTTURA DI CARNE, PESCE, POLLAME E VERDURE FRESCHE Carne, pollame e verdura Arrosto (di maiale, vitello, agnello) Quantità Potenza Tempo -g-livello- -min500 1000 1500 800 400 800 400 800 400 800 400 800 800 W W W W W W W W W W 8-10* 10-12 19-21* 11-14 33-36* 13-17 9-11* 5-7 3-4 21-24 Rosbif (cottura media) 1000 Filetto di pesce Pollo 200 1200 Cosce di pollo Broccoli 200 500 800 W 800 W 3-4 9-11 Piselli 500 800 W 9-11 Carote 500 300 500 800 W 800 W
RICETTE CREMA DI FUNGHI Tempo di cottura: circa 13-17 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 200 g funghi (coltivati), tagliati a fette 50 g cipolla, tritata finemente 300 ml brodo di carne 300 ml panna 25 g farina 25 g burro o margarina sale e pepe 1 tuorlo d’uovo 150 g besciamella VITELLO ALLA ZURIGHESE Utensile:terrina con coperchio (capacita 2 l) Ingredienti 600 g filetto di vitello 10 g burro o margarina 50 g cipolla, tritata finemente 100 ml vino bianco farina o fecola per l
LASAGNE AL FORNO Utensile:terrina con coperchio (capacità circa 2 l) stampo da sformati quadrato a bordo basso con coperchio (circa 20 x 20 x 6 cm) Ingredienti 300 g pomodori pelati in scatola 50 g prosciutto crudo tagliato a dadini 50 g cipolla, tritata finemente 1 spicchio d'aglio spremuto 250 g carne di manzo tritata 2 CM concentrato di pomodoro sale e pepe origano, timo, basilico e noce moscata 150 ml crema di latte 100 ml latte 50 g formaggio grana grattugiato 1 CU erbe miste tritate 1 CU olio d'oliva
RICETTE FILETTI DI SOGLIOLA Utensile:stampo basso e ovale con coperchio (lunghezza circa 26 cm) Ingredienti 400 g filetti di sogliola 1 limone (possibilmente di coltura biodinamica) 150 g pomodori 10 g burro o margarina per imburrare lo stampo 1 CM olio vegetale 1 CM prezzemolo tritato sale e pepe 4 CM vino bianco 20 g burro o margarina Consiglio: questo piatto può essere preparato anche con altri pesci, come l'eglefino, l'ippoglosso, la triglia, la pianuzza o il merluzzo.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PARTE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMERCIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO NÉ SPUGNE ABRASIVE. PULISCA IL FORNO A INTERVALLI NORMALI E RIMUOVA TUTTI I GIACIMENTI DELL'ALIMENTO. Se il forno non viene mantenuto pulito, la superficie potrebbe deteriorarsi compromettendo la durata dell'apparecchio e comportando possibili situazioni di rischio.
COSA FARE SE... SYMPTOM POSSIBLE SYMPTOMS/REMEDIES ... il forno a microonde non funziona correttamente? Verificare che i fusibili all'interno del portafusibili funzionino correttamente, non sia avvenuta un'interruzione di corrente Se i fusibili continuano a saltare, contattare un elettricista qualificato. ... la funzione microonde non funziona? Verificare che lo sportello sia chiuso correttamente, le guarnizioni e la superficie dello sportello siano pulite, il pulsante START/+30 sia stato premuto. ...
CERTIFICADO DI GARANZIA CONVENTIONALE La presente Garanzia Convenzionale si attiva automaticamente dalla data di consegna dell’apparecchiatura ed è emessa da: Electrolux Zanussi Italia S.p.A. Corso lino Zanussi, 26 33080 Porcia (PN) La presente Garanzia Convenzionale copre i vizi e difetti derivanti dal processo di fabbricazione che possono manifestarsi entro il periodo di 24 mesi dalla data di consegna dell’apparecchiatura.
DATI TECNICI Tensione della linea CA Fusibile/ interruttore linea di distribuzione Potenza CA richiesta: Microonde Potenza sviluppata: Microonde Frequenza microonde Dimensioni esterne PM175X PM176X Dimensioni interne Capacità del forno Piatto rotante Peso Lampada forno : 230 V, 50 Hz, monofase : Minimo 10 A : 1,2 kW : 800 W (IEC 60705) : 2450 MHz * (Gruppo 2 / Classe B) : 492 mm (W) x 370 mm (H) x 316 mm (D) : 592 mm (W) x 370 mm (H) x 316 mm (D) : 285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) ** : 17 litres ** : ø
ITALIANO INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE DELL'ELETTRODOMESTICO 1. Rimuovere l'imballo e verificare l'eventuale presenza di danni sull'apparecchio. 2. Questo forno è progettato per essere inserito, in versione standard, all'interno di una colonna forno alta 360 mm. Nel caso si debba inserirlo in una colonna forno alta 350 mm: Svitare e rimuovere i 4 piedini dal fondo del forno. Sono presenti 3 piedini alti e 1 piedino basso. Sostituire i 3 piedini alti con quelli forniti nel pacchetto accessori.
INSTALLAZIONE COLLEGARE L'APPARECCHIO ALLA RETE • La presa elettrica deve essere facilmente accessibile per consentire il rapido scollegamento dell'unità in caso di emergenza. Oppure deve essere possibile isolare il forno dall'alimentazione inserendo un interruttore nell'impianto in conformità con le norme impiantistiche. (A) • La presa non deve essere posizionata dietro la colonna forno. • La posizione migliore è sopra la colonna forno, vedi (A).
Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane Belgique/België/Belgien +32 2 363 04 44 Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek Èeská republika +420 2 61 12 61 12 Budģjovická 3, Praha 4, 140 21 Danmark +45 70 11 74 00 Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia Deutschland +49 180 32 26 622 Fürther Str. 246, 90429 Nürnberg Eesti +37 2 66 50 030 Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn España +34 902 11 63 88 Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de Henares Madrid France 03 44 62 28 80 www.electrolux.
www.electrolux.com www.electrolux.co.uk www.electrolux.fr www.electrolux.nl www.electrolux.de www.electrolux.es www.electrolux.dk www.electrolux.no www.electrolux.