DE NL FR DK EN IT NO ES SR benutzerinformation gebruiksaanwijzing notice d’utilisation brugsvejledning user manual libretto istruzioni bruksanvisning manual de instrucciones упутство за употребу 2 9 16 23 30 37 44 51 58 Dunstabzugshaube Dampkap Hotte de Cuisine Emhætte Cooker Hood Cappa Kjøkkenvifte Campana Штедњак Худ PDP9030E
progress INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................3 CHARAKTERISTIKEN.........................................................................................................4 MONTAGE.........................................................................................................................5 BEDIENUNG...........................................................................................................
progress 3 EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. FÜR DEN KÜCHENMÖBELMONTEUR • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
progress CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Komponenten Pos.St. 1 1 8 1 10a 1 20 1 Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse-gruppe, Filter Luftleitgitter Luftaustritt Flansch ø 120 mm Abdeckprofil Pos.St. 12a 4 12e 2 12f 3 Montagekomponenten Schrauben 3,5 x 16 Schrauben 2,9 x 12,7 Schrauben 2,9 x 9,5 St.
progress 5 MONTAGE Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunstabzugshaube • Die Haube kann direkt an der Unterseite der Hängeschränke (mindestens 650 mm von der Kochmulde entfernt) mit seitlichen Schnapphalterungen fixiert werden. • An der Unterseite des Hängeschranks, wie in der Abbildung gezeigt, eine Öffnung anbringen. (Abb.1) • Abluftstutzen in die obere Luftaustrittsöff-nung einstecken. (Abb.
progress Anschlüsse ANSCHLUSS BEI ABLUFTBETRIEB Für die Installation der Haube im Abluftbetrieb mit Hil-fe eines Rohres oder Schlauches vom selben Durch-messer wie der zuvor installierte Flansch (ø 150mm, ø 125 mm oder ø 120 mm) am Gebläseaustrittsstutzen anschließen.. • Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert. • Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
progress 7 BEDIENUNG Die verschiedenen Funktionen werden automatisch beim Ausziehen des Wrasenleitschirms eingeschaltet. Um die Funktionen wieder auszuschalten, den Wrasenleitschirm einschieben. L M SCHALTER L Beleuchtung FUNKTION Schaltet die Beleuchtung ein und aus M Motor Schaltet den Gebläsemotor ein und aus 1. kleinste Gebläsestufe, diese Stufe ist für den geräuscharmen Dauerbetrieb der Haube bei geringer Wrasenentwicklung auf dem Kochfeld geeignet. 2.
progress WARTUNG • • • • • • Fettfilter Reinigung der metallfettfilter Die Filter können im Geschirrspüler gereinigt werden und müssen nach spätestens zwei Monaten Betriebszeit oder, bei besonders intensiver Nutzung, häufiger gereinigt werden. Den Wrasenleitschirm herausziehen. Die Verriegelung des Fettfilters zuerst nach hinten, dann nach unten herausnehmen.
progress 9 INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES............................................................................................10 EIGENSCHAPPEN...........................................................................................................11 INSTALLATIE....................................................................................................................12 GEBRUIK............................................................................................................
progress ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toe-passing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit on-juiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
progress EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Onderdelen Ref. 1 1 8 1 10a 1 20 1 Productonderdelen Wasemkap compleet met:Bedieningen, Licht, Ventilatorgroep, Filters Richtingrooster luchtuitlaat Flens ø 120 mm Sluitprofiel Ref.
progress INSTALlAtie Boren van gaten in draagvlak en montage wasemkap • De wasemkap kan rechtstreeks op het onderste vlak van het keukenkastje (min. 650 mm van de kookplaat) worden geïnstalleerd met behulp van de zijsteunen met klikbevestiging. • Ga voor de inbouw van de wasemkap op het onderste vlak van het keukenkastje, als volgt te werk. (fig.1) • Steek de afvoerbuis in het bovengaat van de buitenafvoer. (fig.
progress Aansluitingen LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE In het geval van installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding die dezelfde diame-ter heeft als de reeds geïnstalleerde flens. • Zet de leiding vast met geschikte leidingklemmen. Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap bijgeleverd. • Verwijder de eventuele geurfilters met actieve kool-stof.
progress GEBRUIK De verschillende functies worden automatisch geactiveerd wanneer de slede wordt uitgetrokken. Voor het uitzetten van de ingestelde functies is het voldoende de slede weer te sluiten. L M SCHAKELAAR L Lichten FUNCTIES Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit M Motor Hiermee schakelt u de afzuigmotor aan en uit 1. Minimumsnelheid, geschikt voor een continue en zeer stille luchtverversing,als er weinig kookdampen zijn. 2.
progress ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE METALEN ZELFDRAGENDE VETFILTERS • Deze filters moeten minstens om de 2 maanden of, bij een bijzonder intensief gebruik vaker, gereinigd worden. Ze kunnen ook in de vaatwasmachine afgewassen worden. • Trek de rolletjes met de zuiggroep naar voren. • Verwijder de filters één voor één door aan de hiervoor bestemde hendeltjes te trekken. • Was de filters zonder ze te vouwen en laat ze drogen alvorens ze weer terug te plaatsen.
progress SOMMAIRE RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS...................................................................17 CHARACTERISTICS.........................................................................................................18 INSTALLATION.................................................................................................................19 USE..................................................................................................................................
progress 17 CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
progress CARACTERISTIques Encombrement 12e Composants 8 Ref.Qtè. Product Components 1 1 Corps Hotte équipé de: Commandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres 8 1 Grille orientée Sortie de l’Air 10a 1 Flasque ø 120 mm 20 1 Profil fermeture Ref.Qtè. 12a 4 12e 2 12f 3 Installation Components Vis 3,5 x 16 Vis 2,9 x 12,7 Vis 2,9 x 9,5 Qtè.
progress 19 INSTALlAtion Perçage du Plan de support et Montage de la Hotte • Il est possible d’installer la Hotte directe-ment sur le plan inférieur des Armoires mu-rales (650 mm. min. par rapport aux Pla-ques de Cuisson), à l’aide des Supports la-téraux par encliquetage. • Percer une ouverture (emboîtage) sur le plan inférieur de l’Armoire murale, comme indiqué. (fig.1) • Insérer la flasque correcte dans le trou supérieur de sortie de l’air. (fig.
progress Branchements SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie utilisant un tube rigide ou flexible avec le même diamètre de la flasque précé-demment installée. • Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas fourni. • Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif. SORTIE AIR VERSION FILTRANTE • Percer un trou de ø 125 mm. sur l’éventuelle Tablette qui se trouve au-dessus de la Hotte.
progress 21 UTILISATION Les différentes fonctions de la hotte sont activées automatiquement avec l’ouverture du tiroir. Pour arrêter les fonctions sélectionnées il suffit de fermer le tiroir. L M TOUCHE FUNCTIONS L Lumières Allume et éteint l’éclairage. M Moteur Allume et éteint le moteur aspiration 1. Vitesse minimale, pour un rechange d’air permanent particulièrement silencieux en cas de faibles vapeurs de cuisson. 2.
progress ENTRetien Filtres anti-graisse NETTOYAGE DES FILTRES ANTI-GRAISSE MÉTALLIQUES AUTOPORTEURS • Les filtres peuvent être également lavés au lavevaisselle; il faut les laver tous les 2 mois d’emploi environ, ou bien plus souvent, en cas d’emploi particulièrement intense. • Sortir le tiroir aspirant. • Retirer un Filtre à la fois, en intervenant sur les crochets spécialement prévus.
progress 23 INDHOLD RÅD OG ANVISNINGER.................................................................................................................... 24 APPARATBESKRIVELSE................................................................................................................... 25 INSTALLATION.................................................................................................................................. 26 BRUG.................................................................
progress RÅD OG ANVISNINGER Denne brugervejledning gælder for flere versioner af apparatet. Der fremstilles muligvis enkelte dele af tilbehøret, der ikke vedrører jeres apparat. INSTALLATION • Producenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader, der skyldes ukorrekt eller forkert installation. • Den mindst tilladelige sikkerhedsafstand mellem komfurets top og emhættens underside er 650 mm (nogle modeller kan installeres lavere, jævnfør afsnittene vedrørende ydre mål og installati-on).
progress APPARATBESKRIVELSE Dimensioner 12e Komponenter 8 Ref.Antal Produktkomponenter 1 1 Emhætte, komplet med Styring, lys, blæser, filtre 8 1 Retningsbestemt luftudtagsrist 10a 1 Sidestykke ø 120 20 1 Lukkeelement 10a 1 Ref.
progress INSTALlATion Boring af støtteplade og montering af emhætte • Emhætten kan installeres direkte på køkkenskabenes nederste plade (mindst 650 mm fra kogepladen) med sidestøtter, der klikker på plads. • Skab plads til indbygning på køkkenskabets nederste plade som vist (fig. 1). • Isæt sidestykket i det øverste udledningshul (fig. 2). • Skru lukkeprofilen 20 fast på emhættens bagside ved hjælp af de medfølgende skru-er 12f (2,9 x 9,5) (fig. 3). • Åbn udsugningsvognen.
progress Tilslutninger LUFTAFTRÆKSSYSTEM VED EMHÆTTE MED AFTRÆK Når den afskærmede version installeres, skal emhætten tilsluttes skorstenen ved hjælp af enten et flex- eller et stift rør ø 120 mm. Det beslutter installatøren • Fastgør røret på plads ved hjælp af tilstrækkeligt med rørholdere (ikke medleveret). • Fjern alle aktive kulfiltre. 12e EMHÆTTE MED RECIRKULATION • Bor et hul (ø 125 mm) i den hylde el.lign., der er pla-ceret over emhætten. • Sæt flangen 10a på emhættens aftræk.
progress BRUG Alle emhættens funktioner kan automatisk aktiveres ved at trække det glidende panel ud.Hvis det glidende panel skubbes ind igen, slukkes for alle funktionerne. L M KONTAKT FUNKTIONER L Lys Tænder og slukker lyset i emhætten. M Motor Tænder og slukker emhættens motor. 1. Lav styrke, bruges til at give en konstant og støjsvag udskiftning af luften ved lette madlavningsdufte. 2. Mellemstyrke.
progress VEDLIGEHOLDELSE Fedtfiltre RENGØRING AF SELVBÆRENDE FEDTFILTRE AF METAL • Filtrene kan vaskes i opvaskemaskine og skal rengøres ca. hver anden måned ved normalt brug eller oftere, hvis emhætten bruges meget. • Træk udsugningsgruppen ud. • Fjern filtrene ét af gangen ved at trykke på de specielle holdere. • Vask filtrene uden at bøje dem og lad dem tørre helt, inden de monteres igen. (Hvis filtrets overflade skulle skifte farve i tidens løb, har dette ingen indflydelse på filtrets effektivitet.
progress INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS.................................................................................... 31 CHARACTERISTICS.......................................................................................................................... 32 INSTALLATION.................................................................................................................................. 33 USE...................................................................................
progress 31 RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or im-proper installation.
progress ChARACTERiSTICS Dimensions 12e Components 8 Ref.Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters 8 1 Directional Air Outlet grille 10a 1 Flange ø 120 mm 20 1 Closing element Ref.Q.ty 12a 4 12e 2 12f 3 Q.
progress 33 INSTALLATION Drilling the Support surface and Fitting the Hood • The Hood can be fitted directly on the lower surface of the Wall Units (650 mm min. above the Cooker Top) using the snap-on Side Supports. • Make an opening on the lower surface of the Wall Unit, as indicated. (fig.1) • Choose the correct flange measure basing on the air outlet diameter and insert it to the upper air outlet opening. (fig.2) • Screw the closing profile 20 onto the rear part of the hood, using the screws 12f (2.
progress Connections DUCTING VERSION AIREXHAUST SYSTEM When installing the hood in ducting version, a rigid or a flexible pipe with the diameter corresponding to the flange diameter is used in order to connect the hood to the air outlet piping. • Fix the pipe with an adequate quantity of pipe clamps (not supplied). • Remove possible charcoal filters. 12e RECIRCULATION VERSION AIREOUTLET • Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be posi-tioned over the hood.
progress 35 USE By pulling out the sliding panel it is possible to automatically activate all the hood functions. By simply closing the sliding panel all the functions are switched off SWITCH FUNCTIONS L M L Light Switches the lighting system on and off M Motor Switches the extractor motor on and off 1. Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapour. 2.
progress MAINTENANCE • • • • • • Grease filters CLEANING METAL CASSETTE GREASE FILTERS The filters must be cleaned every 2 months, or more frequently in case of particularly heavy use of the hood. Filters can be washed in a dishwasher. Pull out the sliding suction panel. Remove the filters one by one, after having disconnected the relative fastening elements. Wash the filters, taking care not to bend them. Let them get dry before refitting them.
progress 37 iNDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI........................................................................................................... 38 CARATTERISTICHE........................................................................................................................... 39 INSTALLAZIONE................................................................................................................................ 40 USO...................................................................
progress CONSIGLI E SUGGERIMENTI Questo libretto di istruzioni per l’uso è previsto per più versioni dell’ apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio. INSTALLAZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
progress CARATTERISTICHE Ingombro Componenti 12e Rif.Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri 8 1 Griglia direzionata Uscita Aria 10a 1 Flangia 120 20 1 Profilo chiusura Rif.Q.tà 12a 4 12e 2 12f 3 8 10a 1 Componenti di Installazione Viti 3,5 x 16 Viti 2,9 x 12,7 Viti 2,9 x 9,5 Q.
progress INSTALlAzione Foratura Piano di supporto e Montaggio Cappa • La Cappa può essere installata direttamente sul piano inferiore dei Pensili (650 mm min. dal Piano di Cottura) con i Supporti laterali a scatto. • Praticare un incasso sul piano inferiore del Pensile, come indicato. (fig.1) • Inserire la flangia nel foro superiore di scarico. (fig.2) • Avvitare il profilo di chiusura 20 alla parte posteriore della cappa utilizzando le viti 12f (2,9 x 9,5) in dotazione. (fig.
progress Connessioni Uscita aria versione aspirante Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø120 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore. • Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione. • Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo. USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE • Praticare un foro ø 125 mm sull’eventuale Mensola soprastante la Cappa.
progress UsO Le varie funzioni vengono attivate automaticamente con l’estrazione del carrello. Per spegnere le funzioni impostate sarà sufficiente richiudere il carrello. L M TASTO FUNZIONE L Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione. Luci M Motore Accende e spegne il motore Aspirazione. 1. Velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso,in presenza di pochi vapori di cottura. 2.
progress MANUTENzione Filtri antigrasso PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI • Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. • Estrarre il carrello aspirante. • Togliere i Filtri uno alla volta, agendo sugli appositi agganci. • Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarli.
progress INNHOLD ANBEFALINGER OG FORSLAG........................................................................................................ 45 EGENSKAPER.................................................................................................................................. 46 INSTALLASJON................................................................................................................................ 47 BRUK...................................................................
progress 45 ANBEFALINGER OG FORSLAG Denne bruksanvisningen gjelder for flere maskinutgaver. Det kan finnes beskrivelser av enkelte deler som ikke gjelder din maskin. INSTALLASJON • Produsenten skal ikke kunne holdes ansvarlig for eventuelle skader som oppstår som følge av feil eller ufullstendig montering. • Minimum sikkerhetsavstand mellom komfyrtoppen og viftehetten er 650 med mer (noen modeller kan installeres lavere, se avsnittene Mål og Installasjon).
progress EGENSKAPER Dimensjoner Komponenter Ref.Ant. Produktkomponenter 1 1 Hettedel, komplett med: Kontroller, Lys Vifte, Filtre 8 1 Luftavløpsgitter 10a 1 Flens med en diameter på 120 mm 20 1 Låseelement Ref.Ant. 12a 4 12e 2 12f 3 Ant.
progress 47 INSTALLASJON Boring av hull i støtteplaten og montering av kjøkkenviften • Kjøkkenviften kan installeres direkte på veggskapets bunnplate (min. 650 mm fra platetoppen) med sidestøttene som trykkes på plass. • Lag en åpning i veggskapets bunnplate, som vist (fig. 1). • Sett flensen inn i det øverste utløpshullet (fig. 2). • Skru fast lukkeprofilen 20 bak på kjøkkenviften med skruene 12f (2,9 x 9,5) som følger med (fig. 3). • Trekk ut trallen.
progress Tilkoblinger LUFTAVLØP MED KANALSYSTEM Ved montering av kanalsystemversjonen, kobles hetten til røykkanalen med et fleksibelt eller ubøyelig rør med en diameter på 120 mm. Det er opp til montøren å velge dette. • Fest røret i stillingen med et tilstrekkelig antall rørklemmer (følger ikke med). • Fjern eventuelle aktiverte kullfiltre. LUFTAVLØP MED RESIRKULERINGSVERSJON • Skjær et hull med en diameter på 125 mm i veggen-heten over hetten.
progress 49 BRUK De ulike funksjonene aktiveres automatisk når trallen trekkes ut. Lukk igjen trallen for å deak-tivere de innstilte funksjonene. L M KNAPP FUNKSJON L Tenner og slukker belysningen. Lys M Motor Slår sugemotoren på og av. 1. Min. hastighet, egnet til en spesielt lydløs kontinuerlig luftutskif-ting når det finnes lite os. 2. Middels hastighet, egnet til de fleste bruksforhold, fordi forholdet mellom gjennomstrømning av behandlet luft og lydnivå er bra. 3. Maks.
progress VEDLIKEHOLD Fettfiltre RENGJØRING AV DE SELVBÆRENDE METALLISKE FETTFILTRENE • Filtrene kan vaskes også i oppvaskmaskinen. De må vaskes ca. hver andre måned eller oftere, avhengig av bruksforholdene. • Trekk ut vognen til oppsugingsenheten. • Fjern filtrene ett etter ett ved å klemme på hektene. • Vask filtrene. Pass på at du ikke bøyer dem. La dem tørke før du monterer dem på plass igjen.
progress 51 ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS.......................................................................................................... 52 CARACTERÍSTICAS.......................................................................................................................... 53 INSTALACIÓN................................................................................................................................... 54 USO.....................................................................
progress CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas.
progress CARACTERÍSTICAS Dimensiones Componentes Ref.Cant. Componentes del producto 1 1 Cuerpo campana dotado con:mandos,luz,grupo de ventilación,filtros. 8 1 Rejilla de dirección de salida del aire 10a 1 Brida 120mm 20 1 Perfil de cierre 12e 8 10a Ref.Cant. Componentes de instalación 12a 4 Tornillos 3,5 x 16 12e 2 Tornillos 2,9 x 12,7 12f 3 Tornillos 2,9 x 9,5 Cant.
progress INSTALACIÓN Taladrado de la superficie de soporte y montaje de la campana • La Campana puede instalarse directamente en la parte inferior de los Armarios (650 mm mínimo de la base) con los Soportes laterales a muelle. • Practicar una ranura en la parte inferior del Armario, como se indica. (fig.1) • Insertar la arandela en el agujero superior de evacuación. (fig.2) • Para atornillar el perfil de cierre 20 a la parte posterior campana usar los tornillos 12f (2,9 x 9,5) en dotación. (fig.
progress Conexiones SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø120 mm, a discreción del instalador. • Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este material no se proporciona en dotación. • Quitar los filtros antiolor al carbón activo. SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE • Realizar un orificio de ø 125 mm en la repisa de encima de la campana.
progress UsO Las diferentes funciones entran en funcionamiento automaticamente sacando el carro. Para apagar la campana basta con cerrar el carro. L M INTERRUPTOR FUNCIONES L Luces Enciende y apaga la instalación de iluminación. M Motor Enciende y apaga el motor de aspiración. 1. Velocidad mínima, indicada para un recambio de aire continuo muy silencioso, en presencia de pocos vapores de cocción. 2.
progress MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in-tenso. • Abrir el carro aspirante. • Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches co-rrespondientes.
progress 58 ИНДЕКС ПРЕПОРУКЕ И СУГЕСТИЈЕ.......................................................................................................... 59 КАРАКТЕРИСТИКЕ......................................................................................................................... 60 ИНСТАЛИРАЊЕ.............................................................................................................................. 61 УПОТРЕБА........................................................................
progress ПРЕПОРУКЕ И СУГЕСТИЈЕ Ово упутство за употребу важи за неколико модела овог уређаја. Због тога се описи појединих функција можда не односе на Ваш конкретан модел. ИНСТАЛИРАЊЕ • Произвођач неће бити одговоран ни за какву штету насталу услед неправилне или неодговарајуће инсталације. • Минимална безбедна удаљеност између горње површине штедњака и аспиратора је 650 mm (неки модели се могу поставити и ниже, погледајте одељке о радним димензијама и постављању).
progress КАРАКТЕРИСТИКЕ Димензије Делови 12e Озн.Кол. Делови производа 1 1 Тело аспиратора, заједно са: командама, осветљењем, вентилатором и филтерима 8 1 Решетка усмеривача одвода ваздуха 10a 1 Прирубница ø120 mm 20 1 Затварачки елемент Озн.Кол. Делови за монтажу 12a 4 Завртњи 3,5 x 16 12e 2 Завртњи 2,9 x 12,7 12f 3 Завртњи 2,9 x 9,5 Кол.
progress ИНСТАЛИРАЊЕ Бушење носеће површи и причвршћивање аспиратора • Аспиратор се може монтирати директно на доњу површину уградног елемента (бар 650 mm изнад грејне плоче) помоћу спојних бочних носача. • Направите отвор у доњој површини уградног елемента како је назначено. (сл. 1) • Изаберите одговарајућу величину прирубнице на основу пречника одвода ваздуха и увуците је у горњи отвор одвода ваздуха. (сл.
progress Прикључци ВЕНТИЛАЦИОНИ СИСТЕМ СА ОДВОДНОМ ЦЕВИ При постављању модела за издувавање причврстите тело аспиратора за димњак користећи савитљиву или чврсту цев ø120 mm по избору инсталатера. • Фиксирајте цев помоћу одговарајућих обујмица (нису приложене). • Уклоните све активирате филтере са активним угљем. • • • • • • ОДВОД ВАЗДУХА КОД ВЕРЗИЈЕ ЗА РЕЦИРКУЛАЦИЈУ Исеците отвор ø 125 mm у полици која се налази изнад аспиратора. Поставите прирубницу 10a на одвод ваздуха на телу аспиратора.
progress УПОТРЕБА Извлачењем клизног панела могуће је аутоматски активирати све функције аспиратора. Простим затварањем клизног панела све те функције се искључују. L M ФУНКЦИЈЕ L ПРЕКИДАЧА Осветљење Укључује и искључује сијалице. M Мотор Укључује и искључује мотор аспиратора. 1. мала брзина, користи се за непрекидан и нечујан проток ваздуха у случају мале количине кухињских испарења. 2.
progress ОДРЖАВАЊЕ Филтери за маст • • • • • • ЧИШЋЕЊЕ КАСЕТНИХ МЕТАЛНИХ ФИЛТЕРА ЗА МАСТ Филтере треба чистити свака 2 месеца, па и чешће у случају нарочито интензивне употребе аспиратора. Филтери могу да се перу у машини за прање посуђа. Извуците клизни усисни панел. Извадите филтере један по један након откачивања одговарајућих причврсних елемената. Оперите филтере пазећи да их не савијете. Пустите их да се пре враћања осуше.
www.progress-hausgeraete.