Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации • Induktions-Einzelkochplatte PC-EKI 1034 Enkele Inductiekookplaat • Plaque de cuisson à induction • Placa de inducción de un solo fuego Piastra di cottura a induzione singola • Single Induction Cooking Plate • Pojedyncza indukcyjna płyta grzewcza Indukciós főzőlap
DEUTSCH ...................................................................................................... Seite 4 NEDERLANDS .................................................................................................. blz 14 FRANÇAIS ...................................................................................................... page 22 ESPAÑOL.................................................................................................... página 31 ITALIANO ...........................
Übersicht der Bedienelemente Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes Ubicación de los controles • Posizione dei comandi • Location of Controls Lokalizacja kontrolek • A Kezelőszervek Elhelyezkedése Розташування органів керування • Расположение элементов • 3
Bedienungsanleitung Allgemeine Sicherheitshinweise Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
WARNUNG! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr! • Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“. Spezielle Sicherheitshinweise für Induktionskochplatten Auf dem Produkt finden Sie Symbole mit Warn- oder Informationscharakter: WARNUNG: Heiße Oberfläche! Verbrennungsgefahr! Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Oberfläche sehr hoch sein.
• • • • • • • • • • • • • • 6 ACHTUNG: Stellen Sie keine rauen oder unebenen Gegenstände auf der CERAN®-Fläche ab, um es nicht zu beschädigen. Vermeiden Sie das Herabfallen von harten oder spitzen Utensilien auf die CERAN®-Fläche. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Gegenständen, die empfindlich auf Magnetfelder reagieren (z. B. Radio, TV). Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. • Kinder, die jünger sind als 8 Jahre, sind von dem Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Allgemeines Elektrischer Anschluss Kochen mit Induktion Beim Kochen mit Induktion entsteht die Hitze mittels magnetischer Kräfte erst dann, wenn ein Topf oder eine Pfanne mit magnetisierbarem Boden auf eine eingeschaltete Kochzone gestellt wird. Dabei wird nur der Boden des Kochgeschirrs erhitzt, nicht aber die Kochzone selbst. Unterhalb der Glaskeramik befindet sich die Induktionsspule. Wird sie mit Strom versorgt, entsteht ein Magnetfeld, das im Topfboden Wirbel erzeugt.
• Stellen Sie einen geeigneten Topf auf die Kochzone. • Drücken Sie die Taste ON/STANDBY (9), um den Kochbetrieb zu starten. Die Anzeige „– L –“ erlischt. Die Kontrollleuchten HEAT und TEMP. blinken. HINWEIS: Sie müssen nun innerhalb von 30 Sekunden eine Funktionstaste drücken, sonst schaltet die Kochplatte in den Bereitschaftszustand STANDBY zurück. Temperatur oder Leistung als Funktion auswählen • Drücken Sie die Taste TEMP., wenn Sie eine der 10 Temperatureinstellungen wählen möchten.
HINWEIS: • Die Kochplatte wird aus dem Betriebszustand in den Bereitschaftszustand zurückgeschaltet. Ggf. läuft der Lüfter noch eine Zeit nach. • Die Kontrollleuchten neben dem Display erlöschen. • Das Display zeigt die Anzeige „– H –“ für „Hot“ (heiß), solange die Temperatur der Kochfläche größer als 50°C ist. • Das Display zeigt die Anzeige „– L –“, wenn die Temperatur der Kochfläche kleiner als 50°C ist. 2. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker. 3. Bevor Sie das Gerät wegräumen, lassen Sie es abkühlen.
Störungsbehebung • Gerät ist ohne Funktion, ohne Anzeige. Abhilfe: Überprüfen Sie den Netzanschluss. • Es ertönen mehrere Warnsignale, nachdem das Gerät eingeschaltet und die Kochfunktion gewählt wurde Mögliche Ursache: Es wurde kein oder ein ungeeignetes Kochgeschirr aufgesetzt. HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen schaltet das Gerät nach ca. 15 Sekunden in den Bereitschaftszustand. Abhilfe: Stellen Sie einen für Induktionskochfelder geeigneten Topf auf.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen. 2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an: • • • • • Downloadbereich für Bedienungsanleitungen Downloadbereich für Firmwareupdates FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten Kontaktformular Zugang zu unseren Zubehör- und ErsatzteileWebshops Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis! Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen.
Gebruiksaanwijzing Algemene Veiligheidsinstructies Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van beleeft. Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft. • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing.
WAARSCHUWING! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking! • Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies” in acht. Speciale veiligheidsinstructies voor inductiekookplaten Het product is voorzien van waarschuwings- en informatiesymbolen: WAARSCHUWING: Heet oppervlak! Gevaar voor verbranding! Tijdens het bedrijf kan de temperatuur van de aanraakbare oppervlakken zeer hoog zijn.
• • • • • • • • • • • • • • 16 LET OP: Voorkom dat hard of scherp keukengerei op het oppervlak van de CERAN® valt. Plaats het apparaat niet in de nabijheid van apparatuur die gevoelig is voor magnetische velden (b.v. Radio, TV). Gebruik het apparaat niet in combinatie met een externe schakelklok of een separate afstandsbediening. Plaats het apparaat op een vocht- en hittebestendig werkvlak. Gebruik bij gevoelige oppervlakken a.u.b. een hittebestendige plaat als onderlegger.
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid worden. • Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Gebruik Dit apparaat is bedoeld voor het bereiden van voedsel in inductie-kookgerei. Het is bestemd voor privé, huishoudelijk gebruik en dergelijke toepassingen. Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt zoals is beschreven in de gebruikshandleiding.
In principe kunt u alle ijzer bevattende pannen en potten gebruiken. Of deze wel degelijk magnetiseerbaar zijn wordt tijdens een korte test duidelijk gemaakt: Gebruik van pannen. Als waarschuwingstonen klinken en de melding “– – –” verschijnt, is de gebruikte pan niet geschikt. OPMERKING: Het apparaat schakelt om veiligheidsredenen na ongeveer 15 seconden in de standby-modus. Deze materialen mogen evenmin als kookgerei gebruikt worden: Klei, glas of aluminium.
Selecteer Temperatuur of Vermogenniveau voor de Kookplaat • Selecteer een temperatuur tussen 60 °C en 240 °C, of een vermogen-instelling tussen 1 en 10 met de of de toets. OPMERKING: • De kookplaat start altijd op 120 °C of vermogensniveau 5. • Het display toont de geselecteerde instelling. De betreffende indicator naast het display gaat ook branden. • Let erop dat het koken in de pan verschillend kan zijn. Het hangt af van het soort en de hoeveelheid in de pan.
15 seconden in de standby-modus. De ventilator kan blijven draaien. Neem in dit verband de volgende aanwijzingen in acht: WAARSCHUWING: Na gebruik moet de kookplaat worden uitgeschakeld via de regel- en besturingsinrichtingen [ON/ STANDBY-toets (9)] en niet alleen door middel van de panherkenning. WAARSCHUWING: Gevaar voor brandletsels! Na het koken kan het door de afgestraalde hitte tot gevaarlijke temperaturen aan de kookzone komen.
• De kookplaat schakelt zich plots tijdens het bedrijf uit. Mogelijke oorzaak: De hittegevoelige veiligheidsschakelaar is geactiveerd. Oplossing: Ontkoppel het apparaat van het stroomnet en laat het ongeveer 20 minuten afkoelen. Hervat daarna het bedrijf. Andere oorzaak: De verluchtingsgleuven zijn bedekt. Oplossing: Ontdoe de verluchtingsgleuven van vreemde voorwerpen. Andere oorzaak: De kookplaat werd na 120 minuten automatisch uitgeschakeld. Technische Gegevens Model:....................................
Mode d’emploi Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter votre appareil. Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil : AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure. ATTENTION : Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a risque d’étouffement ! • Respectez les “Conseils de sécurité spécifiques“ cidessous. Informations spéciales de sécurité relatives aux plaques de cuisson de sécurité Vous trouverez sur le produit des symboles au caractère d’avertissement ou d’information : AVERTISSEMENT : Surface chaude ! Risque de brûlure ! Pendant le fonctionnement, la température de la surface de l’appareil peut être brûlante.
• • • • • • • • • • • • • • 24 ATTENTION : Pour ne pas l’endommager, ne placez pas d’objets irréguliers ou râpeux sur la surface CERAN®. Évitez de faire tomber un ustensile pointu ou dur sur la surface CERAN®. Ne placez pas l’appareil près d’objets sensibles aux champs magnétiques (p.ex. radio, TV). Ne pas faire fonctionner l’appareil sur une minuterie externe ou un système de télécommande séparé. Posez l’appareil sur une surface plane, résistant à l’humidité et à la chaleur.
sont supervisés ou s’ils ont reçu des instructions à propos de l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils en comprennent les dangers. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être effectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et supervisés. • Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Généralités La cuisson à induction La chaleur induite par des forces magnétiques pendant la cuisson à induction n’est générée qu’au moment qu’un fait-tout ou une poêle ayant un fond pouvant être magnétisé est posé sur la plaque de cuisson mise en marche. Seul le fond de l’ustensile de cuisson est alors chauffé, non pas la zone de cuisson ellemême. La bobine d’induction se trouve en dessous de la plaque vitrocéramique.
• Assurez-vous que le panneau de commande est toujours propre et sec et qu’il n’est pas couvert d’objets de toute sorte. État de veille : Après avoir enfiché la fiche, la plaque de cuisson se met en état de veille. Un signal retentit. Le témoin au-dessus du bouton ON/STANDBY s’allume. L’affichage indique “– L –” pour “LOW” (température basse). • Posez un fait-tout adapté sur la zone de cuisson. • Appuyez sur la touche ON/STANDBY (9), afin de lancer la cuisson. Le message “– L –” disparaît.
Arrêt automatique La plaque de cuisson s’arrête automatiquement après 120 minutes, faute de saisie sur le pupitre pendant ce laps de temps. Cette configuration est prévue pour votre sécurité. Arrêter 1. Appuyez sur la touche Nettoyage ON/STANDBY (9). NOTE : • La plaque de cuisson retourne du mode de fonctionne-ment au mode veille. Il se peut que le ventilateur continue à fonctionner pendant un certain temps. • Les témoins à côté de l’affichage disparaissent.
Stockage • Ne rangez l’appareil une fois nettoyé et refroidi. • Pendant de longues périodes d’inactivité, nous conseillons de ranger l’appareil dans son emballage d’origine. • Rangez toujours l’appareil dans un lieu sec et bien ventilé hors de portée des enfants. ATTENTION : Risque de fissure ! N’oubliez pas que la surface CERAN® peut s’endommager si vous posez un objet lourd ou que vous faites tomber un objet. Dépannage • L’appareil ne fonctionnepas, n’affiche rien.
Elimination Signification du symbole “Elimination” Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils électriques avec les ordures ménagères. Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans les centres de récupération municipaux. Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la santé en luttant contre les déchets sauvages. Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutilisation des appareils électriques usagés.
Instrucciones de servicio Indicaciones generales de seguridad Le agradecemos la confianza depositada en este producto y esperamos que disfrute de su uso. Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
AVISO! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfixia! • Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…” indicadas a continuación. Indicaciones especiales de seguridad para placas de cocina por inducción En el producto encontrará símbolos con el fin de advertir o informar: AVISO: Superficie caliente! ¡Existe riesgo de quemaduras! Durante la puesta en marcha la temperatura de la superficie que está directamente en contacto con el usuario puede estar muy alta.
• • • • • • • • • • • • • ATENCIÓN: Evite que caigan utensilios rígidos o puntiagudos sobre la superficie CERAN®. No ponga el aparato cerca de objetos sensibles a campos magnéticos (como radio, TV). No utilice el aparato a través de un temporizador externo o un sistema de telecontrol separado. Coloque el aparato sobre una superfi cie plana, resistente a la humedad y al calor. En caso de tener una superfi cie delicada, por favor ponga por debajo una tabla resistente al calor.
• Los niños no deben jugar con el aparato. • La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños menores de 8 años, y en este caso con supervisión. • Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. Uso para el que está destinado Este aparato está diseñado para preparar comidas en utensilios de cocina de inducción. El aparato está destinado al uso doméstico y aplicaciones similares. Sólo se utilizará tal como se describe en el manual de usuario.
¿Qué tipo de batería de cocina se puede emplear? Para placas de inducción, es necesario utilizar utensilios de cocina de material imantable. Las baterías de cocina se proveen hoy en día con la indicación que se apropian para la cocina de inducción. De principio se pueden emplear todas las baterías de cocina ferruginosas. Si estas son magnetizables se puede comprobar con un corto experimento: Coloque el recipiente. Si se emiten señales de advertencia y aparece el mensaje “- - -“, el recipiente es inadecuado.
NOTA: Tendrá que pulsar un botón de función antes de 30 segundos, o la placa volverá al modo STANDBY. Seleccionar la temperatura o la potencia como función • Pulse el botón TEMP si quiere seleccionar una de las 10 posiciones de temperatura. • Pulse el botón HEAT si quiere seleccionar una de las 10 posiciones de potencia. Seleccionar la temperatura o la potencia para la placa de cocción • Seleccione una temperatura entre 60ºC y 240ºC, o una potencia entre 1 y 10 con los botones o .
NOTA: • La pantalla mostrará el mensaje “– L –” cuando la temperatura de la superficie sea inferior a 50ºC. 2. Saque a continuación la clavija de la red. 3. Antes de guardar el equipo déjelo enfriar. Reconocimiento de olla El equipo reconoce automáticamente si se encuentra una cazuela en la placa de cocción. Emite diversas advertencias para indicar que se ha retirado el recipiente. El mensaje “- - -“ aparece en pantalla.
NOTA: Por motivos de seguridad, el aparato se pondrá en modo espera pasados aproximadamente 15 segundos. Acción correctora: Coloque una cazuela apropiada para placas de cocción por inducción. • La placa de cocción se desconecta de inmediato durante el servicio. Posible causa: Se ha activado el corte térmico. Acción correctora: Desconecte el aparato del suministro eléctrico y deje que se enfríe durante aprox. 20 minutos. Ponga después de nuevo el equipo en servicio. Datos técnicos Modelo:...................
Istruzioni per l’uso Norme di sicurezza generali Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo del dispositivo. Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali. • Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini. AVVISO! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo di soffocamento! • Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza”.
• • • • • • • • • • • • • • ATTENZIONE: Per evitare di danneggiarlo, non mettere oggetti irregolari o ruvidi sulla superficie CERAN®. Evitare che utensili duri o appuntiti cadano sulla superficie CERAN®. Non mettere il dispositivo accanto ad oggetti che sono sensibili a campi magnetici (ad es. radio, TV). Non usare l’apparecchio con un timer esterno oppure con un sistema di telecomando esterno. Porre l’apparecchio su una superfi cie piana e resistente all’umidità e al calore.
di persone che controllano e sanno usare il dispositivo in modo sicuro e capiscono i pericoli coinvolti. • II bambini non devono giocare con l’apparecchio. • La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti da bambini, a meno che di età superiore agli 8 anni e non siano controllati. • Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. Uso previsto Questo apparecchio è destinato alla preparazione di alimenti con cottura a induzione.
Generalità Allacciamento elettrico Cucinare con induzione Nella cottura con induzione il calore si genera mediante forze magnetiche solo quando una pentola o una padella con fondo magnetizzabile viene collocata su una zona di cottura accesa. Ciò che si riscalda è solo il fondo, ma non la zona di cottura stessa. Sotto la vetroceramica si trova la bobina di induzione. Quando essa viene alimentata con energia elettrica si forma un campo magnetico che genera vortici nel fondo della pentola.
rà. Le spie luminose lampeggeranno HEAT e TEMP. lampeggeranno. NOTA: Bisogna premere un tasto funzione entro 30 secondi, altrimenti la piastra di cottura ritornerà alla modalità di STANDBY. Selezione di temperatura o potenza come funzione • Premere il tasto TEMP se si desidera selezionare una delle 10 impostazioni della temperatura. • Premere il tasto HEAT, se si desidera selezionare uno dei 10 intervalli di alimentazione.
NOTA: • Il display mostra il messaggio “– H –” per “Hot” (caldo) finché la temperature della superficie di cottura è superiore di 50°C. • Il display mostra il messaggio “– L –”, quando la temperature della superficie di cottura è inferiore a 50°C. 2. Dopo di ciò staccate la spina. 3. Prima di ritirare l’apparecchio lasciatelo raffreddare. Selettore presenza pentole L’apparecchio dispone di una funzione di riconoscimento della presenza di pentole.
• Saranno emessi avvertimenti dopo che il dispositivo è stato acceso e dopo che la funzione di cottura è stata selezionata Possibile causa: Sulla piastra è stata messa stoviglia non idonea o nessuna stoviglia. NOTA: Per ragioni di sicurezza, il dispositivo passerà in modalità di standby dopo circa 15 secondi. Rimedio: Utilizzate una pentola adatta per piani di cottura ad induzione. • Il piano di cottura si spegne improvvisamente durante il funzionamento. Possibile causa: È scattata la termica.
Instruction Manual General Safety Instructions Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance. Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
Specific safety notes for induction hot plates On the products you will find symbols that indicate warnings or provide information: WARNING: Hot surface! Danger of burns! During operation the temperature of the exposed surface may be very hot. • • • • WARNING: CERAN®- Glass-ceramic surface! If the surface is damaged or has cracks the device must be switched off to avoid the hazard of electrical shocks. Induction heat! Metal objects as, e.g.
• Please do not operate the device with an external timer or a separate remote control system. • Place the appliance on an even, moisture and heat-resistant surface. • Use a heat resistant plate when placing on sensitive surfaces. • Do not move the device when it is in operation. • Due to the rising heat and vapours the device should not be operated under wall cupboards. • Keep the unit at a safe distance from easily inflammable objects such as furniture, curtains, etc.
Intended Use This appliance is intended for preparing foodstuffs in induction cookware. It is intended for the use in private households and similar applications. The appliance is only to be used as described in the user manual. Do not use the appliance for any other purpose. Any other use is not intended and can result in damages or personal injuries. The manufacturer assumes no liability for damages caused by improper use.
Do not use the following types of pots : Pots with Pots with a base Pots standing bended (con- diameter of less on feet. vex/parabolic) than 12 cm. bases. Electrical Connection Connected load/wattage The hob can take up an overall load of 2000 W. Because of this high connected load it is recommended to use a separate connection protected over a 16 A safety switch. CAUTION: Overload! Do not use extension cables or multiple sockets as the power consumption of this device is too high for these.
2. Press the TIMER button. The display shows “0”. The indicator light next to the display will light up. 3. Set a turn-off time between 1 and 180 minutes by using the or the button. NOTE: • Briefly press the or the button to set the time in increments of one minute. The display will show the desired setting. • Once you have set a time, the display will remain for a few seconds. Then the function that you had selected previously will be shown again.
Troubleshooting WARNING: • Under no circumstances should you immerse the device in water for cleaning purposes. Otherwise this might result in an electric shock or fire. • Device does not function, no indication on the display. CAUTION: • Do not use a wire brush or any abrasive items. • Do not use any acidic or abrasive detergents.
Error messages During operation the following error messages can be displayed: Message The voltage is lower than 160 V. E01 Check the power supply! The voltage is higher than 270 V. E02 Check the power supply! In this case, there is a problem with the E03 electronic controls. Send the appliance to to our service center with a descripE08 tion of the fault. Alternatively, consult a specialist. Technical Data Model:.................................................. PC-EKI 1034 Power supply:...................
Instrukcja obsługi Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość. Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia. OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń. UWAGA: Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia! • Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“. Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa indukcyjnych płyt grzejnych Na produkcie umieszczone są symbole ostrzegawcze i informacyjne: OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia! Niebezpieczeństwo poparzenia! Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
• • • • • • • • • • • • • • UWAGA: Aby uniknąć uszkodzenia, nie ustawiać żadnych ostrych ani nierównych przedmiotów na powierzchni CERAN®. Nie dopuścić, aby jakiekolwiek twarde lub ostre przedmioty upadły na powierzchnię CERAN®. Nie ustawiać urządzenia w pobliżu przedmiotów wrażliwych na pole magnetyczne (np. radio, TV). Nie podłączaj urządzenia do zewnętrznego programatora czasowego ani systemu zdalnego sterowania. Ustawić garnek na płaskiej, odpornej na zwilgocenie i żaroodpornej płaszczyźnie.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. • Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urządzenia, chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzorowane. • Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku życia. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem To urządzenie przeznaczone jest do przygotowywania potraw w zestawach indukcyjnych. Jest ono przeznaczone do użytku w prywatnych gospodarstwach domowych i podobnych miejscach.
Jakich naczyń mogę używać do gotowania? Do indukcyjnych płyt grzewczych wymagane są naczynia kuchenne wykonane z materiałów magnetyzowanych. Obecnie garnki zaopatrywane są we wskazówkę, że nadają się do gotowania na indukcyjnych polach grzejnych. Zasadniczo używać można wszystkich naczyń kuchennych zawierających żelazo, czy można je magnetyzować, pokazuje krótka próba. Ustawić naczynie kuchenne.
Wybór temperatury lub mocy jako funkcji • Nacisnąć przycisk TEMP, jeśli chcemy wybrać jedno z 10 ustawień temperatury. • Nacisnąć przycisk HEAT, jeśli chcemy wybrać jeden z 10 zakresów mocy. Wybór temperatury lub mocy dla płyty grzewczej • Wybrać temperaturę między 60°C a 240°C, lub zakres mocy między 1 a 10 za pomocą przycisku lub . WSKAZÓWKA: • Płyta grzewcza zawsze rozpoczyna pracę na poziomie temperatury 120°C lub odpowiednio na poziomie mocy 5. • Wyświetlacz pokazuje wybrane ustawienia.
3. Przed odstawieniem urządzenia, należy je ochłodzić. Rozpoznanie naczynia Urządzenie posiada funkcję rozpoznawania garnka. Wysyła kilka ostrzeżeń wskazujących, że zdjęto naczynie. Na ekranie pojawia się komunikat „– – –”. Z przyczyn bezpieczeństwa urządzenie zostanie przełączone do trybu czuwania po około 15 sekundach. Wentylator może wciąż pracować.
Usuwanie: Ustawić garnek odpowiedni do kuchenek indukcyjnych. • Płyta grzejna nagle się wyłącza podczas pracy. Możliwa przyczyna: Aktywny jest termiczny wyłącznik. Usuwanie: Odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego i pozwolić na jego ostudzenie przez ok. 20 minut. Następnie ponownie je włączyć. Inna przyczyna: Szczeliny wentylacyjne są przykryte. Usuwanie: Usunąć ciała obce ze szczelin wentylacyjnych. Inna przyczyna: Płyta grzejna wyłączona została automatycznie po 120 minutach.
Gwarancja nie obejmuje: • mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad, wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. • uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych, Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Használati utasítás Általános biztonsági rendszabályok Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja majd a készüléket. A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
FIGYELMEZTETÉS! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn! • Tartsa be az itt következő “Speciális biztonsági rendszabályokat”. Különleges biztonsági tudnivalók indukciós tűzhelyekhez A terméken az alábbi figyelmeztető és tájékoztató jellegű jelzések találhatóak: FIGYELMEZTETÉS: Forró felület! Égési sérülés veszély! Működés közben az érinthető felület nagyon átforrósodhat.
• • • • • • • • • • • • • • 66 VIGYÁZAT: Ne helyezze a készüléket olyan tárgyak közelébe, melyek érzékenyek a mágneses mezőkre (pl. rádió, TV). Ne üzemeltesse a készüléket külső időzítő órával vagy külön távirányításos rendszerrel.
• Tartsa a készüléket és tápkábelét a 8 évesnél fiatalabb gyerekektől távol. Rendeltetésszerű használat A készülék alkalmas ételek indukciós edényekben való elkészítésére. A készülék magánháztartásokban és más hasonló helyeken használható. A készülék csak a használati útmutatónak megfelelően leírtakra használható. Ne használja a készüléket semmilyen más célra. Minden más használat nem rendeltetésszerű és károsodást vagy személyi sérülést eredményezhet.
MEGJEGYZÉS: Biztonsági okokból a készülék 15 másodperc múlva készenléti üzemmódba kapcsol át. A következő anyagok nem használhatók főzőedényként: Agyag, üveg vagy alumínium. A következő edények nem használhatók: Gömbölyű fe- Olyan edények, Lábakon álló nekű edények. melyek fenék- edények. átmérője 12 cm -nél kisebb. Elektromos csatlakozás Csatlakozási érték A főzőlap együttesen felvett teljesítménye elérheti az 2000 W-ot.
Hőmérséklet vagy teljesítmény kiválasztása a főzőlaphoz • Válaszon egy hőmérsékletet 60 °C és 240 °C között, vagy egy teljesítménytartományt 1 és 10 között a vagy gombbal. MEGJEGYZÉS: • A főzőlap mindig 120°C-on vagy a 5 teljesítményfokozaton kapcsol be. • A kijelzőn láthatók a kiválasztott beállítások. A kijelző mellett a megfelelő jelzőlámpa szintén kigyullad. • Vegye figyelembe, hogy a főzési folyamat az egyes edényekben eltérő lehet. Függ az edények jellegétől és minőségétől.
FIGYELMEZTETÉS: Használat után a főzőlapot szabályzó- és vezérlőberendezéseivel [ON/STANDBY gomb (9)] és nem csak az edényfelismerésen keresztül kell kikapcsolni. FIGYELMEZTETÉS: Égésveszély! Miután a főzés befejeződött, a sugárzott hő is veszélyes felmelegedést idézhet elő a főzőterületen. Tisztítás FIGYELMEZTETÉS: • Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektorból! • Várjon, amíg a készülék teljesen le nem hűlt! • A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben.
Elhárítás: Távolítsa el a nem odavaló tárgyakat a szellőzőnyílásokról. Egyéb lehetséges ok: A főzőlap 120 perc múlva magától kikapcsol. Üzemzavar jelzések A használat során a következő hibaüzenetek jelenhetnek meg: Jelentés A feszültség kisebb 160 V-nál. E01 Ellenőrizze az áramellátást! A feszültség magasabb 270 V-nál. E02 Ellenőrizze az áramellátást! Ebben az esetben probléma adódott az E03 elektronikus kezelőszervekkel. Küldje – el a készüléket a hiba leírásával együtt E08 a szervizközpontunkba.
Інструкція з експлуатації Загальні вказівки щодо безпеки Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями. Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
Попередження. Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує загроза задухи! • Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо безпеки”. Спеціальна інструкція з безпеки праці для індукційних плит На виробі Ви знайдете символи з попередженнями та інформацією: ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Гаряча поверхня. Небезпека опіків! Під час праці температура поверхонь, до яких Ви доторкуєтеся, може бути дуже високою. • • • • ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• • • • • • • • • • • • • • 74 УВАГА. Щоб не пошкодити прилад, не ставте на поверхню CERAN® жодних предметів з грубою чи нерівною поверхнею. Не допускайте падіння будь-якого твердого чи гострого приладдя на поверхню CERAN®. Не розташовуйте прилад поруч з предметами, чутливими до магнітних полів (наприклад, радіо чи телевізора). Не використайте для управління виробом зовнішній таймер або відокремлену систему управління. Ставте прилад на рівну поверхню, що стійка до вологи і високих температур.
і знань, якщо вони використовують пристрій під наглядом або були проінструктовані щодо використання пристрою в безпечний спосіб і зрозуміли його небезпеку • Діти не повинні гратися з пристроєм. • Чищення та технічне обслуговування пристрою не повинні виконуватись дітьми, навіть якщо вони старші 8 років і перебувають під наглядом. • Тримайте пристрій та його кабель живлення поза зоною досяжності дітей, молодших 8 років.
Загальні дані Приготування страв за індукційною технологією При приготуванні страв із застосуванням індукційної технології жара виникає через магнітні сили тільки тоді, коли каструля або сковорода з днищем, що піддається магнетизації, стоїть на плиті в зоні магнітного впливу і плита включена. При цьому нагрівається тільки дно каструлі, але не сама зона магнетизації. Під поверхнею із склокераміки знаходиться індукційна шпуля.
• Якщо прилад не реагує на натискання кнопок, очистіть панель керування сухою м’якою тканиною. Навіть тонка водяна плівка може ускладнити користування приладом. • Переконайтеся, що панель керування завжди залишається чистою й сухою та не покрита будь-якими предметами. Режим готовності. Після того як Ви вставили вилку в розетку, плита включається в режим готовності до праці. Прозвучить звуковий сигнал. Загориться індикатор над кнопкою ON/STANDBY.
ПРИМІТКА. • Щоб передчасно скасувати час приготування, встановіть TIMER менш ніж на “1”. Варочна поверхня вимкнеться та повернеться в черговий режим. Можна також одразу вимкнути поверхню, натиснувши кнопку ON/STANDBY. Автоматичне відключення Плита самостійно відключиться після 120 хвилин, якщо на пульті управління не було зроблено нових команд. Це відключення призначене для Вашої безпеки. Вимикання 1. Натисніть клавіш ON/STANDBY (9). ПРИМІТКА.
Корпус • Після закінчення праці очищуйте корпус злегка вологою тканиною. • Звертайте увагу на те, щоб в отвори корпусу не потрапила рідина. Це може призвести до шкоди приладу або до удару електричним струмом. Зберігання • Відкладайте пристрій на зберігання, коли він чистий і вистиг. • У разі тривалого невикористання рекомендовано зберігати пристрій в оригінальній упаковці. • Завжди зберігайте пристрій поза зоною досяжності дітей у сухому, добре провітрюваному місці. УВАГА.
Технічні параметри Модель:............................................... PC-EKI 1034 Подання живлення:.............. 220-240 В~ 50/60 Гц Споживання потужності:................1800 - 2000 Вт Ггрупа електробезпечності:. �������������������������������� II Вага нетто:.......................................... прибл. 2,5 кг Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається продовж процесу розробки продукту.
Руководство по эксплуатации Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится. Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы. ВНИМАНИЕ: Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
• Используйте только оригинальные запчасти. • Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья! • Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие “Специальные указания по технике безопасности”.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Потенциальная угроза вашему здоро-вью! Люди, носящие кардиостимуляторы не должны пользоваться этой плиткой. Держитесь на расстоянии не менее 60 см от устройства во время его использования. • • • • • • • • • • • ВНИМАНИЕ: Во избежание повреждения поверхности CERAN®, не ставьте на нее предметы с грубыми или неровными краями. Предохраняйте поверхность CERAN® от падения на нее тяжелых и острых предметов посуды.
• Вентиляция: вентиляционные щели всег-да должны быть свободны, и не закрыты какими-либо препятствиями или грязью. • Во время и после использования, убедитесь, что сетевой шнур не соприкасается с горячей поверхностью прибора.
Описание компонентов 1 2 3 4 5 Выходное отверстие для воздуха Сетевой разъем Корпус Поверхность CERAN® Световые индикаторы HEAT / TEMP. / TIMER 6 Экран 7 Настройка мощности / температуры / времени отключения увеличение уменьшение 8 Функциональные клавиши HEAT TEMP.
ВНИМАНИЕ: Перегрузка! Не используйте удлинители или тройники, так как мощность, потребляемая данным устройством, слишком высока для них. Подключение • Перед тем как вставлять штепсель в розетку, убедитесь, что напряжение, которое вы собираетесь использовать, соответствуетнапряжению, нужному для устройства. Более подробную информацию можно увидеть на этикетке устройства. • Подключайте устройство только к исправной розетке. Работа • Устройство оборудовано чувствительным сенсором.
ПРИМЕЧАНИЯ: • Быстро нажмите кнопку или для установки времени с шагом в 1 минуту. На дисплее будет отображаться настроенное значение. • После установки времени дисплей будет продолжать гореть несколько секунд. Затем заново отобразится выбранная функция. • Если Вы хотите проверить время до отключения, нажмите TIMER еще раз. Экран в течение нескольких секунд будет отображать оставшееся время работы. • Вы можете изменить остаток времени в любой момент. Другие установки (HEAT и TEMP.) останутся неизменными.
Чистка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Перед чисткой всегда отсоединяйте шнур электропитания! • Подождите, пока устройство полностью не остынет. • Ни при каких обстоятельствах не погружайте устройство в воду, чтобы почистить его. В противном случае это может привести к удару электротоком или пожару. ВНИМАНИЕ: • Не используйте проволочную щетку или какие-либо другие абразивные вещества. • Не используйте какие-либо кислотные или абразивные моющие средства.
Действия: Освободите вентиляционные щели от какихлибо препятствий. Еще одна причина: Конфорка выключилась автоматически через 120 минут. Сообщения об ошибках Во время работы на дисплее могут высвечиваться следующие сообщения об ошибках: Код ошибки Напряжение ниже 160 В. E01 Проверьте источник питания! Напряжение выше 270 В. E02 Проверьте источник питания! В данном случае проблема заклюE03 чается в электронном управлении. до Отправьте прибор в наш сервисный E08 центр с описанием неисправности.
المبيت • نظف المبيت بعد االستخدام بقطعة قماش مبللة. • تأكد من عدم وصول مواد سائلة ألي فتحة بالمبيت. فقد يؤدي ذلك إلى تلف الجهاز أو قد يؤدي إلى صدمة كهربائية. التخزين • خزن الجهاز في حالة نظيفة فقط وبعد أن يبرد. • خالل فترات عدم االستخدام الطويلة يُوصى بتخزين الجهاز في عبوته األصلية. • خزن الجهاز دائما في حالة جيد التهوية وجاف بعيدا عن متناول األطفال. تنبيه :خطر اإلنكسار! رجاء تذكر أن سطح ®CERANقد يتعرض للتلف باألشياء الثقيلة أو المتساقطة.
• • • • • • مالحظة: اضغط لفترة قصيرة على الزر أو الزر لضبط الوقت بزيادة دقيقة واحدة .ستعرض الشاشة اإلعداد المطلوب. بمجرد ضبط الوقت ،تستمر الشاشة لعدة ثوان قليلة .عندئذ تعرض الشاشة الوظيفة التي حددتها ً مسبقا مرة أخرى. إذا أردت التحقق من وقت إيقاف التشغيل، اضغط على TIMERمرة أخرى .ستعرض الشاشة وقت التشغيل المتبقي لعدة ثوان قليلة. يمكنك تغيير وقت إيقاف التشغيل السابق في أي وقت .ستظل اإلعدادات األخرى الخاصة بالزر( HEATو ).TEMPكما هي.
ال تستخدم أنواع اآلنية التالية: قدور ذات قواعد القدور ذات قاعدة القدور المزودة بأرجل. منحنية (محدبة /قطرها أقل من 12سم متساوية). التوصيل الكهربائي الحمل /القوة الكهربائية بالوات الموصلة يقدر إجمالي حمل الموقد 2000وات .لذا ينصح باستخدام وصلة منفصلة محمية ببمفتاح أمان بقدرة 16 أمبير نظرا لهذا الحمل الموصل العالي. تنبيه :حمل زائد! ال تستخدم كبالت المد أو القوا بس المتعددة حيث أن استهالك طاقة هذا الجهاز أعلى منها بكثير. الزر .
غرض االستخدام هذا الجهاز مصمم إلعداد المواد الغذائية في آنية الحث الكهربائي. يستخدم الجهاز في المنازل واالستعماالت المماثلة. ويجب استخدامه على النحو الوراد في دليل المستخدم. ال تستخدم الجهاز ألي أغراض أخرى. ا يستخدم الجهاز ألية أغراض أخرى حيث قد يتسبب ذلك في إحداث أضرار أو إصابات شخصية. ال تتحمل الشركة المصنعة أية مسئولية عن األضرار الناتجة عن سوء االستخدام. األجزاء المرفقة 1دليل المستخدم 1لوح الطهي ذاتي الحث تفريغ محتويات العبوة .1أزل الجهاز من العبوة.
• • • • • • • • • • • • • • يرجى عدم تشغيل الجهاز باستخدام مؤقت خارجي أو نظام تحكم عن بعد منفصل. ضع الجهاز على سطح مستو ورطب ومقاوم للحرارة. استخدم أطباق مقاومة للحرارة عند وضعها على األسطح الحساسة. ال تقم بتحريك الجهاز أثناء تشغيله. نظرا لتصاعد الحرارة واألبخرة ،ال يجب تشغيل الجهاز أسفل خزائن الحوائط. .حافظ على سالمة الوحدة بوضعها على مسافة آمنة من المواد القابلة لالشتعال بسهولة مثل األثاث والستائر ،الخ 30( .
مالحظات السالمة الخاصة بألوح التسخين بالحث ستجد على المنتجات رموز تشير إلى تحذيرات أو تقدم معلومات: تحذير :سطح ساخن! خطر التعرض للحرق! قد ترتفع درجة حرارة السطح المكشوف أثناء التشغيل. • • • • تحذير: CERANالسطح الزجاجي – الخزفي! يجب إطفاء الجهاز إذا كان سطحه تالفا أو به صدوع وذلك لتجنب خطر الصدمات الكهربائية.
دليل التعليمات تعليمات السالمة العامة شكرا لك الختيارك منتجنا .نأمل في أن تستمتع باستخدام ً الجهاز. اقرأ تعليمات التشغيل بعناية قبل تشغيل الجهاز واحتفظ بالتعليمات بما في ذلك الضمان وإيصال االستالم ،وإذا أمكن ،الصندوق الذي يحتوي .على العبوة الداخلية .عند إعطاء هذا الجهاز ألشخاص آخرين ،يرجى إطالعهم أيضا على تعليمات التشغيل. • هذا الجهاز مصمم لالستخدام الخاص وللغرض المقصود منه فقط .ال يصلح هذا الجهاز لالستخدام التجاري. ال تستخدم الجهاز في األماكن الخارجية .
Stand 07/12 PC-EKI 1034 Internet: http://www.proficook.