Daim Ntawv Qhia Tus Neeg Siv
Table Of Contents
Deutsch Italiano
Español Português Français
Svenska Pусский 日本語 普通話 ىبرع
Vor dem Auspacken: Stellen Sie sicher,
dass genügend Platz zum Auspacken
Ihres Plattenspielers vorhanden ist.
Iniziamo: Assicurati di avere abbastanza
spazio per disimballare il tuo giradischi
Para empezar: Asegúrese de que
dispone de suficiente espacio para
desembalar su giradiscos.
Inicio: Assegure que tem espaço
suficiente para desembalar o seu gira-
discos.
Pour commencer : Assurez-vous d'avoir
suffisamment d'espace pour déballer
votre platine.
Kom igång: Se till att ha tillräckligt med
utrymme för att packa upp din
skivspelare
Прежде чем начать: Убедитесь в наличии
свободного места для распаковки
проигрывателя
セットアップを始める前のご注意
開梱の際は周りに十分なスペースを確
保してください。
开始之前:
请准备足够的空间以备开箱后唱机和配
件的摆放
:
Immer in einer sauberen Umgebung
auspacken und aufstellen.
Disimballare e installare sempre in un
ambiente pulito.
Desembale siempre el producto y
configúrelo en un entorno limpio.
Garanta sempre que o faz num espaço
limpo e amplo.
Toujours déballer et installer dans un
environnement propre.
Packa alltid upp och installera i en ren
miljö.
Настройку проигрывателя нужно
проводить на свободном пространстве
開梱やセットアップを行う時は綺麗に
掃除された場所で行ってください。
请始终保证安装及使用本产品的环境清
洁
.
Bitte werfen Sie die Verpackung NICHT
weg! Wenn Sie Ihre Garantie in
Anspruch nehmen oder Ihr Produkt
zurücksenden möchten, senden Sie
diese bitte in der Originalverpackung
mit allen Beilagen. Im Falle einer
Beschädigung in einer anderen
Verpackung kann Ihr Händler keine
vollständige Rückerstattung
garantieren.
NON buttate via l'imballo! Se avete
bisogno di una riparazione, dovrete
inviare il prodotto nell'imballaggio
originale, utilizzando tutti gli inserti. Se il
giradischi si danneggia durante il
trasporto a causa di un imballaggio
sbagliato con la scatola originale, o se
usate un altro imballo, il vostro
rivenditore non può garantire la
riparazione in garanzia.
¡Por favor NO tire el embalaje! Si su
producto necesita una operación de
mantenimiento o usted quiere
devolverlo, le rogamos que lo envíe en
el embalaje original con todos los
componentes del mismo. En el caso de
que se produzcan daños como
consecuencia del uso de un embalaje
distinto, su distribuidor no podrá
garantizarle una reembolso completo.
Por favor não deite as caixas fora. Se
precisar de uma assistência técnica ou
pretender devolver o equipamento
deverá fazê-lo sempre na caixa original
devidadmente acondicionado. No caso
de qualquer dano ocorrido com outra
embalagem a loja/agente não poderá
assegurar a reparação em garantia do
dano ou a devolução total do valor do
equipamento.
Veuillez ne PAS jeter l'emballage ! Si
vous avez besoin d'un service ou si
vous voulez renvoyer votre produit,
veuillez l'envoyer dans l'emballage
original, avec tous les éléments. En cas
de détérioration dans un autre
emballage, votre revendeur ne peut
garantir un remboursement complet.
Vänligen kasta INTE förpackningen! Om
du behöver service eller vill returnera
din produkt, skicka den i
originalförpackningen inklusive alla
insatser. Vid skada då annan
förpackning använts kan din
återförsäljare inte garantera full
återbetalning.
Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку!
Она может потребоваться в случае
возврата устройства, или выполнения
гарантийного обслуживания. Так же
сохраните все упаковочные элементы
для безопасной транспортировки
開梱後の箱や緩衝材を含むすべての付
属品は捨てずに保管されることをお勧
めいたします。お引越しや修理等の発
送や移動ではオリジナルのパッケージ
をお使いになることでダメージの可能
性を最小限に抑えられます。
请务必保留产品包装及包装内的填充物
,以备将来可能的售后服务运输使用,非
原厂包装可能在运输中损坏您的产品并
造成不必要的损失
!
.
.
Vollständige Bedienungsanleitung:
www.project-
audio.com/de/product/debut-carbon-
evo
manuale completo: www.project-
audio.com/en/product/debut-carbon-
evo
manual de instrucciones completo:
www.project-
audio.com/en/product/debut-carbon-
evo
Manual completo: www.project-
audio.com/en/product/debut-carbon-
evo
Notice complète : www.project-
audio.com/en/product/debut-carbon-
evo
Fullständig bruksanvisning:
www.project-
audio.com/en/product/debut-carbon-
evo
полное руководство: www.project-
audio.com/en/product/debut-carbon-evo
取扱説明書はこちら:www.project-
audio.com/en/product/debut-carbon-
evo
完整版本说明书请参见:www.project-
audio.com/en/product/debut-carbon-evo
:www.project-
audio.com/en/product/debut-carbon-
evo
1
Packen Sie alle Artikel aus der
Zubehörtasche aus.
1
Tirate fuori dalla busta tutti gli accessori
1
Desembale todos los componentes de
la bolsa de accesorios
1
Retire todos os items do saco dos
acessórios.
1
Déballez tous les éléments du sachet
d'accessoires.
1
Packa upp alla saker ur tillbehörsväskan.
1
Извлеките все аксессуары из упаковки
1
付属品の入った袋からすべての付属品
を取り出します。
1
将所有配件从配件包中取出备用
1
.
a)
Anti Skating Gewicht / Inbusschlüssel
a)
Peso per Anti Skating / Chiave Allen
a)
Peso del Anti-Skating / Llave Allen
a)
Peso Anti-skating / Chave Allen
a)
Poids anti-skating / Clé allen
a)
Antiskatingvikt / Insexnyckel
a)
Груз антискейтинга / Ключ
a)
アンチスケーティングウェイト /
6角レンチ
a)
抗侧滑机构配重坠 / 六角工具
a)
/
(
)
b)
Rundriemen für 78 RPM
b)
Cinghia per 78 giri
b)
Correa redonda para discos de 78 RPM
b)
Correia para 78 r.p.m.
b)
Courroie ronde pour 78 tr/m
b)
Rund drivrem för 78 varv
b)
Круглый пассик для скорости 78 об./мин
b)
78回転用ベルト
b)
78 转用圆形截面驱动皮带
b)
78
c)
Standard Flachriemen für 33/45 U/Min
c)
Cinghia standard per 33/45 giri
c)
Correa plana estándar para discos de
33/45 RPM
c)
Correia Standard para 33/45 r.p.m.
c)
Courroie standard pour 33/45 tr/m
c)
Standard platt drivrem för 33/45 varv
c)
Плоский пассик для скорости 33 / 45 об. /
мин
c)
33/45回転用ベルト
c)
33/45 转用扁平截面驱动皮带
c)
33/45
d)
Adapter für 7“ Singles / Inbusschlüssel
d)
Adattatore per singoli da 7" (45 giri) /
Chiave Allen
d)
Adaptador para singles de 7" / Llave
Allen
d)
Adaptador para singles 7" / Chave Allen
d)
Centreur 45 tours / Clé allen
d)
Adapter för 7"-singlar / Insexnyckel
d)
Адаптер для 7-дюймовых пластинок /
Ключ
d)
シングル盤用アダプタ / 6角レンチ
d)
7英寸单曲唱片适配器 / 六角工具
d)
7
/
(
)
e)
Connect it E Cinch Kabel
e)
Cavo RCA Connect it
e)
Cable Connect it E con conector RCA
e)
Connect It E - Cabo Phono RCA
e)
Câble RCA Connect-it E
e)
Connect it E RCA-kabel
e)
Кабель Connect It E
e)
結線用RCAピンケーブル
e)
Connect it E RCA 信号线
e)
E RCA
f)
Tonarmwaage
f)
Calibro
f)
Medidor
f)
Balança
f)
Balance
f)
Mätare
f)
Весы для установки прижимной силы
f)
針圧調整用ゲージ
f)
针压计
f)
g)
Tonabnehmer Justagelehre
g)
Dima per allineamento della testina
g)
Protector de alineamiento de la cápsula
fonocaptora
g)
Protector de Alinhamento da Célula
g)
Protecteur d'alignement de la cellule
g)
Inriktningsskydd för pickup
g)
Транспортир для настройки
g)
カートリッジアライメントプロテクタ
ー
g)
唱头调整规尺
g)
2
Entfernen Sie den
Staubschutzhaubenkarton
aus der Verpackung.
2
Rimuovi il coperchio anti-polvere dalla
scatola
2
Retire la cubierta protectora de la caja.
2
Retire o cartão superior da caixa
2
Retirez le carton de protection anti-
poussière de la boîte.
2
Ta bort dammskyddets kartong från
lådan.
2
Извлеките пылезащитную крышку из
упаковки
2
ダストカバーを箱から取り出します。
2
移除防尘罩固定纸板
2
.
3
Nehmen Sie den verpackten
Plattenspieler aus der Verpackung.
3
Solleva dalla scatola il giradischi avvolto
dalla busta protettiva.
3
Retire el giradiscos empaquetado de la
caja.
3
Retire o gira-discos de dentro da caixa
3
Sortez la platine emballée de la boîte.
3
Lyft ut den inslagna skivspelaren ur
lådan.
3
Извлеките проигрыватель из коробки
3
不織布袋に入っているプレーヤー本体
を箱から取り出します。
3
取出纤维布包裹的唱机本体
3
.
4
Entfernen Sie vorsichtig die Schutzhülle.
Geben Sie Acht: Den Tonarm mit
Sorgfalt zu behandeln!
4
Rimuovi con cura la busta di protezione.
Il braccio è fragile!
4
Retire cuidadosamente la protección
que lo recubre. ¡El brazo de lectura es
muy frágil!
4
Com cuidado retire a tampa de
protecção. O braço é frágil.
4
Retirez avec précaution le revêtement
de protection. Le bras de lecture est
fragile !
4
Ta försiktigt bort den skyddande
förpackningen. Tonarmen är ömtålig!
4
Осторожно распакуйте проигрыватель.
Тонарм хрупкий!
4
トーンアームに引っかからないよう注
意してプレーヤー本体を不織布袋から
取り出してください。
4
小心地移除纤维布保护套。注意:唱臂为
精密部件请勿施力
4
.
!
5
Packen Sie das Gegengewicht aus.
5
Disimballa il contrappeso
5
Desembale el contrapeso.
5
Desembrulhe o contrapeso
5
Déballez le contrepoids.
5
Packa upp motvikten.
5
Распакуйте противовес
5
カウンターウェイトを取り出します。
5
取出唱臂配重
5
.
6
Packen Sie das Netzteil aus.
6
Disimballa l'alimentatore
6
Desembale la fuente de alimentación.
6
Desembrulhe a fonte de alimentação
6
Déballez l'alimentation électrique.
6
Packa upp strömförsörjningen.
6
Распакуйте источник питания
6
ACアダプタを取り出します。
6
取出电源适配器
6
.
7
Packen Sie den Plattenteller aus.
7
Disimballa il piatto girevole.
7
Desembale el plato.
7
Desembrulhe o prato
7
Déballez le plateau.
7
Packa upp skivtallriken.
7
Распакуйте опорный диск
7
プラッターを取り出します。
7
取出主转盘
7
.
8
Legen Sie den Antriebsriemen auf den
Pulley und den Sub-Teller.
8
Inserisci la cinghia sulla puleggia e sul
sotto-piatto.
8
Coloque la correa entre la polea y el
plato inferior (sub-platter).
8
Coloque a correia na pulia e à volta do
sub-prato
8
Placez la courroie d'entraînement sur la
poulie et le sous-plateau.
8
Montera drivremmen på trissan och
under-tallriken.
8
Наденьте пассик на шкив двигателя и
суб-диск
8
ドライブベルトをプーリーとサブプラ
ッターに掛けます。
8
将驱动皮带安装到下层转盘和驱动轮上
8
.
Großer Pulley für Rundriemen (78 U/Min)
Puleggia larga per la cinghia dei 78 giri.
Polea grande para la correa redonda
(78 RPM).
Pulia maior utilizada com correia
redonda para 78 rpm
Grande poulie pour courroie ronde (78
tr/m)
9
Stor trissa för rund drivrem (78 varv)
9
Канавка шкива большого диаметра для
круглого пассика (78 об. мин.)
9
プーリーは2段になっており、大きな
方は78回転用です。
9
驱动轮大号导槽用于78转模式
9
(78
)
9
Legen Sie den Plattenteller auf den
Plattenspieler.
9
Sistema il piatto sul giradischi
9
Coloque el plato en el giradiscos.
9
Coloque o prato no gira-discos
9
Posez le plateau sur la platine.
10
Montera skivtallriken på skivspelaren.
10
Установите опорный диск на
проигрыватель
10
プラッターを取り出します。をサブプ
ラッターの上に取り付けます。
10
将主转盘安装到唱机本体
10
.
10
Der Plattenspieler sollte immer auf einer
ebenen Fläche aufgestellt werden.
Überprüfen Sie dies mit einer
Wasserwaage.
10
Il giradischi deve essere sempre
posizionato su una superficie piana.
Controllare con una livella.
10
El giradioscos debería ser colocado
siempre sobre una superficie plana.
Verifíquelo con un nivelador de burbuja.
10
O gira-discos deve ser sempre
colocado sobre uma superficie
nivelada. Se possivel verifique com um
nível de bolha.
10
La platine doit toujours être placée sur
une surface plane. Vérifiez avec un
niveau à bulle.
10
Skivspelaren skall alltid placeras på en
plan yta. Kontrollera med ett vattenpass.
10
Проигрыватель должен быть установлен
строго горизонтально (проверьте это с
помощью спиртового уровня)
10
レコードプレーヤーは水平な場所へ設
置します。設置場所が水平であるか水
準器などで確認することをお勧めしま
す。
10
唱机应当在水平平面上使用,请使用水
平仪确认
10
.
.
11
Richten Sie den Plattenteller bei Bedarf
durch Einstellen der Füße aus.
11
Se necessario livella il giradischi agendo
sui piedini di appoggio
11
En caso de que sea necesario, nivele el
giradiscos ajustando los pies.
11
Se necessário coloque o gira-discos a
nível ajustando os pés
11
Si nécessaire, mettez la platine à niveau
en réglant les pieds.
11
Vid behov, justera fötterna för att få
skivspelaren i jämnhöjd.
11
При необходимости отрегулируйте
положение проигрывателя с помощью
регулируемых опор
11
もしプレーヤーが水平でない場合、脚
の高低を調整しながら水平を取ってく
ださい。
11
如有必要,旋转唱机支脚进行升降,将唱
机调到水平
11
.
12
Entfernen Sie die Tonarmsicherung.
12
Rimuovi il filo di blocco del braccio
12
Retire el lazo que sujeta el brazo de
lectura.
12
Remova o arame de segurança do
braço
12
Retirez le fil de fer plastifié du bras de
lecture.
12
Ta bort tonarmens transportlås.
12
Снимите транспортировочный фиксатор с
тонарма
12
トーンアーム保護用に取り付けてある
結束タイを外してください。
12
移除唱臂固定带
12
13
Setzen Sie das Gegengewicht auf.
13
Metti il contrappeso in sede
13
Ponga el contrapeso en su lugar.
13
Coloque o contrapeso
13
Mettez le contrepoids en place.
13
Montera motvikten.
13
Установите противовес на место
13
トーンアームの後部からカウンターウ
ェイトを取り付けてください。
13
将唱臂配重安装到位
13
.
14
Entfernen Sie den Nadelschutz.
14
Rimuovi il copritestina
14
Retire la cubierta protectora de la aguja.
14
Retire a tampa protectora da agulha
14
Retirez le cache-cellule.
14
Ta bort nålskyddet.
14
Снимите защитный колпачок иглы
картриджа
14
針先保護カバーを外してください。
14
取下唱针保护罩
14
.
15
Legen Sie die Tonarmwaage (f) auf den
Plattenteller.
15
Metti il misuratore (f) sul piatto.
15
Coloque el medidor (f) en el plato.
15
Coloque a balança sobre o prato do
gira-discos
15
Posez la balance (f) sur le plateau.
15
Sätt mätaren (f) på skivtallriken.
15
Поместите шкалу тонарма (f) на
поворотный стол.
15
針圧測定用ゲージをプラッターの上に
置きます。
15
将针压计 (f) 放置于主转盘上
15
(
)
.
16
Setzen Sie die Nadel auf die
Tonarmwaage. (Position 20 mN)
16
Posizionare lo stilo sul misuratore. Si
dovrebbe leggere 20.
16
Coloque la aguja en el medidor. La
aguja debería indicar 20.
16
Coloque a agulha sobre a balança. A
balança deverá indicar 20
16
Placez le stylus sur la balance. Le stylus
doit atteindre 20.
16
Placera nålen på mätaren. Nålen skall
visa 20.
16
Поместите иглу на весы. На весах должно
быть значение 20
16
針先を針圧測定ゲージの20の目盛り
の位置に下ろします。
16
将唱针置于针压计上标记为 20 的点
16
.
20.
17
Balancieren Sie den Tonarm, indem Sie
das Gegengewicht auf dem Tonarm
vor- und zurückdrehen.
17
Bilanciare il braccio ruotando il
contrappeso in avanti e indietro sul suo
asse.
17
Equilibre el brazo girando el cotrapeso
hacia delante y hacia atrás a lo largo del
mismo.
17
Estabilize o braço na horizontal
rodando o contrapeso no veio do
braço para a frente e para trás
17
Équilibrez le bras de lecture en tournant
le contrepoids vers l'avant et vers
l'arrière sur l'axe.
17
Balansera tonarmen genom att vrida
motvikten medurs och moturs.
17
Сбалансируйте тонарм, поворачивая
противовес по или против часовой
стрелки
17
カウンターウェイトを前後に回しゲー
ジが水平な位置で止まるまで調整しま
す。
17
旋转唱臂配重,通过配重前后移动改变
唱臂平衡
17
.
18
Wenn die Tonarmwaage waagerecht
bleibt, ist Ihre Auflagekraft richtig
eingestellt.
18
Quando l'indicatore rimane livellato, la
forza di tracciamento è impostata
correttamente.
18
Cuando la aguja esté nivelada, significa
que la fuerza de apoyo está ajustada en
su valor correcto.
18
Quando a balança estabilizar a "tracking
force" está definida correctamente.
18
Lorsque la balance est à niveau, votre
force de suivi est correcte.
18
När mätaren håller sig jämn är din
spårningskraft korrekt inställd.
18
Когда на весах будет требуемое
значение, прижимная сила установлена
правильно
18
ゲージが水平に止まりましたら針圧が
正しく調整されたことになります。
18
当针压计停在水平位置,此时针压即为
正确
18
.
19
Setzen Sie die Schlaufe des Anti-
Skating-Gewichts in die zweite Rille des
Stiftes.
19
Mettere l'anello del peso anti-skating
nella seconda scanalatura del perno del
braccio.
19
Coloque el lazo que sujeta el Peso del
Anti-Skating en la segunda muesca de
la pequeña barra dispuesta para ello en
el brazo de lectura.
19
Coloque o olhal do fio do peso
Antiskating no segundo rasgo do
suporte do extremo do braço
19
Placez la boucle de la masse anti-
skating dans la deuxième rainure du
doigt annelé.
19
Sätt öglan på antiskatingvikten i den
andra skåran på tonarmsstolpen.
19
Поместите петлю лески груза
антискейтинга во вторую канавку на
опоре тонарма
19
アンチスケーティングウェイトについ
ているテグス糸の輪の部分をトーンア
ームの付け根にありますポストの2番
目の溝に掛けてください。
19
将抗侧滑机构配重坠吊线上的结环套在
唱臂尾端挂点上三条沟槽的中间槽,并
将吊线挂在钢丝挂钩上
19
.
20
Netzteil & Kabel (e) einstecken. Gelbe
Kabelmarkierungen verstärkerseitig.
20
Inserire l'alimentatore e collegare il
giradischi. Il collare giallo segna il lato
dell'amplificatore.
20
Conecte la fuente de alimentación y el
cable Connect it E (e). Las marcas en
amarillo indican el amplificador.
20
Ligue a fonte de alimentação ao gira-
discos e na tomada. E Ligue o cabo
Connect It E (e) - o extremo com a
marca Amarela liga ao amplificador.
20
Branchez l'alimentation et le Connect it
E (e). Marques de câble jaunes vers
l'amplificateur.
20
Anslut strömförsörjningen och Connect
it E (e). Gul kabelmärkning till
förstärkaren.
20
Подключите источник питания и кабель
Connect It E (желтой маркировкой к
усилителю/фонокорректору
20
ACアダプタのプラグを後面の端子に差
し込みます。フォノケーブルを取り付
けます(黄色い印の方がアンプ川とな
ります)
20
连接电源适配器和 Connect it E (e)
信号线 黄色标记端连放大器
20
E (e) .
.
21
Packen Sie die Staubschutzhülle aus
und setzen Sie sie auf den
Plattenspieler.
21
Disimballare il coperchio antipolvere e
metterlo sul giradischi.
21
Desembale la Cubierta Protectora y
colóquela en el giradiscos.
21
Desembrulhe a tampa de proteção e
coloque-a no gira-discos
21
Déballez le capot et placez-le sur la
platine.
21
Packa upp dammskyddet och sätt det
på skivspelaren.
21
Распакуйте пылезащитную крышку и
установите ее на проигрыватель
21
ダストカバーを保護用の不織布袋から
取り出しプレーヤー本体に取り付けま
す。
21
取出防尘罩并安装到唱机本体
21
.
22
Verwenden Sie den Kippschalter, um
die Geschwindigkeit auszuwählen.
LINKS: 33 U/MIN RECHTS: 45 / 78
U/MIN
22
Usa l'interruttore a bilanciere per
selezionare la velocità di riproduzione.
SINISTRA: 33 GIRI, DESTRA: 45 GIRI /
78 GIRI
22
Use el interruptor en balancín para
seleccionar la velocidad de giro.
IZQUIERDA: 33 RPM; DERECHA: 45
RPM/78 RPM
22
Selecione no Interruptor a velocidade
de rotação do gira-discos: ESQUERDA:
33 rpm; DIREITA: 45 rpm/ 78 rpm
22
Utilisez le commutateur à bascule pour
sélectionner la vitesse de lecture.
GAUCHE : 33 TOURS/MINUTE, DROITE
: 45 TOURS/MINUTE / 78
TOURS/MINUTE
22
Använd vippströmbrytaren för att välja
uppspelningshastighet. VÄNSTER: 33
VARV/MIN, HÖGER: 45 VARV/MIN / 78
VARV/MIN
22
С помощью переключателя установите
требуемую скорость: левое положение
переключателя 33 об./мин, правое 45 /
78 об./мин
22
このスイッチで回転数を切り替えます
。左が33回転、右が45,78回転となり
ます。
22
使用三位开关选择播放转速。左:33转,
右:45/78转
22
.
33
:45
/78
23
Verbinden Sie den Plattenspieler mit
Ihrer HiFi-Anlage und genießen Sie Ihre
Musik!
23
Collega il giradischi al tuo sistema hifi e
goditi la tua musica!
23
¡Conecte su equipo de Hi-Fi y disfrute
con su música favorita!
23
Ligue o gira-discos ao sistema Hi-Fi e
desfrute da sua música!
23
Connectez-vous à votre système hifi et
profitez de votre musique !
23
Anslut till ditt hifi-system och njut av din
musik!
23
Подключите проигрыватель к вашей
аудиосистеме и наслаждайетсь музыкой!
23
フォノケーブルをアンプのPHONO端子
に接続して、音楽を楽しんでください
。
23
连接您的Hi-Fi系统,享受音乐的乐趣!
23
!
Debut PRO REV240621