Nederlands English Français Deutsch Español Italiano Svenska 332833 Princess Pressure Vertical Steamer Deluxe 7 13 19 25 31 37 43 Dansk Norsk Suomi Português Ελληνικά عربية 48 53 58 63 69 80
8 9 5 4 10 19 12 18 6 13 12 17 16 11 7 14 3 2 15 (2x) 1 A 2
11 20 B1 B2 10 10 20 22 20 20 21 B3 B4 3
8 6 9 7 B5 B6 11 23 11 12 C1 C2 4
8 10 D1 D2 16 24 8 8 17 25 E F1 5
8 8 17 26 F2 F3 6
NL Gefeliciteerd! • Plaats de kledinghanger (10) in de telescopische stangen (20). • Ontgrendel de klemmen (21). Zet de onderste telescopische stangen (20) in de gewenste hoogte. Vergrendel de klemmen (21). • Ontgrendel de klemmen (22). Zet de bovenste telescopische stangen (20) in de gewenste hoogte. Vergrendel de klemmen (22). • Draai de stoomslang (6) vast op de stoomslangaansluiting (7). • Hang de stoomkop (8) op de stoomkophouder (9). U heeft een product van Princess aangeschaft.
NL Aanwijzingen voor gebruik (fig. A - D) - Indien u het apparaat 30 minuten wilt gebruiken, vul dan het waterreservoir tot aan de ’30 min’-markering op de waterniveau-indicator (12). - Indien u het apparaat 10 minuten wilt gebruiken, vul dan het waterreservoir tot aan de ’10 min’-markering op de waterniveau-indicator (12). • Sluit het deksel (23). • Plaats het waterreservoir (11) in het apparaat.
NL • Druk na het einde van het proces op de stoomknop (4). De stoomindicator (5) gaat uit. De stoomkop (8) stopt met het afgeven van stoom. • Verwijder het kledingstuk van de kledinghanger (10) en hang de stoomkop (8) op de stoomkophouder (9). • Schakel het apparaat uit met behulp van de aan/uit-knop (1). De aan/uit-indicator (2) brandt rood. • Verwijder de netstekker uit het stopcontact. De aan/uit-indicator (2) gaat uit. • Laat het apparaat volledig afkoelen.
NL Voordat u verdergaat, willen wij graag dat u uw aandacht vestigt op de volgende punten: - Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen om het apparaat te reinigen. - Gebruik geen scherpe voorwerpen om het apparaat te reinigen. Voordat u verdergaat, willen wij graag dat u uw aandacht vestigt op de volgende punten: - Wees voorzichtig tijdens het ontkalken van het apparaat om beschadiging van meubels of kleding te voorkomen. - Gebruik geen citroenzuur om het apparaat te ontkalken.
NL • Zorg ervoor dat er geen water in de pluggen van het netsnoer en het verlengsnoer kan komen. • Draai het netsnoer en het verlengsnoer altijd volledig uit. • Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangt. Zorg ervoor dat het netsnoer niet per ongeluk verstrengeld raakt of de oorzaak van een struikeling kan vormen. • Houd het netsnoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen. • Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is.
NL Raak de toegankelijke oppervlakken niet aan. Raak uitsluitend de handgrepen aan wanneer de toegankelijke oppervlakken heet zijn. • Raak de stoomkop niet aan. De stoomkop wordt zeer heet tijdens gebruik. • Zorg ervoor dat uw handen droog zijn voordat u het apparaat aanraakt. • Schakel het apparaat uit en laat het apparaat afkoelen voordat u het zonder toezicht achterlaat en voordat u onderdelen van het apparaat verwisselt, reinigt of inspecteert.
• Insert the clothes hanger (10) into the telescopic poles (20). • Release the clamps (21). Set the lower telescopic poles (20) to the required height. Lock the clamps (21). • Release the clamps (22). Set the upper telescopic poles (20) to the required height. Lock the clamps (22). • Tighten the steam hose (6) onto the steam hose connection (7). • Hang the steam head (8) onto the steam head holder (9). Description (fig.
Hints for use (fig. A - D) EN - If you want to use the appliance for 30 minutes, fill the water reservoir up to ’30 min’ mark on the water level indicator (12). - If you want to use the appliance for 10 minutes, fill the water reservoir up to ’10 min’ mark on the water level indicator (12). • Close the cover (23). • Place the water reservoir (11) into the appliance. • Place the appliance on a stable, flat and heat-resistant floor with the steam vents pointing away from the door.
• Mount the crease attachment (17) to the steam head (8) by sliding the crease attachment (17) into the holder (25). Gently push the crease attachment (17) into place (fig. F1). • Press the handle (26) to open the crease attachment (17) (fig. F2). • Put the fabric between the crease attachment (17) and the steam head (8) (fig. F3). • Release the handle (26). • Move the steam head (8) in a vertical direction, starting at the top of the garment and gradually moving downwards.
EN • Clean the appliance after each use: - Hold the steam hose in a vertical position so that any condensation can flow back into the water reservoir. - Remove the steam hose. - Empty the water reservoir by draining the water through the water drain point into a sink. - Mount the steam hose. - Remove limescale and other contaminants from the steam head with a damp cloth and a non-abrasive cleaning agent. - Clean the housing with a soft, damp cloth. • Switch off the appliance using the on/off switch (1).
Safety instructions for garment steamers • Do not use the appliance outdoors. • Do not carry the appliance during use. The appliance is only intended for stationary use. • Only move the steam head in a vertical direction, starting at the top of the garment and gradually moving downwards. Do not move the steam head in a horizontal direction. Do not move the steam head backward. • Always hang the appliance using the steam head. Do not hang the appliance using the steam hose.
EN The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. The wire which is coloured GREEN/YELLOW must be connected to the terminal which is ) and is coloured marked with the letter E or ( GREEN or GREEN/YELLOW.
• Insérez le cintre (10) dans les tiges télescopiques (20). • Débloquez les fixations (21). Réglez les tiges télescopiques inférieures (20) à la hauteur requise. Bloquez les fixations (21). • Débloquez les fixations (22). Réglez les tiges télescopiques supérieures (20) à la hauteur requise. Bloquez les fixations (22). • Serrez le flexible à vapeur (6) sur son raccord (7). • Suspendez la tête à vapeur (8) sur le support de tête à vapeur (9). Description (fig.
FR - Pour utiliser l’appareil pendant 30 minutes, remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère ’30 min’ sur l’indicateur de niveau d’eau (12). - Pour utiliser l’appareil pendant 10 minutes, remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère ’10 min’ sur l’indicateur de niveau d’eau (12). • Fermez le couvercle (23). • Placez le réservoir d’eau (11) dans l’appareil. • Pour arrêter l’appareil, appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt (1). Le témoin marche/arrêt (2) s’allume en rouge.
Accessoire défroisseur (fig. F) Remarque : L’appareil peut émettre un gargouillement durant l’usage, un résultat normal de la condensation. En présence d’un gargouillement, tenez le flexible à vapeur (6) en position verticale pour purger l’excès d’humidité dans le réservoir d’eau. • Si nécessaire, ajoutez de l’eau dans le réservoir d’eau (11). • Si le processus est terminé, appuyez sur le bouton de vapeur (4). L’indicateur de vapeur (5) s’éteint. La tête à vapeur (8) cesse de diffuser de la vapeur.
FR Avant de procéder, nous souhaiterions que vous preniez connaissance des remarques suivantes : - N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs pour nettoyer l’appareil. - Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets coupants. Avant de procéder, nous souhaiterions que vous preniez connaissance des remarques suivantes : - Attention lors du détartrage de l’appareil à ne pas endommager le mobilier ou les vêtements. - N’utilisez pas d’acide citrique pour détartrer l’appareil.
Instructions de sécurité pour les presseurs de vêtements • N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. • Ne transportez pas l’appareil pendant l’utilisation. L’appareil est réservé à un usage fixe. • Déplacez la tête à vapeur uniquement à la verticale en commençant par le bas du vêtement pour remonter progressivement. Ne déplacez pas la tête à vapeur à l’horizontale. Ne déplacez pas la tête à vapeur en arrière. • Suspendez toujours l’appareil avec la tête à vapeur.
FR Touchez seulement les poignées si les surfaces accessibles sont chaudes. • Ne touchez pas la tête à vapeur. La tête à vapeur devient très chaude pendant l’utilisation. • Assurez-vous d’avoir les mains sèches avant de toucher l’appareil. • Mettez l’appareil hors tension et laissez-le refroidir avant de le laisser sans surveillance et avant de remplacer, de nettoyer ou d’inspecter l’une quelconque de ses pièces.
• Setzen Sie den Wasserbehälter (11) in das Gerät ein. • Setzen Sie die Teleskopstangen (20) in das Gerät ein, bis sie in ihrer Lage einrasten. • Setzen Sie den Kleiderbügel (10) in die Teleskopstangen (20) ein. • Lösen Sie die Klemmen (21). Stellen Sie die unteren Teleskopstangen (20) auf die erforderliche Höhe ein. Sichern Sie die Klemmen (21). • Lösen Sie die Klemmen (22). Stellen Sie die oberen Teleskopstangen (20) auf die erforderliche Höhe ein. Sichern Sie die Klemmen (22).
DE • Öffnen Sie den Deckel (23). • Füllen Sie den Wasserbehälter (11) über die Wassereinfüllstelle (13) mit der erforder lichen Wassermenge: - Wenn Sie das Gerät 40 Minuten lang benutzen möchten, füllen Sie den Wasserbehälter bis zur ’40 min’-Marke an der Wasserstandsanzeige (12) auf. - Wenn Sie das Gerät 30 Minuten lang benutzen möchten, füllen Sie den Wasserbehälter bis zur ’30 min’-Marke an der Wasserstandsanzeige (12) auf.
Hinweis: Das Gerät erzeugt beim Gebrauch möglicherweise ein Gurgelgeräusch; dies ist normal und entsteht durch Kondensation. Tritt ein Gurgelgeräusch auf, halten Sie den Dampfschlauch (6) in aufrechter Position, um die überschüssige Feuchtigkeit zurück in den Wasserbehälter zu befördern. • Füllen Sie ggf. mehr Wasser in den Wasser behälter (11). • Ist der Vorgang abgeschlossen, drücken Sie auf die Dampftaste (4). Die die Dampfanzeige (5) erlischt. Der Dampfkopf (8) hört auf, Dampf abzugeben.
Entkalken des Geräts (Abb. A) Flusenbürste (Abb. A) DE Die Flusenbürste (18) wird verwendet, um Haare, Flusen und Tierfell zu entfernen. Dadurch erhält die Kleidung einen professionellen Glanz. Die Flusenbürste (18) lässt sich nicht am Dampfkopf (8) anbringen, sondern muss unabhängig vom Textildampfgerät verwendet werden. • Bürsten Sie das Kleidungsstück langsam mit der Faser bzw. dem Flor des Stoffs ab.
Aufbewahrung • Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch und ähnliche Anwendungen wie in Personalküchenbereichen von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, in Gutshäusern und von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnbereichen zum Schlafen und Frühstücken verwendet werden. • Legen Sie das Zubehör in die Zubehörtasche. • Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch in seiner Originalverpackung auf. • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, frostfreien und für Kinder unerreichbaren Ort auf.
Sicherheitsanweisungen für Textildampfgeräte DE • Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. • Tragen Sie das Gerät nicht während des Gebrauchs. Das Gerät ist nur für den stationären Gebrauch vorgesehen. • Bewegen Sie den Dampfkopf nur in senkrechter Richtung; fangen Sie oben am Kleidungsstück an und arbeiten Sie sich langsam nach unten. Bewegen Sie den Dampfkopf nicht in waagerechter Richtung. Bewegen Sie den Dampfkopf nicht nach hinten. • Hängen Sie das Gerät stets am Dampfkopf auf.
¡Enhorabuena! • Introduzca la percha para ropa (10) en las barras telescópicas (20). • Suelte las sujeciones (21). Sitúe las barras telescópicas inferiores (20) a la altura deseada. Bloquee las sujeciones (21). • Suelte las sujeciones (22). Sitúe las barras telescópicas superiores (20) a la altura deseada. Bloquee las sujeciones (22). • Apriete el tubo flexible de vapor (6) en la conexión del tubo flexible de vapor (7). • Cuelgue el cabezal vaporizador (8) en el soporte del cabezal vaporizador (9).
- Si desea utilizar el aparato durante 30 minutos, llene el depósito de agua hasta la marca ’30 min’ en el indicador de nivel de agua (12). - Si desea utilizar el aparato durante 10 minutos, llene el depósito de agua hasta la marca ’10 min’ en el indicador de nivel de agua (12). • Cierre la cubierta (23). • Coloque el depósito de agua (11) en el aparato. • Para apagar el aparato, pulse el botón de encendido/apagado (1) de nuevo. El indicador de encendido/apagado (2) se enciende en rojo.
Nota: El aparato puede hacer un sonido de borboteo durante el uso, lo cual es un resultado normal de condensación. Si se produce un sonido de borboteo, sujete el tubo flexible de vapor (6) en una posición vertical para drenar el exceso de humedad de nuevo hacia el depósito de agua. • En caso necesario, añada más agua al depósito de agua (11). • Si el proceso ha finalizado, pulse el botón de vapor (4). El indicador de vapor (5) se apaga. El cabezal vaporizador (8) deja de emitir vapor.
Limpieza y mantenimiento Antes de continuar, es necesario que preste atención a las siguientes notas: - Antes de descalcificar el aparato, retire el enchufe eléctrico de la toma de pared y espere hasta que se haya enfriado el aparato. - No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos. Antes de continuar, nos gustaría que centre su atención en las siguientes notas: - Tenga cuidado al descalcificar el aparato para evitar daños en el mobiliario o la ropa.
• Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra. En caso necesario, utilice un cable alargador con toma de tierra de un diámetro adecuado (al menos 3 x 1 mm2). • Para una protección adicional, instale un dispositivo de corriente residual (DCR) con una corriente operativa residual nominal que no supere los 30 mA. • Asegúrese de que no pueda entrar agua en los enchufes de contacto del cable eléctrico y el cable alargador. • Desenrolle siempre totalmente el cable eléctrico y el cable alargador.
ES • No aplique vapor a las prendas mientras usted u otra persona las tenga puestas. • Tenga cuidado con el vapor caliente para evitar quemaduras. • Las superficies accesibles del aparato se pueden calentar mucho durante el uso. No toque las superficies accesibles. Toque sólo las empuñaduras cuando las superficies accesibles estén calientes. • No toque el cabezal vaporizador. El cabezal vaporizador se calienta mucho durante el uso. • Asegúrese de que sus manos estén secas antes de tocar el aparato.
Congratulazioni! • Inserire le aste telescopiche (20) nell’apparecchio finché non scattano in posizione. • Inserire il portabiti (10) nelle aste telescopiche (20). • Rilasciare i dispositivi di blocco (21). Regolare le aste telescopiche inferiori (20) all’altezza necessaria. Bloccare i dispositivi di blocco (21). • Rilasciare i dispositivi di blocco (22). Regolare le aste telescopiche superiori (20) all’altezza necessaria. Bloccare i dispositivi di blocco (22).
• Riempire il serbatoio dell’acqua (11) con acqua tramite l’apertura di scarico dell’acqua (13) con la quantità d’acqua necessaria: - Se si desidera utilizzare l’apparecchio per 40 minuti, riempire il serbatoio dell’acqua fino al segno ’40 min’ sull’indicatore del livello dell’acqua (12). - Se si desidera utilizzare l’apparecchio per 30 minuti, riempire il serbatoio dell’acqua fino al segno ’30 min’ sull’indicatore del livello dell’acqua (12).
Premere delicatamente la parte superiore della spazzola per tessuti (16) sulla spazzola a vapore (8) finché non scatta in posizione. • Spazzolare delicatamente l’area da trattare con il vapore nel verso della grana o del pelo del tessuto. • Spostare la spazzola a vapore (8) in direzione verticale, partendo dalla parte superiore dell’abito e spostandosi gradualmente verso il basso.
Decalcificare l’apparecchio (fig. A) Spazzola morbida (fig. A) La spazzola morbida (18) viene utilizzata per eliminare capelli, lanugine e peli di animali e ottenere una finitura professionale. La spazzola morbida (18) non può essere montata sulla spazzola a vapore (8), ma deve essere utilizzata separatamente dalla spazzola a vapore con caldaia. • Spazzolare lentamente l’abito nel verso della grana o del pelo del tessuto.
• L’apparecchio è progettato esclusivamente per uso domestico e per applicazioni simili, quali stanze adibite a cucine per il personale nei negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; fattorie; per clienti di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale; bed and breakfast. • Risciacquare completamente l’apparecchio con acqua pulita. • Asciugare a fondo l’apparecchio con un panno pulito e asciutto. Stoccaggio • Collocare gli accessori nell’apposito contenitore.
Istruzioni di sicurezza per spazzole a vapore con caldaia IT • Non usare l’apparecchio in ambienti esterni. • Non trasportare l’apparecchio durante l’uso. L’apparecchio è progettato esclusivamente per un uso in posizione fissa. • Spostare la spazzola a vapore solo in direzione verticale, partendo dalla parte superiore dell’abito e spostandosi gradualmente verso il basso. Non spostare la spazzola a vapore orizzontalmente. Non spostare la spazzola a vapore all’indietro.
Gratulerar! • Släpp upp klämmorna (21). Ställ in de nedre teleskopstängerna (20) till önskad höjd. Lås klämmorna (21). • Släpp upp klämmorna (22). Ställ in de övre teleskopstängerna (20) till önskad höjd. Lås klämmorna (22). • Dra fast ångslangen (6) i ångslang anslutningen (7). • Haka fast ångmunstycket (8) i hållaren för ångmunstycket (9). Du har valt en produkt från Princess. Vårt mål är att kunna erbjuda kvalitetsprodukter med en smakfull design till ett överkomligt pris.
• Ta bort vattenbehållaren (11) från apparaten. Fyll på vattenbehållaren (11) med den önskade mängden vatten. Placera vattenbehållaren (11) i apparaten. • Haka fast ångmunstycket (8) i hållaren för ångmunstycket (9). • Anslut nätkontakten till vägguttaget. På/av-indikatorn (2) lyser rött. • Slå på apparaten med på/av-knappen (1). Apparaten börjar värmas upp. På/avindikatorn (2) blinkar under uppvärmnings processen.
• Dra ut nätkontakten från vägguttaget. På/av-indikatorn (2) släcks. • Låt apparaten svalna helt. • Placera tyget mellan vecktillbehöret (17) och ångmunstycket (8) (fig. F3). • Släpp upp handtaget (26). • Flytta ångmunstycket (8) i vertikal riktning, med början högst upp på klädesplagget och sedan successivt nedåt. • Ta bort vecktillbehöret (17) från ångmunstycket (8) genom att skjuta vecktillbehöret (17) från hållaren (25) (fig. F1). Tillbehör (fig. A, E & F) Tygborste (fig.
- Montera ångslangen. - Ta bort kalkbeläggningar och andra föroreningar från ångmunstycket med en fuktad trasa och ett rengöringsmedel utan slipmedel. - Rengör höljet med en mjuk, fuktig trasa. • Skölj apparaten noggrant med rent vatten. • Torka apparaten ordentligt med en ren, torr trasa. Förvaring • Lägg in tillbehören i tillbehörsväskan. • Förvara apparaten i originalförpackningen när denna inte används. • Förvara apparaten på en torr och frostfri plats, utom räckhåll för barn.
• Flytta bara ångmunstycket i vertikal riktning, med början högst upp på klädesplagget och sedan successivt nedåt. Flytta inte ångmunstycket i horisontell riktning. Flytta inte ångmunstycket bakåt. • Häng alltid upp apparaten med hjälp av ångmunstycket. Häng inte upp apparaten med hjälp av ångslangen. • Rikta inte ångmunstycket mot dig själv eller andra personer när det används. • Ånga inte klädesplagg medan du eller någon annan har dem på sig. • Var försiktig med het ånga så att du undviker brännskador.
Tillykke! • Åbn klemmerne (21). Indstil teleskop stængerne (20) til den ønskede højde. Luk klemmerne (21). • Åbn klemmerne (22). Indstil de øverste teleskopstænger (20) til den ønskede højde. Luk klemmerne (22). • Sæt dampslangen (6) fast på dampslangetil slutningen (7). • Hæng damphovedet (8) på damphoved holderen (9). Du har købt et Princess produkt. Vi bestræber os på at levere kvalitetsprodukter med et stilfuldt design til en overkommelig pris. Vi håber, du vil få glæde af dette produkt i mange år.
• Luk dækslet (23). • Sæt vandbeholderen (11) i apparatet. • Sæt netstikket i stikkontakten. Tænd/slukindikatoren (2) lyser rødt. • Tænd for apparatet ved hjælp af tænd/slukknappen (1). Apparatet begynder at varme op. Tænd/sluk-indikatoren (2) blinker under opvarmningsprocessen. Ud- og oprulning af netledningen (fig. A) Netledningens oprulleknap (3) kan udløses med hånden eller foden. • Før brug, tag fat i netstikket og træk den nødvendige længde netledning ud af bagsiden af apparatet.
Tilbehør (fig. A, E & F) • Fjern foldetilbehøret (17) fra damphovedet (8) ved at glide foldetilbehøret (17) ud af holderen (25) (fig. F1). Stofbørste (fig. E) Stofbørsterne (16) bruges til at åbne stoffets vævning, så dampen bedre kan trænge igennem. Fnugbørste (fig. A) Fnugbørsten (18) bruges til at fjerne hår, fnug og dyrehår, så tøjet får et flot udseende. Fnugbørsten (18) kan ikke monteres på damp hovedet (8), men skal anvendes uafhængigt af tøjdamperen.
Afkalkning af apparatet (fig. A) Opbevaring Apparatet skal afkalkes med mellemrum. Hvis apparatet skal afkalkes, så brug et passende afkalkningsmiddel. Særlige afkalkningsmidler kan fås hos vores servicestationer. • Læg tilbehøret i tilbehørsposen. • Opbevar apparatet i den originale emballage, når apparatet ikke anvendes. • Opbevar apparatet på et tørt og frostfrit sted og utilgængeligt for børn. Bemærk: Princess er ikke ansvarlig for nogen skader forårsaget af afkalkningsmidler.
Elektrisk sikkerhed • Damp ikke tøjstykker, mens du selv eller andre har dem på. • Vær forsigtig med varm damp, så du undgår forbrændinger. • De tilgængelige overflader på apparatet kan blive meget varme under brug. Berør ikke tilgængelige overflader. Berør kun håndtagene, hvis de tilgængelige overflader er varme. • Berør ikke damphovedet. Damphovedet bliver meget varmt under brugen. • Sørg for, at dine hænder er tørre, før du rører ved apparatet.
Gratulerer! • Løsne klemmene (21). Sett de nedre teleskop stengene (20) til ønsket høyde. Lås klemmene (21). • Løsne klemmene (22). Sett de øvre teleskop stengene (20) til ønsket høyde. Lås klemmene (22). • Fest dampslangen (6) til dampslangekob lingen (7). • Heng damphodet (8) på damphodeholderen (9). Du har kjøpt et Princess-produkt. Målet vårt er å produsere kvalitetsprodukter med smakfull design til en rimelig pris. Vi håper du vil glede deg over dette produktet i mange år. Beskrivelse (fig.
Utdraging og innspoling av nettkabelen (fig. A) • Slå på apparatet ved hjelp av på/av-knappen (1). Apparatet begynner å varme seg opp. På/av-indikatoren (2) blinker under oppvarmingsprosessen. Knappen for innspoling av nettkabel (3) kan betjenes med en hånd eller fot. Merk: Hold damphodet (8) på damphode holderen (9) under oppvarmingsprosessen. • Vent i ca. 1 minutt til på/av-indikatoren (2) lyser kontinuerlig. Apparatet er klar til bruk.
Rengjøring og vedlikehold • Monter tekstilbørsten (16) på damphodet (8) ved å stille bunnen av tekstilbørsten inn med bunnen på damphodet. Skyv toppen på tekstilbørsten (16) inn på damphodet (8) til den klikker på plass. • Børst forsiktig området som skal dampstrykes i samme retning som teksturen i plagget. • Beveg damphodet (8) i loddrett retning, start øverst på plagget og beveg deg gradvis nedover.
• Pass alltid på at barna ikke leker med apparatet. • Det kan oppstå farlige situasjoner hvis dette apparatet brukes av barn eller personer med fysisk, sensorisk, mental eller motorisk funksjonshemming, eller som mangler nødvendig kunnskap eller erfaring. Personer som har ansvar for disse mennes kenes sikkerhet, må gi tydelige instruksjoner eller overvåke bruken av apparatet. • Ikke bruk apparatet i nærheten av badekar, dusj, servant eller annet som inneholder vann.
• Ikke bruk apparatet dersom strømledningen eller støpselet er skadet eller defekt. Dersom strømledningen eller støpselet er skadet eller defekt, må de skiftes ut av produsenten eller en autorisert reparatør. • Trekk aldri i strømledningen for å dra støpselet ut av stikkontakten. • Trekk støpselet ut av stikkontakten når apparatet ikke er i bruk, før montering eller demontering og før rengjøring og vedlikehold. Sikkerhetsinstruksjoner for dampstrykere NO • Ikke bruk apparatet utendørs.
Onnittelut! • Vapauta pidikkeet (21). Aseta alemmat teleskooppiset navat (20) vaadittuun korkeuteen. Lukitse pidikkeet (21). • Vapauta pidikkeet (22). Aseta ylemmät teleskooppiset navat (20) vaadittuun korkeuteen. Lukitse pidikkeet (22). • Kiristä höyryletku (6) höyryletkun liitokseen (7). • Rispusta höyrytyspää (8) höyrytyspään pidikkeeseen (9). Olet hankkinut Princess-tuotteen. Tavoitteemme on tarjota tyylikkäästi suunniteltuja laatutuotteita kohtuulliseen hintaan.
Virtajohdon kelaaminen ulos ja sisään (kuva A) • Kytke laite päälle on/off-kytkimellä (1). Laite alkaa kuumenemaan. On/off-merkkivalo (2) vilkkuu kuumentumisen aikana. Virtajohdon sisäänkelauspainiketta (3) voidaan painaan kädellä tai jalalla. • Pidä kiinni pistokkeesta ja kelaa ulos riittävä määrä virtajohtoa laitteen takaa ennen käyttöä. • Paina virtajohdon sisäänkelauspainiketta (3) kelataksesi virtajohdon takaisin laitteen sisään käytön jälkeen. Ohjaa virtajohtoa käsin jotta se ei heilahda takaisin.
Kiinnitä huomiota seuraaviin kohtiin ennen jatkamista: - Ennen lisävarusteen asentamista kytke laite aina pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, kunnes laite jäähtyy. Nukkaharjaa (18) ei voida asentaa höyrytyspäähän (8), vaan sitä on käytettävä erikseen tekstiilin höyryttimestä. • Harjaa tekstiili hitaasti tekstiilin kuidulla tai nukkapinnalla. • Puhdista nukkaharja (18) vanhaan kangaspalaan liikuttamalla sitä vastapäiväiseen suuntaan.
Turvallisuusohjeet Huom.: Princess ei ota vastuuta kalkinpoistoaineiden aiheuttamista vahingoista. Takuu ei kata laitevikoja, jotka aiheutuvat puutteellisesta kalkin poistamisesta. Kiinnitä huomiota seuraaviin kohtiin ennen jatkamista: - Ennen kalkin poistamista kytke laite aina pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, kunnes laite jäähtyy. - Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
• Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan. Käytä tarvittaessa maadoitettua ja sopivan halkaisijan omaavaa jatkojohtoa (vähintään 3 x 1 mm2). • Asenna turvallisuuden lisäämiseksi vikavirtasuojakytkin (RCD), jonka käyttövirta ei ylitä arvoa 30 mA. • Varmista, ettei virtajohdon pistokkeisiin tai jatkojohtoon pääse vettä. • Kelaa virtajohto ja jatkojohto aina kokonaan auki. • Varmista, ettei virtajohto roiku työtason reunaa vasten eikä siihen voi vahingossa takertua tai kompastua.
Parabéns! • Insira a cruzeta (10) nos tubos telescópicos (20). • Liberte os grampos (21). Regule os tubos telescópicos inferiores (20) para a altura pretendida. Bloqueie os grampos (21). • Liberte os grampos (22). Regule os tubos telescópicos superiores (20) para a altura pretendida. Bloqueie os grampos (22). • Aperte o tubo flexível de vapor (6) à conexão do tubo flexível de vapor (7). • Pendure a cabeça de vaporização (8) no suporte da cabeça de vaporização (9). Adquiriu um produto Princess.
- Se pretender utilizar o aparelho durante 30 minutos, encha o reservatório de água até à marca ’30 min’ no indicador de nível da água (12). - Se pretender utilizar o aparelho durante 10 minutos, encha o reservatório de água até à marca ’10 min’ no indicador de nível da água (12). • Feche a tampa (23). • Coloque o reservatório de água (11) no aparelho. • Para desligar o aparelho, prima novamente o botão de ligar/desligar (1). O indicador de ligado/desligado (2) acende-se a vermelho.
Nota: O aparelho poderá produzir um som gorgolejante durante a utilização, o que é um resultado normal da condensação. Se escutar um som gorgolejante, segure a cabeça de vaporização (6) na vertical para drenar o excesso de humidade novamente para dentro do reservatório de água. • Se necessário, coloque mais água no reservatório de água (11). • Depois de concluído o processo, prima o botão do vapor (4). O indicador de vapor (5) apaga-se. A cabeça de vaporização (8) deixa de produzir vapor.
Limpeza e manutenção Antes de continuar, tem de ler com atenção as seguintes instruções: - Antes de desincrustar o aparelho, desligue o aparelho no interruptor, retire a ficha da tomada e aguarde até o aparelho arrefecer. - Não mergulhe o aparelho em água ou quaisquer outros líquidos. Antes de continuar, deve ler atentamente as seguintes instruções: - Tenha atenção ao proceder à desincrustação do aparelho para evitar danos em móveis e vestuário. - Não utilize ácido cítrico para desincrustar o aparelho.
Instruções de segurança • O aparelho não permite o controlo através de um temporizador externo ou de um sistema de controlo remoto separado. • Ligue o aparelho a uma tomada de parede com ligação à terra. Se necessário, utilize um cabo de extensão com ligação à terra de diâmetro adequado (pelo menos, 3 x 1 mm2). • Para uma maior protecção, instale um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente de funcionamento nominal residual que não exceda 30 mA.
• Não aponte a cabeça de vaporização para si nem para outras pessoas durante a utilização. • Não vaporize vestuário colocado em si ou em outra pessoa. • Atenção ao vapor para evitar queimaduras. • As superfícies acessíveis do aparelho podem ficar muito quentes durante a utilização. Não toque nas superfícies acessíveis. Toque apenas nas pegas quando as superfícies acessíveis estiverem quentes. • Não toque na cabeça de vaporização. A cabeça de vaporização aquece muito durante a sua utilização.
Θερμά συγχαρητήρια! • Έχετε αγοράσει ένα προϊόν της Princess. Στόχος μας είναι να σας παρέχουμε ποιοτικά προϊόντα με ωραίο σχεδιασμό σε οικονομικές τιμές. Ελπίζουμε να απολαύσετε αυτό το προϊόν για πολλά χρόνια. • • Περιγραφή (εικ. A) • Το ατμομηχάνημα ενδυμάτων 332833 Princess έχει σχεδιαστεί για να ατμίζει ενδύματα και υφάσματα για την αφαίρεση τσαλακωμάτων. Η συσκευή προορίζεται για εσωτερκή χρήση μόνο. Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. 1. Κουμπί on/off 2. Ένδειξη on/off 3.
• • • Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. Α) Γεμίστε το δοχείο νερού (11) μέσω του σημείου πλήρωσης με νερό (13) με την απαιτούμενη ποσότητα νερού. - Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για 40 λεπτά, γεμίστε το δοχείο νερού έως το σημείο ’40 min’ στην ένδειξη στάθμης νερού (12). - Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για 30 λεπτά, γεμίστε το δοχείο νερού έως το σημείο ’30 min’ στην ένδειξη στάθμης νερού (12).
• • • • Αφαιρέστε τη κεφαλή ατμού (8) με τα ανοίγματα εξαερισμού να δείχνουν μακριά από σας. Πατήστε το κουμπί ατμού (4). Η ένδειξη ατμού (5) ανάβει. Η κεφαλή ατμού (8) αρχίζει να παράγει ατμό. Ακουμπίστε ελαφρά το ένδυμα με τη κεφαλή ατμού (8). Μετακινήστε την κεφαλή ατμού (8) σε κάθετη κατεύθυνση, ξεκινώντας στο πάνω μέρος ενδύματος και κατεβαίνοντας σταδιακά προς τα κάτω (εικ. D2).
Αφαλάτωση της συσκευής (εικ. Α) Βούρτσα χνουδιού (εικ. A) Η βούρτσα χνουδιού (18) χρησιμοποιείται για την αφαίρεση μαλλιών, χνουδιού και γούνας για επαγγελματική λάμψη. Η βούρτσα χνουδιού (18) δεν μπορεί να τοποθετηθεί στη κεφαλή ατμού (8), αλλά πρέπει να χρησιμοποιηθεί ανεξάρτητα από το ατμομηχάνημα ενδυμάτων. • Βουρτσίστε σιγά το ένδυμα με το σκληρό η χνουδωτό μέρος υφάσματος. • Καθαρίστε τη βούρτσα χνουδιού (18) σε ένα παλιό κομμάτι υφάσματος μετακενώνοντας το σε αντίθετη κατεύθυνση.
Αποθήκευση • • • • Τοποθετήστε τα εξαρτήματα στον σάκο εξαρτημάτων. Αποθηκεύστε τη συσκευή στη γνήσια συσκευασία όταν δεν τη χρησιμοποιείτε. Αποθηκεύετε τη συσκευή σε ξηρό μέρος μακριά από πάγο, στο οποίο δεν έχουν πρόσβαση μικρά παιδιά. Ασφάλεια από τον ηλεκτρισμό • Οδηγίες ασφαλείας Γενική ασφάλεια • • • • • • • Διαβάστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση.
• Αποσυνδέστε το βύσμα παροχής από τη παροχή όταν η συσκευή δεν είναι σε χρήση, πριν την συναρμολόγηση ή την αποσυναρμολόγηση και πριν το καθαρισμό και την συντήρηση. Οδηγίες ασφαλείας για ατμομηχανήματα ενδυμάτων • • • • • • • • • • • Αποφύγετε την χρήση της συσκευής εξωτερικά. Μην μετακινείτε τη συσκευή κατά την διάρκεια χρήσης. Η συσκευή προορίζεται μόνο σταθερή χρήση.
إرشادات السالمة لمبخرة المالبس •ال تستخدم الجهاز في الهواء الطلق. •ال تحمل الجهاز أثناء االستخدام .تم تصميم الجهاز لالستخدام الثابت فقط. •قم بتحريك رأس المبخرة في اتجاه عمودي فقط، بدءًا من أعلى المالبس مع التحرك تدريجيا ألسفل .ال تحرك رأس المبخرة في اتجاه أفقي .ال تحرك رأس المبخرة للخلف. •قم بتعليق الجهاز دوما باستخدام رأس المبخرة .ال تعلق الجهاز باستخدام خرطوم البخار. •ال تقم بتوجيه رأس المبخرة تجاه نفسك أو تجاه أشخاص آخرين أثناء االستخدام.
التخزين •ضع الملحقات في حقيبة الملحقات. •قم بتخزين الجهاز في العبوة األصلية عند عدم االستخدام. •احفظ الجهاز في مكان جاف خال من البرودة، بعيدًا عن متناول األطفال. •تم تصميم هذا الجهاز ليتم استخدامه في المنازل واألماكن المشابهة مثل أماكن مطابخ الموظفين في المتاجر والمكاتب وأماكن العمل األخرى والمنازل الريفية ،ومن قبل نزالء الفنادق واالستراحات واألماكن السكنية األخرى واألماكن التي تقدم مبيتا ووجبة إفطار.
•مرر الفرشاة ببطء على المالبس مع اتجاه ألياف أو وبر النسيج. •قم بتنظيف فرشاة النسالة ( )18على قطعة قماش قديمة بتحريكها في االتجاه المعاكس. مالحظة :لن تتحمل شركة Princessالمسئولية عن أي تلف ناجم من مواد إزالة الرواسب .التلف الناجم عن عدم إزالة الرواسب بانتظام من الجهاز ال يشمله الضمان. قبل مواصلة الخطوات ،نرجو منك االنتباه للمالحظات التالية: قبل إزالة الرواسب من الجهاز ،افصل قابس التيارالكهربائي عن مقبس الحائط وانتظر إلى أن يبرد الجهاز.
• قم بتركيب فرشاة النسيج ( )16على رأس المبخرة ( )8بمحاذاة الجزء السفلي من فرشاة النسيج مع الجزء السفلي من رأس المبخرة .ادفع الجزء العلوي من فرشاة النسيج برفق ( )16في رأس المبخرة ()8 إلى أن تسمع صوت استقرارها في مكانها. •مر بالفرشاة برفق على المنطقة المراد تبخيرها مع اتجاه ألياف أو وبر النسيج. •قم بتحريك رأس المبخرة ( )8في اتجاه عمودي، بدءًا من أعلى المالبس مع التحرك تدريجيا ألسفل.
•لتشغيل الجهاز بضغط منخفض للبخار ،اضغط على زر التشغيل/إيقاف التشغيل ( )1مرة واحدة .سيضيء مؤشر التشغيل/إيقاف التشغيل ( )2باللون األصفر. •لتشغيل الجهاز بضغط مرتفع للبخار ،اضغط على زر التشغيل/إيقاف التشغيل ( )1مرتين .سيضيء مؤشر التشغيل/إيقاف التشغيل ( )2باللون األخضر. •إليقاف الجهاز ،اضغط على زر التشغيل/إيقاف التشغيل ( )1مرة أخرى .سيضيء مؤشر التشغيل/إيقاف التشغيل ( )2باللون األحمر. •افصل قابس التيار الكهربائي عن مقبس الحائط.
تهانينا! •ضع خزان الماء ( )11في الجهاز. •أدخل األقطاب التلسكوبية ( )20في الجهاز حتى تسمع صوت استقرارها في مكانها. •أدخل شماعة المالبس ( )10في األقطاب التلسكوبية (.)20 •اترك المشابك ( .)21اضبط األقطاب التلسكوبية السفلى ( )20على االرتفاع المطلوب .أغلق المشابك (.)21 •اترك المشابك ( .)22اضبط األقطاب التلسكوبية العليا ( )20على االرتفاع المطلوب .أغلق المشابك (.)22 •اربط خرطوم البخار ( )6في وصلة خرطوم البخار ( )7بإحكام.
© Princess 2011 08/11