Gebruiksaanwijzing Instructions for use Mode d’emploi Anleitung Instrucciones de Uso Istruzioni d’uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruções de utilização 332733 / 332734 ROYAL VERTICAL STEAMER
NL Gebruiksaanwijzing UK Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 .................................. 6 F Mode d’emploi D Anleitung E Instrucciones de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 I Istruzioni d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 DK Brugsanvisning . . . . .
Figure 1 Identification Parts 7 1 8 9 Figure 2 2 3 10 4 11 13 5 12 6 Figure 4 Figure 3 MAX MAX MAX 4
Figure 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8 5
PRINCESS ROYAL VERTICAL STEAMER ART. 332733 / 332734 VOOR GEBRUIK Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat gebruikt en bewaar deze om hem later nog eens te kunnen raadplegen. Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact. Gebruikt u het apparaat voor de eerste keer, verwijder dan de verpakking en was de accessoires in warm water. Zorg ervoor dat de elektrische onderdelen droog blijven.
4. Steek de slang (2) in de slangadapter (3) en zet de slang vast door te drukken totdat u 'klik' hoort. Trek er even voorzichtig aan om u ervan te vergewissen dat de slang op z'n plaats zit. (zie figuur 5) 5. Het stoomapparaat is nu klaar voor gebruik. HET STOOMAPPARAAT GEBRUIKEN 1. Steek de stekker in het stopcontact, zet de aan-/uitschakelaar met de hand of voet in de stand ON (aan), zoals weergegeven in figuur 6 (het controlelampje gaat branden).
4. Giet het water eruit. 5. Om het goed uit te kunnen spoelen vult u het reservoir opnieuw met water, even schudden en het water eruit gieten Giet zo nu en dan oud water uit het apparaat om aanslag te verwijderen. Zorg ervoor dat het juiste waterniveau wordt gehandhaafd. LET OP: water heeft niet overal dezelfde mineraalwaarde. Als uw stoomapparaat aan en uit gaat tijdens normaal gebruik, geeft de thermostaat aan dat het verwarmingselement ontkalkt dient te worden.
16. Zorg ervoor dat kinderen niet met dit apparaat spelen. 17. Het is niet zonder gevaar om dit apparaat te laten gebruiken door kinderen of personen met een geestelijke of lichamelijke handicap, of met te weinig ervaring of deskundigheid. De voor de veiligheid van deze gebruikers verantwoordelijke persoon dient ze duidelijke instructies te geven voor of ze te begeleiden bij het gebruik van dit apparaat. PRINCESS ROYAL VERTICAL STEAMER ART.
3. Release Container Lock and insert Water Container. When in place, close Container Lock by foot. To detach the Water Container for refilling, switch off the unit, unplug, and just pull up the lock using your foot again. Handle can be used is used to carryfor carrying the Water Container, not the whole unit. (See Figure 4) 4. Insert hose (02) into the hose adapter (03), press to fasten the hose until you hear a click. Pull gently to make sure the hose is in position. (See figure 5) 5.
2. Fill it with fresh water and add a half-teaspoon of Chlorine bleach to the water. 3. Shake it vigorously. 4. Pour out the water. 5. For rinsing, refill water to the Water Container, shake it and pour water out. Periodically, pour old water out of steamer to remove sediment and maintain the correctproper water level. NOTE: No two water suppliers have the same mineral content.
17. The use of this appliance by children or persons with a physical, sensory, mental or motorial disability, or lack of experience and knowledge can give cause to hazards. Persons responsible for their safety should give explicit instructions or supervise the use of the appliance. U.K.
IDENTIFICATION DESCRIPTIF 1. Fer à repasser 2. Tuyau 3. Adaptateur du tuyau 4. Appareil principal 5. Voyant lumineux 6. Interrupteur 7. Montant de suspension 8. Barre 9. Poignée du conteneur 10. Réservoir d'eau 11. Verrouillage du conteneur 12. Roulettes 13. Cordon électrique PREPARATIFS AVANT L'EMPLOIING 1. Insérez la barre (08) dans l'orifice correspondant sur le dessus de l'appareil comme le montre la Figure 2 et vissez-la bien à la main. Fixez ensuite le montant de suspension au sommet de la barre. 2.
APRES USAGE 1. Après avoir utilisé le fer à vapeur, éteignez l'appareil (le voyant lumineux s'éteintwill light off) et débranchez le cordon électrique de la prise de courant. 2. Quand il n'est pas utilisé, suspendez verticalement le fer à vapeur sur la barre de suspension du tuyau. 3. Videz l'eau après chaque utilisation. Ceci est important dans la mesure où des micro-organismes peuvent se développer dans l'eau et endommager l'appareil. Il est par conséquent nécessaire de remplacer l'eau régulièrement.
Remarque: Si vous estimez que le système de vapeur est encore entartré après ce nettoyage, recommencez ces opérations. Il n'est pas nécessaire de détartrer l'appareil quand vous utilisez constamment de l'eau distillée. Conseil: La plupart des supermarchés vendent des agents détartrants du type de celui utilisé pour les cafetières électriques, les bouilloires en inox et les humidificateurs.
• • • • • • Ergonomischer und praktischer Behältergriff für einfache Handhabung Der durchsichtige Wasserbehälter gibt deutlich den Wasserstand an. Einfach mit dem Fuß zu bedienender Ein-Aus-Schalter Ein-Aus-Leuchtanzeige Leichter, flexibler Schlauch Dank einer Sicherheitsverkabelung wird das Gerät vorübergehend ausgeschaltet, um ein trocken Laufen zu vermeiden. • Mobil dank praktischer Räder • Moderner Hängemechanismus für sowohl Dampfkopf als auch Kleidung • Bequemer, ergonomischer Dampfkopf (siehe Abb.
Hinweis: Beim Bügeln den Schlauch gerade nach oben halten, so dass das Kondenswasser in das Dampfgerät zurücklaufen kann. Wird nahe am Boden gebügelt, d.h. niedriger als 1 m, muss der Schlauch REGELMÄSSIG kurz hoch gehalten werden, um das Kondenswasser ablaufen zu lassen. Seide oder Samt NICHT mit dem Dampfknopf berühren. DAS DAMPFGERÄT NICHT LEER DAMPFEN LASSEN. NACH DEM GEBRAUCH 1.
6. Das Behälterschloss öffnen, den Wasserbehälter entfernen und mit Wasser ausspülen. Das Wasser anschließend ausgießen. 7. Den Wasserbehälter erneut füllen und die Schritte 4 bis 5 Mal wiederholen. Das Dampfgerät ist jetzt wieder betriebsbereit. Hinweis: Wenn nach dem Entkalken noch Kalkreste vorhanden sind, den Entkalkungsprozess wiederholen. Bei der Verwendung von destilliertem Wasser ist ein Entkalken nicht notwendig. Tipp: Entkalkungsmittel sind in den meisten Supermärkten erhältlich.
• Un depósito de agua de gran capacidad le permite operar el aparato durante períodos prolongados (2,2 horas continuamente). • Asa de depósito ergonómica y confortable para un fácil uso. • El depósito transparente permite ver con claridad el nivel del agua. • Botón ergonómico de activación/desactivación, fácil de operar con el pie con sólo pisarlo una vez. • Un piloto luminoso indica el estado de activado/desactivado.
4. Vaporizar con un movimiento hacia abajo para evitar que su mano entre en contacto con el vapor, como descrito en la Figura 7. Usar la otra mano para alisar la zona a vaporizar y usar sus dedos para extender la zona. 5. Vaporizar lentamente tocando ligeramente el material con el cabezal de vapor y las arrugas desaparecerán al instante. Es muy importante combinar el toque del cabezal de vapor con vapor directo. Algunas prendas se pueden vaporizar mejor por abajo.
1. Desconectar y retirar el depósito de agua, sacudirlo enérgicamente para eliminar sedimentos de mayor tamaño. Vaciar el agua y repetir si fuera necesario. 2. Llenar por la mitad el depósito de agua con una mezcla de producto descalcificador y agua (seguir las instrucciones en el producto descalcificador para saber la dosificación exacta de agua que hay que añadir así como el tiempo de desincrustación). Cerrar el depósito de agua. 3.
PRINCESS ROYAL VERTICAL STEAMER ART. 332733 / 332734 PRIMA DELL’USO Leggete attentamente le istruzioni d’uso e conservatele per eventuali consultazioni future. Collegate l’apparecchio esclusivamente ad una presa di alimentazione con messa a terra. Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, rimuovete tutti i materiali dell’imballaggio e lavate gli accessori con acqua calda. Fate attenzione a non bagnare le parti elettriche.
3. Aprite il sistema di bloccaggio del serbatoio ed inseritevi il serbatoio. Una volta inserito il serbatoio, chiudete il sistema di bloccaggio con il piede. Per estrarre il serbatoio per il rabbocco dell’acqua, spegnete l’apparecchio e sollevate semplicemente il sistema di blocco con il piede. La maniglia serve per trasportare il serbatoio non tutto l’apparecchio. (Vedi Figura 4) 4. Inserite il tubo (02) nell’adattatore per tubo (03) e premete il tubo fino ad udire un click.
Pulizia del serbatoio dell’acqua: Il serbatoio deve essere pulito regolarmente per evitare lo sviluppo di microrganismi al suo interno. 1. Aprite il sistema di blocco del serbatoio dell’acqua sollevandolo. 2. Gettate via l’acqua del serbatoio se l’apparecchio non è stato usato da diverso tempo. 3. Sciacquate il serbatoio con acqua pulita. Di tanto in tanto, a seconda della qualità dell’acqua usate, è necessario disinfettare il serbatoio. Procedete come segue: 1.
5. Non usate l’apparecchio se il filo o la spina sono danneggiati, o se l’apparecchio presenta un funzionamento difettoso, è caduto o danneggiato. Spedite l’apparecchio al servizio di assistenza autorizzato della vostra zona per l’eventuale riparazione. 6. Non smontate né cercate di riparare l’apparecchio personalmente. Spedite l’apparecchio al servizio di assistenza autorizzato della vostra zona per l’eventuale riparazione. 7.
APPARATENS DEALRIDENTIFICATION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Ånghuvud Slang Slanguttag Huvudmodul Strömindikator Strömbrytare Hänghuvud Hängstång Behållarhandtag Vattenbehållare Behållarspärr Svänghjul Nätsladd FÖRBEREDELSER FÖR BRUKING 1. Sätt hängstången (08) i det korresponderande hålet ovanpå apparaten enligt Figur 2 och skruva in de stadigt för hand. Montera sedan hänghuvudet ovanpå stången. 2. Fyll vattenbehållaren såsom visas i inFigur 3. Använd rent vatten.
VARNING: 1. Vidrör aldrig ånghuvudet förrän det har svalnat helt 2. Låt apparaten aldrig löpa utan vatten. 3. Drag ut kontakten efter varje bruk. 4. Använd inte vattenbehållarens handtag till att bära hela apparaten, då skulle den kunna vältabe turn over. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING • Drag alltid ut kontakten före rengöring • Låt ångsprutan svalna och rengör den sedan med en fuktig trasa.
4. Drag ut kontakter när du placerar eller tar ut vattenbehållaren, före rengöring, påfyllning av vatten eller när apparaten inte används. Grip alltid vid kontakten när du drar ut den, drag aldrig i sladden. 5. Använd aldrig en apparat med en skadad sladd eller kontakt, eller om den fungerar rätt, har fallit eller på något sätt har tagit skadamanner. Lämna in apparaten vid närmaste befogade verkstad för kontroll, reparation eller justering. 6. Försök aldrig själv ta isär eller reparera apparaten.
8. 9. 10. 11. 12. 13. Hængestang Beholdergreb Vandbeholder Beholderlåg Hjul Netledning FORBEREDELSER INDEN IBRUGTAGNING 1. Stik hængestangen (8) i det dertil beregnede hul på apparatets overside, som vist i figur 2, og drej den godt fast med hånden. Fastgør derefter hængehovedet på stangens overside. 2. Fyld vandbeholderen, som vist i figur 3. Brug rent vand. For at forebygge kalksten og kalkaflejringer anbefales det at bruge destilleret eller filtreret vand.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING • Tag altid stikket ud af stikkontakten, når apparatet skal rengøres. • Lad apparatet køle helt af og brug en fugtig klud til rengøring. • Anvend aldrig aggressive rengørings- eller opløsningsmidler. Rengøring af vandbeholderen: Dette skal ske med regelmæssige mellemrum for at forebygge dannelsen af mikroorganismer i vandbeholderen. 1. Løsn låget på beholderen og løft dette for at løsne vandbeholderen. 2. Hæld gammelt vand ud, hvis det har stået længe. 3.
6. Under ingen omstændigheder må du selv demontere eller reparere apparatet. Reparationer eller kontrol må udelukkende udføres af en anerkendt montør. 7. Netledningen og forlængerledningen må aldrig komme i berøring med skarpe rande og varme overflader, såsom f.eks. et komfur. 8. Lad apparatet køle helt af, inden det gemmes af vejen. Vikl ledningen løst omkring apparatet. 9. Dampstryg altid i en lodret bevægelse, ovenfra og nedefter. 10.
FORBEREDELSE TIL BRUK 1. Sett opphengningsstaven (08) inn i det passende hullet øverst på enheten, slik det blir beskrevet i Figur 2 og skru det godt fast for hånd. Deretter fester du opphengingshodet øverst på stangen. 2. For å fylle vannbeholderen med vann, fortsetter du slik det blir beskrevet i Figur 3. Bruk friskt vann. Vi anbefaler at du bruker destillert eller filtrert vann for å unngå avleiringer og utfellinger.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING • Dra alltid ut kontakten før du rengjør enheten • La dampapparatet bli avkjølt, og bruk deretter en støvklut til rengjøringen. • Bruk aldri agressive eller slipende rengjøringsmidler eller løsemidler Rengjøring av vannbeholderen: Dette skal gjøres regelmessig for å forhindre tilvekst av mikroorganismer inne i vannbeholderen. 1. Dra ut kontakten og trekk låsen til beholderen opp for å ta bort vannbeholderen. 2. Hell ut gammelt vann hvis det ikke er blitt brukt over en lengre tid.
4. Dra ut kontakten når du setter på eller fjerner vannbeholderen, før du rengjør den, fyller på vann eller når den ikke er i bruk. Hold i selve kontakten når du trekker den ut. Trekk aldri i selve ledningen. 5. Bruk aldri et apparat med skadet ledning eller plugg eller etter at du har oppdaget funksjonsforstyrrelser i apparatet eller dersom du har mistet det eller på noen måte skadet det. Returner apparatet til nærmeste autoriserte servicested for å få det undersøkt, repararert eller justert. 6.
LAITTEEN OSAT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Höyrysuutin Letku Jatkoletku Perusosa Virran merkkivalo Käyttökytkin Ripustuspää Ripustusputki Säiliön kahva Vesisäiliö Säiliön lukitus Pyörät Liitosjohto ESIVALMISTELUT 1. Liitä ripustusputki (08) laitteen päällä olevaan reikään kuten kuvassa 2 ja kierrä se käsin lujasti kiinni. Pane sen jälkeen ripustuspää paikoilleen putken päälle. 2. Täytä vesisäiliö vedellä kuten kuvassa 3. Käytä raikasta vettä.
KÄYTÖN JÄLKEEN 1. Kun et enää käytä laitetta, pane käyttökytkin OFF-asentoon (merkkivalo sammuu) ja irrota liitosjohto pistorasiasta. 2. Ripusta höyrysuutin pystyasentoon letkun ripustusputkeen, kun laitetta ei käytetä. 3. Kaada vesi ulos jokaisen käyttökerran jälkeen. Tämä on tärkeää, koska veteen saattaa syntyä mikroorganismeja, jotka voivat vioittaa laitetta. Tästä johtuen on välttämätöntä vaihtaa vesi säännöllisesti. VAROITUS: 1. Älä kosketa höyrysuutinta koskaan ennen kuin se on kokonaan jäähtynyt. 2.
PRINCESS-OHJEITA Laitetta käytettäessä tulee aina ottaa huomioon seuraavat varotoimenpiteet: 1. Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä. 2. Sähköiskuvaaran välttämiseksi älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. 3. Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Pidä laitetta tarkoin silmällä, jos lähettyvillä on lapsia. Älä jätä toiminnassa olevaa laitetta ilman valvontaa. 4.
• Sistema de segurança da cablagem, que desliga temporariamente o ferro a vapor vertical quando o reservatório da água se esvaziou. • Roldanas fáceis de enrolar. • Mecanismo moderno de suspensão para segurar tanto a unidade do vapor como a roupa. • Unidade de vapor comfortável, design ergonómico (ver Figura 1) LISTA DAS PEÇAS 1. Unidade de Vapor 2. Mangueira 3. Adaptador da Mangueira 4. Unidade Principal 5. Indicador de Energia 6. Interruptor 7. Unidade da Barra de Suspensão 8.
AVISO: Use o vapor com a Mangueira voltada para cima, de forma a que a condensação possa drenar de novo para a máquina. Se usar o vapor perto do solo, isto é a uma distância inferior a 1m do solo, deve manter COM FREQUENCIA a Mangueira voltada para cima e virada para fora para evitar qualquer ocorrência de condensação. Não tocar em seda ou em veludo com a unidade do vapor. NÃO DEVE DEIXAR QUE A MÁQUINA A VAPOR FIQUE SECA DEPOIS DE UTILIZAR 1.
3. Deixar o Reservatório da Água à parte durante o tempo que vem indicado no produto de descalcificação. Depois abane-o para descalcificar a outra parte durante o mesmo período de tempo. 4. Em seguida, prender o Reservatório da Água ao aparelho, ligar à tomada e ligar o interruptor. 5. Deixar trabalhar o aparelho até que o Reservatório da Água esteja quase vazio (não deve usar vapor na roupa quando o fizer). 6. Desligar da tomada, soltar e esvaziar o Reservatório da Água, lavando-o com água.
© PRINCESS 2007