Gebruiksaanwijzing Instructions for use Mode d’emploi Anleitung Instrucciones de Uso Istruzioni d’uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruções de utilização TYPE 322411 STEAM STATION DE LUXE
NL Gebruiksaanwijzing UK Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 .................................. 4 F Mode d’emploi D Anleitung E Instrucciones de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 I Istruzioni d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 DK Brugsanvisning . . . . .
PRINCESS STEAM STATION DE LUXE ART. 322411 UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK Lees eerst deze handleiding en gebruiksaanwijzing volledig door voordat u het strijkijzer gebruikt. Bewaar de handleiding om deze later nog eens te kunnen raadplegen. Sluit dit apparaat alleen op een geaard stopcontact aan. Controleer of de netspanning op het apparaat overeenkomt met die in uw woning. DE ONDERDELEN VAN HET STRIJKIJZER A.Stoomreservoir B.Stoomschakelaar C.Strijkijzerschakelaar D.Vulopening met afsluitdop E.
STOOMSTRIJKEN 1. zoals aangegeven op de thermostaat, is stoomstrijken alleen mogelijk op hogere strijktemperaturen, dus zet de thermostaat op •• of ••• 2. steek de stekker in het stopcontact. 3. zet de schakelaar “stoomschakelaar” aan. Het indicatielampje zal aangaan. 4. het strijkijzer warmt sneller op dan de watertank. U kunt het strijkijzer eventueel een paar minuten later aanzetten. 5. selecteer met behulp van de thermostaat de juiste temperatuur. 6.
2. Weet u niet welke textielsoorten in een kledingstuk zijn verwerkt? Test dan eerst het strijkresultaat op een onopvallende plaats (naad of zoom), voordat u doorgaat met strijken. 3. Twijfelt u? Begin dan altijd op de laagste stand. Strijkt u kreukels op die lage temperatuur niet weg, zet de thermostaat dan langzaam hoger tot u tevreden bent over het strijkresultaat en het weefsel niet beschadigd raakt ADVIEZEN VAN PRINCESS 1. Gebruik het strijkijzer alleen om te strijken. 2.
USING THE IRON The first time 1. If you are using the iron for the first time, check that the voltage indicated on the underside of the iron corresponds to the voltage of the circuit to which you intend to connect the iron. 2. Remove any labels and stickers from the iron. 3. Some parts of the iron have been lightly greased; this may cause the iron to give off a little smoke when it is switched on for the first time. The smoke will stop after a short time. Use ordinary tap water for steam ironing.
CLEANING, MAINTENANCE AND STORAGE 1. Always remove the plug from the socket and allow the iron to cool off fully before you clean it. 2. Wipe lime deposits and other impurities from the iron plate using a damp cloth and a non-scratch cleaning agent; never scratch at the iron plate with metal objects. 3. Never put vinegar or other agents in the water reservoir. 4. Clean the iron's casing with a soft, damp cloth. 5. Empty the remaining water out of the reservoir after each time you use the iron. 6.
11.Avoid overloading your domestic electric system, and do not connect other appliances that use a lot of electricity to the same ring main as the iron. 12.Only use extension leads with a diameter of at least 1 mm2. Extension leads of a smaller diameter may overheat. Always position extension leads so that nobody can pull at them or trip over them. 13.Check regularly that the cable is not damaged and can still be used safely. 14.
REMPLISSAGE DU RESERVOIR D’EAU 1. Enlevez la fiche de la prise. 2. Placez le réservoir sur une surface stable. 3. Remplissez le réservoir avec de l’eau (1 litre max.) 4. Nous vous conseillons d’utiliser un mélange de 50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau distillée, notamment dans les régions où l’eau est calcaire, pour prévenir les dépôts de calcaire inutiles. 5. N’utilisez jamais de l’eau distillée pure, du vinaigre, des détartrants ou autres produits chimiques. 6.
7. Pour assurer un bon fonctionnement du réservoir et éviter les dépôts de calcaire, rincez le réservoir une fois par mois. Pour cela, remplissez le réservoir jusqu’aux trois quarts avec de l’eau et agitez l’eau dans le réservoir. Videz le réservoir à eau et répétez cette opération encore une fois. 8. Pour détartrer le fer, vous pouvez utiliser les détartrants spéciaux en vente dans les magasins.
.Pour éviter la surcharge de votre installation électrique ne raccordez pas d’autres appareils consommant beaucoup d’électricité sur le même groupe que le fer. 12.Utilisez uniquement une rallonge ayant un diamètre minimal de 1 mm2. Les rallonges ayant un diamètre inférieur peuvent chauffer. Veillez toujours à ce que personne ne puisse tirer sur la rallonge ni trébucher dessus. 13.Contrôlez régulièrement si le cordon est en bon état et qu’il peut être utilisé en toute sécurité. 14.
4. Vorsichtig den Verschluss des Wasserbehälters abdrehen (1 á 1,5 Mal entgegen dem Uhrzeigersinn), bis der Dampf hörbar entweicht. Dieses Geräusch ist normal und deutet nicht auf einen Defekt hin. 5. Vorsichtig den Verschluss des Wasserbehälter weiterdrehen, bis das Geräusch erneut zu hören ist. Wiederum kurz warten, bis nichts mehr zu hören ist. Fahren Sie auf diese Weise fort, bis der Verschluss entfernt ist. 6. Einige Minuten warten. Dann das warme Wasser langsam in die Öffnung gießen.
Wir empfehlen Ihnen die Verwendung der folgenden Thermostateinstellungen: Gewebeart Synthetisch (azetat, acryl, viskose, polyamide,polyester zijde) Wolle Baumwolle Lienen Thermostat Dampfbügeln MIN | • | | •• | | ••• | MAX 2. Sie wissen nicht, welche Fasern in einem Kleidungsstück verarbeitet wurden? Testen Sie das Bügelergebnis dann zuerst an einer unauffälligen Stellen (Naht oder Saum), bevor Sie den Rest bügeln. 3.
PRINCESS STEAM STATION DE LUXE ART. 322411 EXCLUSIVAMENTE PARA USO DOMÉSTICO Léanse estas instrucciones de uso antes de usar la plancha. Lea estas instrucciones en su totalidad. Conserve el manual para futuras consultas. Use sólo un enchufe con toma de tierra con este aparato. Compruebe que el voltaje de su domicilio se corresponda con el del aparato. LAS PARTES DE LA PLANCHA A.Depósito de vapor B.Interruptor de vapor C.Interruptor de la plancha D.Apertura de llenado con tapón E. Soporte de la plancha F.
PLANCHAR EN SECO Para planchar sin vapor ponga el interruptor del depósito de vapor en la posición desactivada OFF. PLANCHAR AL VAPOR 1. Como indicado en el termostato, sólo es posible planchar al vapor con temperaturas de planchado más elevadas, por consiguiente, ponga el termostato en •• ó ••• 2. Enchufe la clavija en la toma de corriente. 3. Active el "interruptor de vapor". Se encenderá el piloto luminoso. 4. La plancha se calienta antes que el depósito de agua.
2. Si no sabe de qué tipo de tejido está hecha una prenda, primero pruebe el resultado del planchado en un lugar que no salta a vista (una costura o dobladillo) antes de planchar el resto de la prenda. 3. ¿Tiene dudas? Entonces siempre empiece con la posición más baja. Si las arrugas no se alisan planchando con esa temperatura baja, suba gradualmente el termostato hasta quedar satisfecho/a del resultado del planchado, sin dañar el tejido. CONSEJOS PRINCESS 1. Utilice la plancha únicamente para planchar. 2.
USO DEL FERRO DA STIRO Il primo uso 1. Quando usate il ferro da stiro per la prima volta, controllate che la tensione, indicata alla base del ferro da stiro, corrisponda a quella della rete di alimentazione a cui volete collegarlo. 2. Rimuovete tutte le etichette e gli adesivi eventualmente applicati sul ferro da stiro. 3. Alcune parti del ferro da stiro sono state leggermente lubrificate. Per questo motivo, quando usate il ferro da stiro per la prima volta, esso può emettere un po’ di fumo.
5. Premendo a fondo il pulsante inferiore si ottiene un colpo di vapore. 6. Il ferro da stiro può essere usato sia in posizione orizzontale, sia in posizione verticale (per es. per pulire tende ed abiti). PULIZIA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE 1. Togliete la spina dalla presa di alimentazione e lasciate raffreddare completamente il ferro da stiro prima di pulirlo. 2.
5. Togliete sempre la spina dalla presa di alimentazione quando riempite o svuotate il serbatoio dell’acqua, e quando non usate il ferro da stiro. 6. Non usate il ferro da stiro se il cavo di alimentazione o il ferro da stiro sono danneggiati, o se il ferro da stiro è caduto. Per prevenire le scosse elettriche, non smontate mai personalmente il ferro da stiro, ma recatevi da un tecnico qualificato per eventuali riparazioni. In caso di montaggio errato, possono verificarsi scosse elettriche durante l’uso. 7.
ATT FYLLA VATTENRESERVOAREN 1. Kontrollera att stickkontakten inte sitter i vägguttaget. 2. Placera reservoaren på ett jämnt underlag. 3. Fyll vattenreservoaren (max. 1 liter) 4. Du kan använda kranvatten. Om du bor i ett område med hårt vatten, kan du använda destillerat vatten. 5. Använd aldrig ättika, avkalkningsmedel eller andra kemiska medel. 6. Stäng ångreservoaren genom att för hand vrida locket medurs, tills det sitter fast ordentligt.
STRYKTIPS 1. Sortera din tvätt. Följ alltid strykrådet som vanligtvis finns på en etikett som finns fastsydd på plaggets insida. Stryk den tvätt som kräver lägst temperaturinställning först. Vi rekommenderar att du använder följande termostatlägen: Textiltyp Synthetisk (acetat, akryl, viskos, polyamide,polyester) siden Ull Bomull Linne Termostat Angstrykning MIN | • | | •• | | ••• | MAX 2.
PRINCESS STEAM STATION DE LUXE ART. 322411 KUN TIL HUSHOLDNINGSBRUG Læs først denne vejledning og brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden strygejernet tages i brug. Gem vejledningen, så du kan slå noget op, ifald det måtte være nødvendigt. Tilslut kun apparatet til en jordforbunden stikkontakt. Se efter at boligens netspænding svarer til apparatets. BESKRIVELSE AF STRYGEJERNET: A.Dampreservoir B.Dampafbryder C.Afbryder til strygejern D.Påfyldningsåbning med drypstop E. Indstilling strygejern F.
DAMPSTRYGNING 1. Således som det står angivet på termostaten, er dampstrygning kun mulig ved højere strygetemperaturer, så indstil termostaten på •• eller ••• 2. Stik stikket i stikkontakten. 3. Indstil dampafbryderen på ’ON’. Kontrollampen begynder at lyse. 4. Strygejernet opvarmes hurtigere end vandreservoiret. Det er evt. muligt først at tænde for strygejernet efter et par minutter. 5. Indstil den rette temperatur på termostaten. 6.
2. Ved du ikke, hvilket materiale tøjet er fremstillet af? Test først strygeresultatet på et mindre iøjnefaldende sted (en stikning eller søm), inden tøjet stryges færdigt. 3. Hvis du er i tvivl? Begynd altid ved lave temperaturer. Hvis tøjet stadig ser krøllet ud efter strygning ved lav temperatur, sættes termostaten langsomt højere, indtil man opnår et tilfredsstillende strygeresultat uden at beskadige stoffet. PRINCESS TIPS 1. Anvend kun strygejernet til strygning. 2.
BRUKE STRYKEJERNET Første gang 1. Bruker du strykejernet for første gang, skal du kontrollere om spenningen som er nevnt på strykejernets underside stemmer overens med nettspenningen som du vil kople strykejernet til. 2. Fjern evt. alle etiketter og klebemerker fra strykejernet. 3. Noen deler av strykejernet er gnidd inn med litt fett, derfor kan strykejernet avgi litt røyk når det settes på første gang. Denne røyken vil opphøre etter kort tid. Bruk vanlig springvann til dampstryking.
RENGJØRING, VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING 1. Trekk støpselet ut av stikkontakten og la strykejernet avkjøles helt før du rengjør det. 2. Tørk kalkavleiringer og andre rester av strykesålen med en fuktig klut og et skuremiddel som ikke gir riper. Bruk aldri metallgjenstander på strykesålen. 3. Ha aldri eddik eller andre avkalkingsmidler i vannbeholderen. 4. Rengjør strykejernhuset med en myk og fuktig klut. 5. La resten av vannet renne ut av beholderen etter hver bruk. 6.
9. Reparasjoner skal kun utføres på et godkjent serviceverksted. 10.Trykk et par ganger på dampknappen etter at du har brukt strykejernet, og rist forsiktig til du er sikker på at alt vannet har rent ut av beholderen. Resterende fukt vil fordampe når du deretter setter støpselet i stikkontakten og strykejernet varmes opp på et øyeblikk. 11.Unngå overbelastning av husets strømsystem, og tilkople ingen andre apparater som bruker mye strøm på samme strømgruppe som strykejernet. 12.
VESISÄILIÖN TÄYTTÖ SILITYSRAUDAN JA/TAI VESISÄILIÖN OLLESSA LÄMMIN HUOMAA: silitysraudan lämmetessä vesisäiliö on paineenalainen. Täytä säiliö vain sen ollessa tyhjä ja jäähtynyt. 1. Kytke silitysrauta pois toiminnasta ”Silitysraudan kytkimellä”. 2. Kytke vesisäiliö pois toiminnasta ”Höyrykytkimellä”. 3. Irrota pistotulppa pistorasiasta. 4. Kierrä varovasti vesisäiliön tulppaa auki (1-1,5 kierrosta vastapäivään), kunnes kuulet höyryn poistuvan. Odota, kunnes höyrynpoistoääni lakkaa.
SILITYSVINKKEJÄ 1. Lajittele silitettävät vaatteet koostumuksen mukaan. Noudata aina tavallisesti vaatteen sisäpuolen saumaan kiinnitetyn pesumerkinnän silitysohjetta. Silitä ensin ne vaatteet, joiden vaatima silityslämpötila on alhaisin. On suositeltavaa käyttää seuraavia lämpötilanvalitsimen asentoja: Materiaali Synteettinen (asetaatti, akryyli, viskoosi, polyamidi, polyesteri) ja silkki Villa Puuvilla Pellava Lämpötilan MIN | • | Valitsin höyrysilitys | •• | | ••• | MAX 2.
PRINCESS STEAM STATION DE LUXE ART. 322411 UNICAMENTE PARA USO DOMÉSTICO Leia primeiro estas instruções antes de utilizar o ferro de engomar. AS PEÇAS DO FERRO DE ENGOMAR 1. Reservatório para o vapor 2. Interruptor para o vapor 3. Interruptor para o ferro de engomar 4. Abertura do reservatório com tampa 5. Suporte do ferro de engomar 6. Botões para o vapor (superior = vapor ligado, inferior = desligado + esguicho do vapor) 7. Luz de controle 8. Termóstato 9. Chapa para engomar 10.Abastecimento do fio 11.
ENGOMAR SEM VAPOR Para engomar sem utilizar vapor, deve desligar o interrupor do reservatório da água para a posição OFF. ENGOMAR A VAPOR 1. tal como vem indicado no termóstato, pode apenas engomar a vapor a temperaturas elevadas, por conseguinte deve colocar o termóstato em •• ou •••. 2. ligar a ficha à tomada. 3. ligar o interruptor para a posição “de engomar a vapor”. A luz de controle acende-se. 4. o ferro de engomar aquece mais rapidamente que o reservatório da água.
2. Desconhece quais são as fibras utilizadas na sua peça de roupa? Deve então experimentar primeiro o ferro de engomar num pedaço que não seja visível da peça de roupa em questão (uma costura ou bainha) antes de passar a ferro o resto. 3. Tem ainda dúvidas? Deve começar então sempre primeiro na posição mais baixa. Se não conseguir engomar as rugas a uma temperatura baixa, deve aumentar lentamente a temperatura do termóstato até obter o efeito desejado e sem danificar a fibra da peça de roupa.
34
35
© PRINCESS 2007