Gaggia-OEM1-cod 165892100 rev.01.PMD 1 Gebruiksaanwijzing Instructions for use Mode d’emploi Anleitung Manuel de instrucciones Istruzione d’uso Instruções de utilização 7<3( (635(662 &2))(( &(175( 06/06/2002, 20.
Ci congratuliamo per la vostra scelta! Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. Congratulations on your choice! As the proud owner of the machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home. Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl! Dank dieser Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cappuccino trinken. Félicitations pour votre choix.
Gaggia-OEM1-cod 165892100 rev.01.PMD 4-5 •4• 06/06/2002, 20.
PRECAUZIONI IMPORTANTI AVVERTENZA ITALIANO Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. La macchina espresso è stata studiata unicamente per uso domestico. Qualsiasi intrvento di assistenza, fatta eccezione per le operazioni di pulizia e di normale manutenzione, dovrà essere prestato da un centro di assistenza autorizzato. Non immergere la macchina in acqua.
ITALIANO 100 100 250 8-9 100 100 •8• misure in millimetri Gaggia-OEM1-cod 165892100 rev.01.
ITALIANO Custodia della macchina - Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa. - Custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini. - Proteggerla dalla polvere e dallo sporco. Riparazioni / Manutenzione - Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa di corrente. Mai mettere in funzione una macchina difettosa.
ITALIANO MACINACAFFÈ (FIG.10) • Dopo l’accensione, durante la fase di riscaldamento della macchina, i led (23) e (24) lampeggiano simultaneamente. Terminata la fase di riscaldamento i led (23) e (24) sono accesi in modo fisso. • Terminate le operazioni di cui sopra, la macchina è predisposta per l’uso. • Per erogare caffè, acqua calda o vapore, ed utilizzare correttamente la macchina, seguire attentamente le istruzioni che seguono.
EROGAZIONE ACQUA CALDA ITALIANO 8 Prima di erogare acqua calda verificare che le luci verdi di pronto temperatura (23 e 24) siano accese in modo fisso. Con la macchina pronta per l’erogazione del caffè, procedere nel seguente modo. Mettere una tazza e/o un recipiente sotto al tubo acqua calda/vapore (Fig.15). Aprire, in senso antiorario, il pomello come indicato in Fig.15. Prelevare la quantità desiderata di acqua calda; per fermare l’erogazione dell’acqua calda ruotare in senso orario il pomello.
ITALIANO • • • • • decalcificazione intervallato con pause prestabilite dal costruttore e gestite automaticamente dalla macchina. Alla fine del ciclo viene fermata l’erogazione della soluzione decalcificante ed i 5 tasti iniziano a lampeggiare simultaneamente. Chiudere il pomello erogazione acqua calda (16) ruotandolo in senso orario. In questo caso lampeggia anche il led (27). Sciacquare il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua fresca potabile.
ITALIANO 15 SPIE PANNELLO COMANDI LUCE VERDE (22) - Macchina in erogazione con caffè macinato LUCE VERDE (23) FISSA LUCE VERDE (24) FISSA CONTEMPORANEAMENTE - Macchina in temperatura pronta: per l’erogazione del caffè; per l’erogazione dell’acqua calda.
ITALIANO P roblemi La macchina non è collegata alla rete elettrica Cause Collegare la macchina alla rete elettrica Rimedi 16 PROBLEMI, CAUSE E RIMEDI La macchina non si accende Scaldare le tazzine Ca mb i a re mi scel a d i ca ffè o r e g o l a r e l a ma c i n a t u r a c o me a l (Par.5). Diminuire la dose (Par.6) Il caffè non è abbastanza caldo Le tazzine sono fredde Caffè troppo fine Pulire il gruppo erogatore (Par.10) Pul i re i l foro d el tub o va p ore con uno spillo.
IMPORTANT SAFEGUARDS CAUTION ENGLISH When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: • 22 • A A short power-supply cord is provided to reduce risks of getting tangled up or tripping over a longer cord. B Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
ENGLISH 100 100 250 Gaggia-OEM1-cod 165892100 rev.01.PMD 100 100 • 24 • sizes in millimeter 24-25 3 SAFETY STANDARDS Never let live parts come into contact with water: short-circuit hazard! The superheated steam and hot water can cause scalding! Never direct the steam or the hot water jet towards body parts! Touch the steam /hot water nozzle carefully: scalding hazard! Intended Use - This coffee maker is intended for household use only.
ENGLISH Repairing / Maintenance - If the coffee maker falls and you see or suspect damages or malfunctions, immediately remove the plug from the wall. Never use faulty machines. - Repairs must be made by authorized service centres only. - If authorized service centres do not carry out maintenance work and/or repairs, the manufacturer is not liable for any damages. Fire Fighting 26-27 DESCRIPTION OF PARTS See Fig.
THE COFFEE GRINDER (FIG.10) ENGLISH 5 Caution! Only turn the grinding control knob, found inside the coffee bean container (Fig.10), when the coffee grinder is working. Do not insert ground and/or instant coffee in the coffee bean container. Do not insert anything other than coffee beans in the container. The coffee grinder contains dangerous moving parts; keep fingers and/or other objects away.
ENGLISH touching directly with your hands. When the appliance is ready to dispense coffee, press the button (25), the LEDs (23) and (24) switch off. The appliance goes through a preheating period; during this phase, the LED (25) flashes. • Before dispensing steam, wait for the green temperature-ready LED (25) to light up in a fixed way; this indicates that the correct operative temperature has been reached.
ENGLISH 12.1 Programming water hardness Running water is more or less hard, depending on the area. This coffee maker can be adjusted so that it will work optimally with the water hardness level, expressed on a scale from 1 to 4, of your area. The appliance is already set to an average value (hardness3). Before proceeding, you must check the water hardness of your area using the strip supplied with the appliance. Quickly immerse (1 second) the strip into the water and shake slightly.
ENGLISH 15 CONTROL PANEL LEDS GREEN LED (22) - Appliance dispensing ground coffee GREEN LED (23), FIXED GREEN LED (24), FIXED SIMULTANEOUSLY - Temperature-ready: To dispense coffee To dispense hot water GREEN LED (23), FLASHING GREEN LED (24), FLASHING SIMULTANEOUSLY - Appliance is heating up to dispense coffee or hot water GREEN LED (23), SLOW FLASHING - Appliance dispensing 1 espresso coffee GREEN LED (23), FAST FLASHING - Appliance dispensing 2 espresso coffees GREEN LED (24), SLOW FLASHING - Appliance
ENGLISH No hot water or steam The coffee is too cold The appliance does not switch ON P roblem Coffee is too fine The appliance is not connected to the mains Cause Change the coffee blend or adjust g r i n d i n g a s s p e c i f i e d i n Pa r. 5 . Decrease the dose (Par. 6) T h e h o l e o f t h e s t e a m n o z z l e i s Clean the steam nozzle hole with a clogged pin. The cups are cold Clean the coffee dispenser (Par.
DEUTSCH WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken. 1 Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, ehe die Espressomaschine eingeschaltet oder benutzt wird. 2 Keine heißen Flächen berühren.
DEUTSCH 100 100 250 Gaggia-OEM1-cod 165892100 rev.01.
DEUTSCH - Außerdem abwarten, bis die Maschine sich abgekühlt hat. - Nie die Maschine in Wasser tauchen! Die Maschine darf nicht mit Wasserstrahlen in Berührung kommen. - Es ist streng verboten, innerhalb der Maschine eingreifen zu wollen. Aufbewahrung der Maschine - Wenn die Maschine längere Zeit nicht verwendet wird, abschalten und den Stecker aus der Steckdose abziehen. - An einem trockenen, für Kinder unerreichbaren Ort aufbewahren. - Vor Staub und Schmutz schützen.
DEUTSCH KAFFEEMÜHLE (ABB.10) • Nach dem Einschalten blinken in der Aufheizphase der Maschine die Kontrolllampen (23) und (24) gleichzeitig. Wenn die Aufheizphase beendet ist, leuchten diese LED (23) und (24) durchgehend. • Nach diesen genannten Arbeitsschritten ist die Espressomaschine betriebsbereit. • Um Espresso, heißes Wasser oder Dampf auszugeben und die Maschine korrekt zu verwenden, die folgenden Anweisungen beachten.
DEUTSCH dann die Taste loslassen. Achtung: Die Taste (23 oder 24) beim ganzen Kaffeeausgabeprozess gedrückt halten. HEISSWASSERAUSGABE Auf diese Weise ist die Maschine auf die von Ihnen gewünschte Kaffeemenge programmiert. 8 Vor der Ausgabe von heißem Wasser prüfen, dass die grünen Lampen für Temperaturbereitschaft (23 und 24) durchgehend leuchten. Wenn die Maschine für die Espressoausgabe bereit ist, wie folgt vorgehen: Eine Tasse und/oder einen Behälter unter die Heißwasser-/Dampfdüse stellen (Abb.
DEUTSCH • • • • • • • • Die Taste (26) mindestens 5 Sekunden lang drücken, um die Funktion zu wählen; die Kontrolllampe leuchtet durchgehend. Die Dampfdüse (14) auf die Wassersammelschale richten. Einen Behälter mit geeigneter Größe unter die Dampfdüse stellen und den Heißwasserknopf (16) gegen den Uhrzeigersinn öffnen. Die Maschine beginnt einen automatischen Entkalkungszyklus, der durch vom Hersteller festgelegte Pausen unterbrochen und automatisch von der Maschine gesteuert wird.
DEUTSCH 15 KONTROLLLAMPEN BEDIENFELD GRÜNES LICHT (22) - Die Maschine gibt gemahlenen Espresso aus. GRÜNES LICHT (23) LEUCHTET GRÜNES LICHT (24) LEUCHTET GLEICHZEITIG - Die Maschine hat die Betriebstemperatur erreicht: für die Ausgabe von heißem Wasser. für die Ausgabe von Espresso; GRÜNES LICHT (23) BLINKT GRÜNES LICHT (24) BLINKT GLEICHZEITIG - Die Maschine ist in der Heizphase für die Espresso- und Heißwasserausgabe. GRÜNES LICHT (23) BLINKT LANGSAM - Die Maschine gibt 1 Tasse Espresso aus.
DEUTSCH 16 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFE Abhilfe Ursachen P robleme Tassen vorwärmen. Maschine an das Stromnetz anschließen. Die Tassen sind kalt. Die Maschine schaltet sich nicht Die Maschine ist nicht an das an. Stromnetz angeschlossen. Der Kaffe ist nicht heiß genug. Der Kaffee tritt langsam aus. Kaffee zu fein gemahlen Brühgruppe reinigen (Kap. 10). Kaffeemischung wechseln oder den Ma hl g ra d l a ut Ka p . 5 reg ul i eren. Dosis verringern (Kap. 6).
FRANÇAIS IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autre information que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche. 2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine. Utiliser les poignées ou boutons.
FRANÇAIS 100 100 250 56-57 100 100 • 56 • mesures en millimètres Gaggia-OEM1-cod 165892100 rev.01.PMD 3.
FRANÇAIS - Il est strictement interdit de démonter la base de la machine. Rangement de la machine - Lorsque la machine n’est pas employée pendant longtemps, l’éteindre et débrancher le cordon électrique de la prise. - La ranger dans un endroit sec et non accessible aux enfants. - La protéger de la poussière et de la saleté. Réparations / Entretien - En cas de pannes, de défauts ou d’apparences défectueuses après une chute, débrancher tout de suite le cordon électrique de la prise de courant.
FRANÇAIS MOULIN À CAFÉ (FIG.10) • Après l’allumage, pendant la phase de chauffage de la machine, les voyants (23) et (24) clignotent simultanément. Lorsque la phase de chauffage est terminée, les voyants (23) et (24) restent allumés de manière fixe. • Une fois les opérations décrites ci-dessus terminées, la machine est prête à l’emploi.
FRANÇAIS dimensions des tasses, placez une tasse sous le distributeur (13), appuyez sur la touche de distribution du type de café désiré (23 ou 24) et maintenez-la appuyée. Attendez que la tasse se remplisse avec la quantité de café désirée, puis relâchez la touche. Précautions: maintenez la touche (23 ou 24) appuyée pendant toute la distribution du café. DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE De cette manière, la machine est programmée pour distribuer la quantité de café que vous désirez.
FRANÇAIS machine. Pour détartrer la machine, suivez les instructions suivantes: • Mélangez le détartrant avec de l’eau comme cela est indiqué sur l’emballage du produit et remplissez-en le réservoir à eau. • Appuyez sur l’interrupteur général (7) pour allumer la machine. • Appuyez sur la touche (26) pendant au moins 5 secondes pour sélectionner la fonction; le voyant restera allumé sans intermittence. • Dirigez le bec à vapeur (14) sur la cuvette d’égouttoir.
FRANÇAIS 15 VOYANTS DU TABLEAU DE COMMANDE LUMIÈRE VERTE (22) - Machine prête pour la distribution de café moulu LUMIÈRE VERTE (23) FIXE LUMIÈRE VERTE (24) FIXE SIMULTANÉMENT - Machine à la bonne température: Prête à verser le café Prête à verser l’eau chaude LUMIÈRE VERTE (23) CLIGNOTANTE LUMIÈRE VERTE (24) CLIGNOTANT SIMULTANÉMENT - Machine en phase de chauffage avant la distribution de café et d’eau chaude LUMIÈRE VERTE (23) CLIGNOTANT LENTEMENT - Machine en cours de distribution d’1 café espresso LUMIÈ
FRANÇAIS P roblèmes La machine n'est pas branchée Causes Chauffer les tasses Brancher le cordon d'alimentation de la machine à une prise de courant Remèdes 16 ANOMALIES, CAUSES ET REMÈDES La machine ne s'allume pas Les tasses sont froides Le café n'est pas assez chaud Le café est moulu trop fin Nettoyer le groupe de distrib ution (Par.10). C h a n g e r d e mé l a n g e d e c a f é o u rég l er l a mo uture co mme i nd i q ué au paragraphe 5. Diminuer la dose (par.
ESPAÑOL PRECAUCIONES IMPORTANTES Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. ADVERTENCIA La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para uso doméstico. Cualquier intervención de asistencia, excepto para las operaciones de limpieza y de mantenimiento normal, deberá ser efectuada por un centro de asistencia autorizado. No sumergir la máquina en agua.
ESPAÑOL 100 100 250 72-73 100 100 • 72 • medidas en milímetros Gaggia-OEM1-cod 165892100 rev.01.PMD 3 NORMAS DE SEGURIDAD Nunca poner en contacto con agua las partes bajo corriente: ¡peligro de cortocircuito!. ¡El vapor recalentado y el agua caliente pueden provocar quemaduras! Nunca dirija el chorro de vapor o de agua caliente hacia partes del cuerpo, tocar con precaución la boquilla vapor / agua caliente: ¡peligro de quemaduras!.
ESPAÑOL - ¡Nunca sumergir la máquina en agua! Evitar el contacto con chorros de agua. - Está totalmente prohibido operar en el interior de la máquina. Guardar la máquina - Cuando la máquina no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo, apagarla y desenchufarla de la corriente. - Guardarla en lugar seco e inaccesible para los niños. - Protegerla de polvo y de suciedad.
ESPAÑOL MOLEDOR DE CAFÉ (FIG.10) obligatorio cargar el circuito de la máquina. • Después de encenderla, durante la fase de calentamiento de la máquina, los led (23) y (24) parpadean simultáneamente. Finalizada la fase de calentamiento los led (23) y (24) se encienden en modo fijo. • Terminadas las operaciones descritas, la máquina está preparada para el uso. • Para erogar café, agua caliente o vapor, y utilizar adecuadamente la máquina, realizar correctamente las instrucciones siguientes.
ESPAÑOL 24) y mantenerlo presionado. Esperar hasta que la taza se llene con la cantidad deseada y en ese momento soltar el botón. Advertencia: mantener el botón (23 o 24) presionado durante todo el proceso de erogación del café. EROGACIÓN CALIENTE DE AGUA De este modo la máquina se programa para erogar la cantidad de café que se desea. 8 Antes de erogar agua caliente comprobar que las luces verdes de temperatura a punto (23 y 24) estén encendidas en modo fijo.
ESPAÑOL • • • • • • • • Presionar el pulsador (26), durante al menos 5 segundos, para seleccionar la función; el led permanece encendido en modo fijo. Dirigir el tubo del vapor (14) hacia la vasija recogedora de gotas. Colocar un contenedor de adecuada capacidad debajo del tubo de vapor y abrir en sentido contrario a las agujas del reloj el pomo de agua caliente (16).
ESPAÑOL 15 TESTIGOS LUMINOSOS DEL PANEL DE MANDOS LUZ VERDE (22) - Máquina en erogación con café molido LUZ VERDE (23) FIJA LUZ VERDE (24) FIJA CONTEMPORÁNEAMENTE - Máquina con temperatura a punto: para la erogación de café; para la erogación de agua caliente. LUZ VERDE (23) PARPADENATE LUZ VERDE (24) PARPADENATE CONTEMPORANEAMENTE - Máquina de café en fase de calentamiento para la erogación de café con agua caliente LUZ VERDE (23) PARPADEANTE EN MODO LENTO - Máquina en erogación de 1 café espresso.
ESPAÑOL La máquina no se enciende P roblemas E l o r i f i c i o d e l t ub o d e v a p o r e s t á L i m p i a r e l o r i f i c i o d e l t u b o d e obturado. vapor con un alfiler Las tazas de café están frías La máquina no está conectada a la Conectar la máquina a la red red eléctrica eléctrica Causas 16 ANOMALÍAS, CAUSAS Y REMEDIOS El café no está lo suficientemente caliente Ca mb i a r l a mezcl a d e ca fé o r eg ul a r el mo l i d o (Ap d o .5). Disminuir la dosis (Apdo.
NEDERLAND BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN WAARSCHUWING Het espresso apparaat is alleen maar voor huishoudelijk gebruik geschikt. Al de servicewerkzaamheden of reparaties, behalve de reiniging en het normale onderhoud moeten door een bevoegd Servicecentrum uitgevoerd worden. Het apparaat niet in water onderdompelen. Elke reparatie dient door een bevoegd Servicecentrum te worden uitgevoerd. 1 Controleren dat de aangetoonde spanning op het plaatje overeenkomt met de spanning van het stopcontact.
NEDERLAND 100 100 250 Gaggia-OEM1-cod 165892100 rev.01.
NEDERLAND stekker uit het stopcontact verwijderd worden. - Bovendien moet men wachten, dat het apparaat afgekoeld is. - Het toestel nooit in water onderdompelen! Absoluut vermijden, dat het apparaat met waterstralen in contact komt. - Het is streng verboden binnenin het apparaat te werken. Bewaring van het apparaat - Indien het apparaat gedurende een lange periode niet gebruikt wordt, moet hij uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact verwijderd worden.
NEDERLAND KOFFIEMALEN (FIG. 10) te ontluchten. • Na de inschakeling van het apparaat knipperen de LED (23) en (24) gelijktijdig gedurende de opwarming. Na de opwarming van het apparaat branden LED (23) en (24) continu. • Nadat de bovengenoemde bewerkingen beëindigd zijn, is het apparaat klaar voor gebruik. • Om koffie, warm water of stoom uit te schenken en het apparaat juist te benutten, moet men zich nauwkeurig aan de volgende gebruiksaanwijzingen houden.
• NEDERLAND Op deze manier is het apparaat geprogrammeerd om de van u gewenste koffiehoeveelheid te laten uitlopen. • AFGIFTE WATER • • • • • 94 • Voor stoomgebruik: wachten tot de groene led voor de warmtegraad (25) continu brandt. Dit duidt het bereiken van de juiste werkingstemperatuur aan. De stoompijp (14) boven de lekbak brengen, de knop (16) “warm water/stoom” gedurende enkele ogenblikken openen, zodat het resterende water uit de stoompijp vloeit; na een korte tijd loopt er enkel stoom uit.
NEDERLAND • • • • • stoompijp en open de knop voor het warme water (16) tegen de wijzers van de klok in. Het apparaat begint een automatische ontkalkingcyclus, onderbroken met pauzen, door de constructeur vooringesteld en automatisch door het apparaat beheerd. Op het einde van de cyclus wordt de uitloop van de ontkalkingoplossing gestopt en de 5 toetsen beginnen gelijktijdig te knipperen. De uitloopknop voor het warme water (16) door een draaiing met de wijzers van de klok mee sluiten.
NEDERLAND 15 CONTROLELAMPJES BEDIENINGSPANEEL GROEN LICHT (22) - Apparaat distribueert gemalen koffie.
NEDERLAND Het apparaat schakelt zich niet in P roblemen De kopjes zijn koud Het apparaat is niet aan het stroomnet aangesloten Oorzaken Verwarm de kopjes. Sluit het apparaat aan het stroomnet Oplossingen 16 AFWIJKINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN De koffie is niet warm genoeg De uitloopgroep is vuil Te fijne koffie Reinig de uitloopgroep (Hoofdstuk 10) Verander koffiemengsel of stel het ma l en a f zo a l s i n ho o fd st uk 5 a a ng eg even.
PORTUGAL CUIDADOS: GENERALIDADES PRECAUÇÕES IMPORTANTES A máquina para café é indicada para preparação de café expresso, utilizando seja café em grão que café em pó e possui um dispositivo para emissão de vapor e de água quente. O corpo da máquina, com um elegante design, foi projectado para uso doméstico e não é indicado para um funcionamento contínuo do tipo profissional.
PORTUGAL 100 100 250 104-105 100 100 • 104 • Medida en Milímetros Gaggia-OEM1-cod 165892100 rev.01.
PORTUGAL - É expressamente proibido tentar intervir no interior da máquina. Conservação da máquina - Quando a máquina não é utilizada por um longo período, desligar a máquina e retirar a ficha da tomada. - Guardá-la em lugar seco e não acessível às crianças. - Protegê-la do pó e da sujeira. Reparação / Manutenção - No caso de avarias, defeitos ou suspeita de defeito depois de uma queda, retirar imediatamente a ficha da tomada de corrente. Nunca fazer funcionar uma máquina com defeito.
PORTUGAL MOEDOR DE CAFÉ (FIG.10) lampejam simultaneamente. Terminada a fase de aquecimento os led (23) e (24) ficam acesos de modo fixo. • Te r m i n a d a s a s o p e r a ç õ e s a c i m a descritas, a máquina está predisposta para o uso. • Para distribuir café, água quente ou vapor e utilizar correctamente a máquina, seguir com atenção as instruções que seguem. 5 Atenção! O botão de regulação da moagem localizado no interior do porta-café (Fig.
PORTUGAL Deste modo a máquina é programada para preparar o café que desejas. FORNECIMENTO DE ÁGUA QUENTE de modo fixo, isto está a indicar a obtenção da temperatura correcta de funcionamento . • Direccionar o tubo do vapor (14) em cima do recipiente recolhe gotas, abrir o botão (16) “Água quente/vapor” por alguns instantes, para fazer sair a água residual do tubo do vapor, em breve tempo começará a sair só vapor. • Fechar o botão (16).
PORTUGAL • • • • • • • permanece aceso de modo fixo. Direccionar o tubo do vapor (14) para o recipiente recolhe gotas. Posicionar um recipiente com capacidade adequada debaixo do tubo do vapor e abrir em sentido anti-horário o botão da água quente (16). A máquina inicia um ciclo automático de descalcificação, intercalado com pausas preestabelecidas pelo construtor e gestidas automaticamente pela máquina.
PORTUGAL 15 ESPIAS LUMINOSAS DO PAINEL DE COMANDOS LUZ VERDE (22) - Máquina em distribuição com café moído. LUZ VERDE (23) FIXA LUZ VERDE (24) FIXA CONTEMPORANEAMENTE - Máquina com temperatura pronta: para preparação do café; para fornecimento de água quente.
PORTUGAL A máquina não liga P roblemas As chávenas para café estão frias A máquina não está ligada à corrente eléctrica Causas Aquecer as chávenas para café Ligar a máquina à corrente elétrica Remédios 16 ANOMALIAS , CAUSAS E REMÉDIOS O café não é bastante quente Grupo distribuidor sujo Café muito fino Limpar o grupo distribuidor (Par.10) Mudar a mistura de café ou regular a moagem como no (Par.5).Diminuir a dose (Par.
___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ________________________________
Type SUP025PY Gaggia-OEM1-cod 165892100 rev.01.PMD 120 PRINCESS HOUSEHOLD APPLIANCES BV Baronielaan 1, 4818 PA Breda. P.O. Box 4722, 4803 ES Breda, The Netherlands. Tel. +31 (0)76 - 521 77 16, Fax +31 (0)76 - 521 71 16 Internet http://www.princess.nl, E-mail: info@princess.nl COD. 1.6.589.21.00 REV. 01 DEL 15/06/02 06/06/2002, 20.