Nederlands English Français Deutsch Español Italiano Svenska 171110 Princess Multi Cooker 4 10 15 20 26 31 37 Dansk Norsk Suomi Português Ελληνικά عربية 42 47 52 57 62 73
4 3 5 5 1 2 10 7 8 6 9 A 2
1.1 L (max) 3 0.8 L (min) 2.
10 10 G F 4
NL • Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen die water bevatten. • Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen. Verwijder het apparaat niet met uw handen indien het apparaat is ondergedompeld in water of andere vloeistoffen. Verwijder onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet opnieuw indien het apparaat is ondergedompeld in water of andere vloeistoffen.
NL Beschrijving (fig. A) Indien het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is, moet het door de fabrikant of een erkend servicecentrum worden vervangen. • Trek niet aan het netsnoer om de netstekker van de netvoeding te verwijderen. • Verwijder de netstekker van de netvoeding wanneer het apparaat niet in gebruik is, voor montage- of demontagewerkzaamheden en voor reinigings- en onderhoudswerkzaamheden.
NL De temperatuurindicator (2) blijft aan terwijl de thermostaat het apparaat verhit. De temperatuurindicator (2) gaat uit wanneer het apparaat de gewenste temperatuur heeft bereikt. • Terwijl het apparaat is ingeschakeld, zal de temperatuurindicator (2) aan- en uitgaan wanneer de thermostaat de verwarmingselementen in- en uitschakelt om de gewenste temperatuur te behouden. • Voor het uitschakelen van het apparaat draait u de draaischijf (1) van de thermostaat naar de uit-positie.
NL • Herhaal de bovenstaande stappen voor het frituren van meer voedsel. Controleer regelmatig of het peil van de olie of het vet zich tussen de minimummarkering (0,8 liter) en de maximummarkering (1,1 liter) op de pan bevindt (fig. B). Vul indien nodig meer olie of vet bij. • Schakel na gebruik het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en wacht totdat het apparaat is afgekoeld. • Zorg ervoor dat de peil van het voedsel onder de maximummarkering (2,0 liter) op de pan (fig. C) blijft.
NL • Verwijder het stoomrooster uit het apparaat. • Verwijder het voedsel van het stoomrooster. • Herhaal de bovenstaande stappen voor het stomen van meer voedsel. Controleer regelmatig of het peil van de vloeistof zich tussen de minimummarkering (0,8 liter) en de maximummarkering (1,1 liter) op de pan bevindt (fig. B). Vul indien nodig meer vloeistof bij. • Schakel na gebruik het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Congratulations! EN • This appliance is intended to be used in indoor only and similar applications such as staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments. You have purchased a Princess appliance. Our aim is to provide quality products with a tasteful design and at an affordable price. We hope that you will enjoy this appliance for many years.
Before you proceed, we need you to pay attention to the following notes: - Make sure that there is sufficient space around the appliance to allow heat to escape and provide sufficient ventilation. • Remove the sticker on the front of the appliance. • Clean the appliance. Refer to the section ”Cleaning and maintenance”. • Clean the accessories. Refer to the section ”Cleaning and maintenance”. Use Switching on and off (fig.
Deep frying (fig. B & D) EN Deep frying is a cooking technique in which food is submerged in hot oil or fat. Before you proceed, we need you to pay attention to the following notes: - Remove ice from frozen food and dry the food to avoid splashing of hot oil or fat. - Beware of splashes when putting food in the appliance with hot oil or fat. • Place the appliance on a stable and flat surface. • Fill the pan with oil or fat. Make sure that the oil/ fat level is between the minimum mark (0.
Hotpots (fig. C) Soups (fig. C) Stir frying (fig. C) Stir frying is a cooking technique in which food is cooked while constantly being stirred. Before you proceed, we need you to pay attention to the following notes: - Remove ice from frozen food and dry the food to avoid splashing of hot oil. - Beware of splashes when putting food in the appliance with hot oil. ”Hotpot” refer to several East Asian varieties of stew, consisting of a simmering metal pot at the center of the dining table.
EN - Before cleaning or maintenance, remove the mains plug from the wall socket and wait until the appliance has cooled down. - Do not immerse the appliance in water or any other liquids. Before you proceed, we would like you to focus your attention on the following notes: - Do not use aggressive or abrasive cleaning agents to clean the appliance. - Do not use sharp objects to clean the appliance. • Regularly check the appliance for possible damage.
• Ne plongez pas l’appareil dans l‘eau ou autres liquides. Si l‘appareil est plongé dans l‘eau ou d‘autres liquides, ne retirez pas l‘appareil avec vos mains. Débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise murale. Si l‘appareil est plongé dans l‘eau ou autre liquide, ne l‘utilisez pas à nouveau.
• Débranchez la fiche secteur du secteur lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé, avant le montage ou le démontage de même qu‘avant le nettoyage ou l‘entretien. FR Instructions de sécurité pour multicuiseurs • Placez l’appareil sur une surface plane et stable. • Placez l‘appareil sur une surface résistante à la chaleur et aux projections. • Ne placez pas l’appareil sur une plaque de cuisson.
Réglage de la température (fig. A) La température est réglable entre 100 °C et 190 °C. La température à régler dépend de la technique de cuisson à employer. • Tournez la molette du thermostat (1) pour régler la température. Le témoin de température (3) s‘éteint dès que l‘appareil atteint la température requise. Friture (fig. B & D) La friture est une technique cuisson pour laquelle la nourriture est submergée dans l‘huile ou la graisse chaude.
• Après usage, arrêtez toujours l‘appareil, débranchez la fiche secteur de la prise murale et attendez que l‘appareil refroidisse. Conseils d‘usage FR • Utilisez une huile végétale liquide, comme de l‘huile d‘arachide, de maïs ou de soja pour obtenir des résultats délicieux. • Faites toujours frire les aliments à la bonne température. Assurez-vous que les aliments sont dans le panier pendant la durée de préchauffage automatique.
Soupes (fig. C) La soupe est un plat préparé en combinant des ingrédients comme les viandes et légumes avec de l‘eau, du bouillon ou d‘autres liquides. • Placez l’appareil sur une surface plane et stable. • Assurez-vous que le niveau des aliments reste sous le repère maximum mark (2,0 litres) de la cuve (fig. C). • Tournez la molette du thermostat sur la température requise (100 - 130 °C). Le témoin de température s‘éteint dès que la cuve atteint la température requise. Fixation du cordon secteur (fig.
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein Princess Gerät erworben. Unser Ziel ist es, Qualitätsprodukte mit einem geschmack vollen Design zu einem erschwinglichen Preis anzubieten. Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Gefallen an diesem Gerät finden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt ist. Ist das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das Teil vom Hersteller oder einem autorisierten Reparaturbetrieb ausgetauscht werden. • Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den Netzstecker aus der Wandsteckdose zu ziehen. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose, wenn das Gerät nicht gebraucht wird, sowie vor der Zerlegung bzw. dem Zusammenbau und vor der Reinigung und Wartung.
Gebrauch Ein- und Ausschalten (Abb. A) DE Das Gerät ist mit einem Thermostat ausgestattet, der es auf der gewünschten Temperatur hält. • Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose. • Um das Gerät einzuschalten, drehen Sie den Thermostatregler (1) auf die erforderliche Temperatur. Die Temperaturanzeige (2) bleibt eingeschaltet, während der Thermostat das Gerät erhitzt. Die Temperaturanzeige (2) erlischt, sobald das Gerät die erforderliche Temperatur erreicht hat.
Rührbraten (Abb. C) Rührbraten ist eine Kochtechnik, bei der Lebens mittel unter ständigem Rühren gegart wird. Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte unbedingt die folgenden Hinweise: - Entfernen Sie das Eis vom gefrorenem Lebensmittel und trocknen Sie das Lebensmittel ab, um ein Verspritzen von heißem Öl zu vermeiden. - Seien Sie sich darüber im Klaren, dass Spritzer entstehen, wenn Sie Lebensmittel in das Gerät mit dem heißem Öl geben. • Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache Oberfläche.
• Drehen Sie den Thermostatregler, um die gewünschte Temperatur (130 - 160 °C) einzustellen. Die Temperaturanzeige erlischt, sobald die Wanne die erforderliche Temperatur erreicht hat. Dampfkochen (Abb. B & E) DE Dampfkochen ist eine Kochtechnik, bei der Lebensmittel gegart wird, indem es oberhalb einer kochenden Flüssigkeit platziert wird und der Dampf der Flüssigkeit das Lebensmittel gart. • Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache Oberfläche.
• Bauen Sie das Gerät zusammen. • Wickeln Sie das Netzkabel um die Laschen an der Rückseite des Geräts (Abb. G). • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, frostfreien und für Kinder unerreichbaren Ort auf. Auffrischen von Öl oder Fett DE Das Öl oder Fett muss regelmäßig aufgefrischt werden. Die Nutzungsdauer des Öls oder Fetts hängt von der Gebrauchshäufigkeit, der Gebrauchsdauer, der Temperatur während des Gebrauchs, der Lebensmittelqualität, der Lebensmittelart (z.B.
¡Enhorabuena! eléctrico de la toma de pared. Si el aparato se sumerge en agua u otros líquidos, no vuelva a utilizarlo. • Este aparato se ha diseñado para su uso únicamente en interiores y en aplicaciones tales como zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos laborales; granjas; por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial; así como pensiones, etc. Ha adquirido un aparato Princess.
Instrucciones de seguridad para ollas multifunción • Coloque el aparato sobre una superficie estable y plana. • Coloque el aparato sobre una superficie resistente al calor y a prueba de salpicaduras. • No coloque el aparato sobre una placa de cocinado. • Asegúrese de que haya suficiente espacio alrededor del aparato para permitir que el calor escape y ofrecer suficiente ventilación. • No cubra el aparato. • Asegúrese de que el aparato no entre en contacto con materiales inflamables.
• Para apagar el aparato, gire la rueda del termostato (1) a la posición de apagado. El indicador de temperatura (2) se apaga. • Retire el enchufe eléctrico de la toma de pared. Ajuste de la temperatura (fig. A) La temperatura puede ajustarse de 100 °C a 190 °C. The temperature to be set depends on the cooking technique to be used. • Gire la rueda del termostato (1) para ajustar la temperatura. El indicador de temperatura (3) se apaga cuando el aparato ha alcanzado la temperatura deseada.
• Utilice aceite vegetal líquido como aceite de cacahuete, aceite de maíz o aceite de soja para obtener un resultado más sabroso. • Fría siempre los alimentos a la temperatura adecuada. Asegúrese de que el alimento esté en la cesta durante el tiempo de calentamiento automático. Puesto que la tapa permanece en el aparato durante el proceso de fritura, no se pierde calor y el tiempo de calentamiento automático es corto. • Descongele los alimentos antes del uso para un resultado más saludable.
• Tras el uso, apague el aparato, retire el enchufe eléctrico de la toma de pared y espere hasta que se haya enfriado el aparato. • Enrolle el cable eléctrico alrededor de los tacos que se encuentran en la parte posterior del aparato (fig. G). • Almacene el aparato en un lugar seco donde no hiele, fuera del alcance de los niños. Sopas (fig. C) ES La sopa es un alimento que se prepara combinando ingredientes como carne y verduras con agua, caldo u otros líquidos.
Congratulazioni! • Non immergere l‘apparecchio in acqua o in altri liquidi. Se l‘apparecchio viene immerso in acqua o in altri liquidi, non rimuovere l‘apparecchio con le mani. Rimuovere immediatamente la spina di alimentazione dalla presa a parete. Se l‘apparecchio viene immerso in acqua o altri liquidi, non riutilizzare l‘apparecchio.
Descrizione (fig. A) • Per scollegare la spina di alimentazione elettrica, non tirare mai il cavo di alimentazione. • Se l‘apparecchio non viene utilizzato, prima di eseguire operazioni di montaggio o smontaggio e prima di effettuare interventi di pulizia e manutenzione, scollegare sempre la spina dalla rete di alimentazione elettrica.
Se viene utilizzato grasso solido, prima tagliarlo in piccoli pezzi, impostare il quadrante del termostato su 90 °C e attendere finché non si è fuso completamente. • Montare il coperchio sull‘apparecchio. • Ruotare il quadrante del termostato per impostare la temperatura desiderata (170 - 190 °C). Consultare le istruzioni riportate sulla confezione degli alimenti per conoscere temperatura e tempi richiesti.
IT • Montare il coperchio sull‘apparecchio. • Quando il processo è completato, rimuovere il coperchio dall‘apparecchio. • Rimuovere il cestello dall‘apparecchio. • Afferrare l‘impugnatura del cestello con i cibi e scuoterlo per eliminare l‘olio o il grasso in eccesso. • Svuotare il cestello su un vassoio o su un piatto. • Se si desidera friggere altro cibo, ripetere le operazioni descritte sopra.
• • • • • • • • Preparazione di zuppe (fig. C) Una zuppa è una pietanza preparata combinando ingredienti quali carne e ortaggi con acqua, brodo o altri liquidi. • Collocare l‘apparecchio su una superficie uniforme e stabile. • Verificare che il livello degli alimenti rimanga al disotto dell‘indicatore di livello massimo (2,0 litri) nella padella (fig. C). • Ruotare il quadrante del termostato per impostare la temperatura desiderata (100 - 130 °C).
• Lasciar raffreddare l‘olio o il grasso. • Svuotare il cestello e rimuoverlo dalla padella. • Inserire carta da cucina nel cestello. • Filtrare l‘olio o il grasso attraverso il cestello in una ciotola di dimensione simile. Per sostituire l‘olio o il grasso: • Rimuovere il cestello e il coperchio dall‘apparecchio. • Collocare l‘olio o il grasso in un contenitore. Smaltire l‘olio o il grasso. • Pulire la padella con un panno morbido inumidito e alcune gocce di liquido detergente.
Gratulerar! • Denna apparat är avsedd att endast användas inomhus och liknande tillämpningar som personalköka i affärer, kontor och andra arbetsmiljöer; bondgårdar; av kunder på hotell, motell och andra miljöer av bostadstyp; miljöer av typen ”rum och frukost”. Du har valt en apparat från Princess. Vårt mål är att kunna erbjuda kvalitetsprodukter med en smakfull design till ett överkomligt pris. Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna produkt i många år.
SV • Placera inte apparaten på en spishäll. • Kontrollera att det finns tillräckligt med fritt utrymme runt apparaten så att värmen kan ledas bort och ge tillräcklig ventilation. • Täck inte över apparaten. • Kontrollera att apparaten inte kommer i kontakt med lättantändliga material. • Håll apparaten borta från värmekällor. • Akta dig för heta delar. Ytorna som är märkta med en varningssymbol för heta ytor riskerar att bli heta vid användning. Den åtkomliga ytan kan bli het när apparaten används.
Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga beakta följande detaljer: - Ta bort is från frusna livsmedel och torka livsmedlet för att undvika stänk av het olja eller fett. - Se upp för stänk när livsmedlet sänks i apparaten fylld med het olja eller fett. • Placera apparaten på ett plant och stabilt underlag. • Fyll pannan med olja eller fett. Kontrollera att olje/flytande fett-nivån ligger mellan min-markeringarna (0,8 liter) och maxmarkeringarna (1,1 liter) på pannan (fig. B).
Snabbstekning (fig. C) • Placera locket på apparaten. • Vrid termostatratten till önskad temperatur (100 - 130 °C). Temperaturindikatorn slocknar när vattnet når önskad temperatur. • Placera ånghyllan i apparaten. • Placera maten på ånghyllan. • Placera locket på apparaten. • När processen är klar, ta bort locket från apparaten. • Ta ut ånghyllan från apparaten. • Ta bort maten från ånghyllan. • Om du vill ångkoka mer mat, upprepa då ovanstående steg.
Friskrivning Innan du börjar, ber vi dig att beakta följande detaljer: - Använd inte aggressiva eller slipande rengöringsmedel vid rengöring av apparaten. - Använd inte vassa föremål vid rengöring av apparaten. Specifikationer kan bli föremål för ändringar utan föregående meddelande. • Kontrollera apparaten regelbundet med avseende på eventuella skador. • Rengör apparatens utsida, pannan och locket med en mjuk, fuktad trasa och några droppar diskmedel. • Rengör korgen och ånghyllan i såpvatten.
Tillykke! • Dette apparat er beregnet til kun at blive brugt indenfor til anvendelse i køkkenområder i butikker, kontorer eller på andre arbejdspladser, i hytter, af kunder på hoteller, moteller eller andre beboelsesområder såvel som i bed & breakfast. Du har købt et Princess apparat. Vi bestræber os på at levere kvalitetsprodukter med et stilfuldt design til en overkommelig pris. Vi håber, du vil få glæde af dette apparat i mange år.
Indledende brug • Sørg for, at der er tilstrækkelig plads rundt om apparatet, så den varme luft kan slippe ud og give tilstrækkelig ventilation. • Undlad at dække apparatet til. • Sørg for, at apparatet ikke kommer i kontakt med letantændelige materialer. • Hold apparatet væk fra varmekilder. • Vær opmærksom på varme dele. De overflader, som er markeret med et advarselssymbol, kan blive varme under brugen. De tilgængelige overflader kan blive varme, når apparatet er i brug.
Før du fortsætter, skal du være opmærksom på følgende noter: - Fjern isen fra frossen mad og tør maden, så du undgår, at der sprøjter varm olie eller fedt. - Pas på sprøjt, når du putter mad ned i apparatet med varm olie eller fedt i. • Lad apparatet forvarme i cirka 15 minutter med olie eller fedt i ved den påkrævede temperatur. • Fjern isen fra frossen mad og tør maden, så du undgår, at der sprøjter varm olie eller fedt. • Fyld kurven med fødevarerne. • Sæt kurven i apparatet. • Læg låget på apparatet.
• Sæt apparatet på en stabil flad overflade. • Sørg for, at fødevareniveauet befinder sig under maksimumsmærket (2,0 liter) på gryden (fig. C). • Drej termostatskiven for at vælge den ønskede temperatur (130 - 160 °C). Temperaturindikatoren slukker, når gryden har nået den ønskede temperatur. • Brug kun en spatel af træ til tørstegning. • Drej termostatskiven for at vælge den ønskede temperatur (100 - 130 °C). Temperaturindikatoren slukker, når vandet har nået den ønskede temperatur.
Ansvarsfraskrivelse Før du fortsætter, vil vi gerne henlede sin opmærksomhed på følgende noter: - Brug ikke aggressive eller slibende rengøringsmidler for at rengøre apparatet. - Brug ikke skarpe objekter for at rengøre apparatet. Afhængig af ændringer; specifikationerne kan ændres uden forudgående varsel. • Kontroller apparatet med jævne mellemrum for mulige skader. • Rengør ydersiden af apparatet, gryden og låget med en blød fugtig klud og et par dråber opvaskemiddel.
Gratulerer! • Dette apparatet er kun beregnet på innendørs bruk og lignende, som i de ansattes kjøkken i forretninger, kontorer eller på andre arbeidsplasser, på gårder, for gjester på hoteller, moteller og andre overnattingssteder. Du har kjøpt et Princess-apparat. Målet vårt er å produsere kvalitetsprodukter med smakfull design til en rimelig pris. Vi håper du vil glede deg over dette apparatet i mange år.
Første gangs bruk • Ikke dekk til apparatet. • Påse at apparatet ikke kommer i kontakt med antennelige materialer. • Hold apparatet unna varmekilder. • Pass på varme deler. Overflater merket med et forsiktighetssymbol for varme overflater vil bli varme under bruk. De tilgjengelige overflatene kan bli varm når apparatet er i bruk. Den ytre overflaten kan bli varm når apparatet er i bruk. • Sørg for at hendene er tørre når du tar på apparatet. • Ikke flytt grillen mens den er slått på eller fremdeles varm.
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på følgende: - Fjern is fra frosne matvarer og tørk matvarene for å unngå at varm olje eller fett spruter. - Vær forsiktig med sprut når du legger matvarene i apparatet med varm olje eller varmt fett. • La apparatet forvarmes i cirka 15 minutter med oljen eller fettet ved ønsket temperatur. • Fjern is fra frosne matvarer og tørk matvarene for å unngå at varm olje eller fett spruter. • Fyll kurven med matvarene. • Plasser kurven i apparatet.
Steking under omrøring (fig. C) • Sett lokket på apparatet. • Drei på termostatbryteren for å stille inn ønsket temperatur (100 - 130 °C). Temperaturindikatoren slukkes når vannet har nådd ønsket temperatur. • Plasser dampristen i apparatet. • Legg matvarene på dampristen. • Sett lokket på apparatet. • Hvis prosessen er fullført, fjerner du lokket fra apparatet. • Ta dampristen av apparatet. • Ta matvarene av dampristen. • Hvis du vil dampkoke flere matvarer, gjentar du trinnene ovenfor.
Før du fortsetter, ber vi deg lese følgende nøye: - Ikke bruk aggressive eller skurende rensemidler til å rengjøre apparatet. - Ikke bruk skarpe objekter til å rengjøre apparatet. • Kontroller jevnlig om det er skader på apparatet. • Rengjør utsiden av apparatet, pannen og lokket med en myk, fuktig klut og noen dråper oppvaskmiddel. • Rengjør kurven og dampristen i såpevann. • Rengjør spatler i såpevann. • Tørk apparatet og tilbehøret godt. • Monter apparatet.
Onnittelut! • Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätilassa ja ympäristöissä, kuten liikkeiden, toimistojen ja muiden työympäristöjen ruokailutiloissa, maalaistaloissa, hotelleissa, motelleissa, B&B-majataloissa sekä muissa majoitusympäristöissä. Olet hankkinut Princess-laitteen. Tavoitteemme on tarjota tyylikkäästi suunniteltuja laatutuotteita kohtuulliseen hintaan. Toivomme, että nautit laitteen käytöstä monen vuoden ajan.
Käyttöönotto • Varmista, että laitteen ympärillä on riittävästi tilaa lämmön poistumista ja riittävää tuuletusta varten. • Älä peitä laitetta. • Varmista, ettei laite koske syttyviin materiaaleihin. • Pidä laite kaukana lämpölähteistä. • Varo kuumia osia. Varoitusmerkillä merkityt pinnat kuumuvat käytön aikana. Käyttöpinnat voivat kuumentua laitteen käytön aikana. Ulkopinta voi kuumentua laitteen käytön aikana. • Varmista, että kätesi ovat kuivat ennen laitteeseen koskemista.
• Anna laitteen esikuumentua noin 15 minuutin ajan öljyn tai rasvan ollessa vaaditussa lämpötilassa. • Poista jää pakasteruoista ja kuivaa ruokaainekset, jotta kuuma öljy tai rasva ei räiskyisi. • Täytä kori ruoka-aineksilla. • Aseta kori laitteeseen. • Aseta kansi laitteeseen. • Jos prosessi on suoritettu loppuun, poista laitteen kansi. • Poista kori laitteesta. • Pitele korin kahvasta ja ravista ruokaaineksien koria, jotta liikaöljy tai -rasva poistuisi. • Tyhjennä kori lautaselle tai tarjoiluastiaan.
• Säilytä öljy tai rasva käyttökelpoisena pitempään siivilöimällä se käytön jälkeen ruoka-aineksien jäämien poistamiseksi. • Aseta kansi laitteeseen. • Käännä termostaatin säädin vaadittuun lämpötila-asetukseen (100 - 130 °C). Lämpötilan merkkivalo sammuu, kun vesi on saavuttanut vaaditun lämpötilan. • Aseta höyrytysteline laitteeseen. • Aseta ruoat höyrytystelineeseen. • Aseta kansi laitteeseen. • Jos prosessi on suoritettu loppuun, poista laitteen kansi. • Poista höyrytysteline laitteesta.
Vastuuvapauslauseke Ota seuraavat seikat huomioon ennen jatkamista: - Älä käytä voimakkaita tai kuluttavia puhdistusaineita laitteen puhdistukseen. - Älä käytä teräviä esineitä laitteen puhdistamiseen. Ominaisuuksia voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta. • Tarkista laite säännöllisesti mahdollisten vaurioiden varalta. • Puhdista laitteen ulkopuoli, vuoka ja kansi pehmeällä ja kostealla liinalla, jossa on muutama tippa astianpesuainetta. • Puhdista kori ja höyrytysteline saippuavedellä.
Parabéns! • Não mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. Se o aparelho for mergulhado em água ou outros líquidos, não retire o aparelho com as mãos. Retire imediatamente a ficha da tomada de parede. Se o aparelho for mergulhado em água ou outros líquidos, não volte a utilizar o aparelho.
• Desligue a ficha da tomada quando o aparelho não estiver a ser utilizado, antes de montar ou desmontar e antes de limpar e proceder à manutenção. O aparelho é adequado apenas para utilização no interior. O aparelho é adequado apenas para utilização doméstica. A capacidade máxima é de 2 litros para saltear, fondue chinês e sopas. A capacidade máxima é de 0,8 a 1,1 litros para fritar e cozinhar a vapor. 1. Botão do termóstato 2. Indicador de temperatura 3. Cuba 4. Tampa 5. Pega 6. Cesto 7.
• Enquanto o aparelho está ligado, o indicador de temperatura (2) acende-se e apaga-se conforme o termóstato liga e desliga para manter a temperatura pretendida. • Para desligar o aparelho, rode o botão do termóstato (1) para a posição de desligar. O indicador de temperatura (2) apaga-se. • Retire a ficha da tomada de parede. Regulação da temperatura (fig. A) A temperatura pode ser ajustada entre 100 °C e 190 °C. A temperatura a regular depende da técnica de cozedura que irá utilizar.
• Após a utilização, desligue o aparelho no interruptor, retire a ficha da tomada e aguarde até o aparelho arrefecer. Sugestões de utilização • Utilize óleo vegetal líquido, tal como óleo de amendoim, óleo de milho ou óleo de soja para alcançar os resultados mais saborosos. • Frite sempre os alimentos à temperatura adequada. Certifique-se de que os alimentos estão dentro do cesto durante o período de aquecimento automático.
Sopas (fig. C) Sopa consiste numa preparação de ingredientes combinados, tais como carne e vegetais com água, caldo ou outros líquidos. • Coloque o aparelho sobre uma superfície estável e plana. • Certifique-se de que o nível de alimentos fica abaixo da marca de nível máximo (2 litros) na cuba (fig. C). • Rode o botão do termóstato para a temperatura pretendida (100 - 130 °C). O indicador de temperatura apaga-se assim que a cuba atinge a temperatura pretendida.
Θερμά συγχαρητήρια! • Έχετε αγοράσει μια συσκευή της Princess. Στόχος μας είναι να σας παρέχουμε ποιοτικά προϊόντα με ωραίο σχεδιασμό σε οικονομικές τιμές. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη χρήση αυτής της συσκευής για πολλά χρόνια.
• Οδηγίες ασφαλείας για συσκευές μαγειρικής πολλαπλών χρήσεων • • • • • • • • • • • • Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια σταθερή και επίπεδη επιφάνεια. Τοποθετηστε τη συσκευη σε μια αδιαβροχη επιφανεια που αντεχει στη θερμοκρασια. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε μάτι. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός χώρος γύρο από τη συσκευή για να επιτρέψετε τη θερμότητα να αποφύγει και να παρέχετε αρκετό εξαερισμό. Μην καλύψετε τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έρχεται σε επαφή με εύφλεκτο υλικό.
• • • • • Βάλτε το βύσμα στην πρίζα. Για να ανάψτε τη συσκευή, στρέψτε το περιστροφικό διακόπτης του θερμοστάτη (1) για να ρυθμίσετε την απαιτουμενη θερμοκρασία. Η ένδειξη θερμοκρασίας (2) παραμένει αναμμένη ενώ ο θερμοστάτης ζεσταίνει τη συσκευή. Η ένδειξη θερμοκρασίας (2) σβήνει όταν η συσκευή φτάσει την απαιτούμενη θερμοκρασία. Όταν η συσκευή είναι αναμμένη, η ένδειξη θερμοκρασίας (2) θα ανάβει και σβήσει όταν ο θερμοστάτης ανάβει και σβήνει για να συγκρατήσει την απαιτούμενη θερμοκρασία.
• • • • • • • • • Τηγάνισμα και ανακάτεμα (εικ. C) Γεμίστε το καλάθι με τρόφιμα. Τοποθετήστε το καλάθι στη συσκευή. Τοποθετήστε το καπάκι στη συσκευή. Εάν ολοκληρωθεί η διαδικασία, αφαιρέστε το καπάκι από τη συσκευή. Βγάλτε το καλάθι από τη συσκευή. Κρατήστε τη λαβή καλαθιού και τινάξτε το καλάθι με το τρόφιμα για να αφαιρέστε το υπερβολικό λάδι ή λίπος. Αδειάστε το καλάθι σε ένα πιάτο ή πιατέλα. Εάν θέλετε να τηγανίζετε περισσότερο τρόφιμα, επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα.
Μαγείρεμα με ατμό (εικ. B & E) • Το μαγείρεμα με ατμό είναι μια τεχνική μαγειρικής στην οποία το τρόφιμα μαγειρεύεται πάνω από ένα υγρό που βράζει και το ατμό από το υγρό μαγειρεύει το τρόφιμα. • Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια σταθερή και επίπεδη επιφάνεια. • Γεμίστε το σκεύος με νερό, ζωμός η άλλο υγρό. Βεβαιωθείτε ότι το επίπεδο υγρού είναι μεταξύ το ελάχιστο (0,8 λίτρα) και το μέγιστο σημείο (1,1 λίτρα) στο σκεύος (εικ. B). • Τοποθετήστε το καπάκι στη συσκευή.
Ανανέωση λαδιού ή λίπους Το λάδι ή το λίπος πρέπει να ανανεωθεί σε τακτικά διαστήματα. Η χρήσιμη ζωή του λαδιού ή του λίπους εξαρτάται από τη συχνή χρήση, τη διάρκεια χρήσης, την χρησιμοποιημένη θερμοκρασία, την ποσότητα τροφίμων, το είδος τροφίμων (π.χ. τα χρησιμοποιημένα μπαχαρικά) και τον βαθμό καθαρισμού του λαδιού η λίπους. Κατά τη διάρκεια τηγανίσματος σε φριτέζα, υπολήμματα τροφίμων, ψίχουλα ή κουρκουτιού μπορεί να πέσουν στο λάδι ή στο λίπος και πρέπει να αφαιρεθούν.
•اترك الزيت أو الدهون لتبرد. •قم بتصفية المصفاة وارفعها من المقالة. •ضع ورق المطبخ في المصفاة. •قم بتصفية الزيت أو الدهون من خالل المصفاة داخل وعاء من نفس الحجم. لتجديد الزيت أو الدهون: •ارفع الغطاء والمصفاة من الجهاز. •ضع الزيت أو الدهون في حاوية .تخلص من الزيت أو الدهون. •قم بتنظيف المقالة بقطعة قماش مبللة ناعمة وقطرات قليلة من سائل الغسيل. •جفف المقالة تماما. •قم بملء المقالة بالزيت أو الدهون الطازجة قبل استخدام الجهاز مرة أخرى مباشرة.
التنظيف والصيانة •ضع الغطاء على الجهاز. •قم بتدوير قرص الترموستات لضبط درجة الحرارة المطلوبة ( 130 - 100درجة مئوية). ينطفئ مؤشر درجة الحرارة عندما يصل الماء إلى درجة الحرارة المطلوبة. •ضع حامل البخار في الجهاز. •ضع الطعام على حامل البخار. •ضع الغطاء على الجهاز. •إذا اكتملت العملية ،ارفع الغطاء عن الجهاز. •ارفع حامل البخار من الجهاز. •ارفع الطعام من حامل البخار. •إذا أردت طهي المزيد من الطعام بالبخار ،فكرر الخطوات أعاله .
•إذا أردت القلي العميق لمزيد من الطعام ،فكرر الخطوات أعاله .تأكد بشكل منتظم من أن مستوى الزيت/الدهون يتراوح بين عالمة الحد األدنى ( 0.8لتر) وعالمة الحد األقصى ( 1.1لتر) الموجودة على المقالة (الشكل .)Bإذا لزم األمر، أضف مزيداً من الزيت أو الدهون. •بعد االستخدام ،قم دومًا بإيقاف تشغيل الجهاز وافصل قابس التيار الكهربائي عن مقبس الحائط وانتظر إلى أن يبرد الجهاز.
•أثناء تشغيل الجهاز ،سيضيء مؤشر درجة الحرارة ( )2وينطفئ أثناء تشغيل وإيقاف تشغيل الترموستات للحفاظ على درجة الحرارة المطلوبة. •إلطفاء الجهاز ،قم بتدوير قرص الترموستات ( )1إلى وضع إيقاف التشغيل .سينطفئ مؤشر درجة الحرارة (.)2 •افصل قابس التيار الكهربائي عن مقبس الحائط. ضبط درجة حرارة (الشكل )A يمكن ضبط درجة الحرارة من 100إلى 190 درجة مئوية .يتم ضبط درجة الحرارة وفقاً لطريقة الطهي المستخدمة. •قم بتدوير قرص الترموستات ( )1لضبط درجة الحرارة .
إرشادات السالمة لطنجرة الطهي متعددة األغراض السعة القصوى هي 2لتر للقلي بالتحريك وألواني الطهي الساخنة والحساء .السعة القصوى هي 1.1 - 0.8لتر للقليالعميقوالطهيبالبخار. .1قرص الترموستات .2مؤشر درجة الحرارة .3المقالة .4الغطاء .5المقبض .6مصفاة .7حامل البخار .8المقبض (المصفاة /حامل البخار) .9الملعقة المسطحة .10مشبك كابل التيار الكهربائي •ضع الجهاز على سطح مستو ومستقر. •ضع الجهاز على سطح مضاد للبقع ومقاوم للحرارة.
تهانينا! •تم تصميم هذا الجهاز ليتم استخدامه في األماكن الداخلية فقط واألماكن المشابهة مثل أماكن مطابخ الموظفين في المتاجر والمكاتب وأماكن العمل األخرى والمنازل الريفية ،من قبل عمالء في الفنادق واالستراحات واألماكن السكنية األخرى واألماكن التي تقدم مبيتا ووجبة إفطار. لقد اشتريت أحد أجهزة .Princessنحن نهدف إلى توفير منتجات عالية الجودة بتصميم حسن وبسعر اقتصادي في متناول الجميع .ونأمل أنك ستستمتع باستخدام هذا الجهاز لسنوات عديدة.
© Princess 2011 05/11