Gebruiksaanwijzing Instructions for use Mode d’emploi Anleitung Instrucciones de Uso Istruzioni d’uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruções de utilização TYPE 1938 / 1939 SILVER / ROYAL BREADMAKER EASY
NL Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 UK Instructions for use ................................. 8 F Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 D Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 E Instrucciones de Uso I .............................. 23 Istruzioni d’uso .................................... 27 S Bruksanvisning ...............
PRINCESS SILVER/ ROYAL BREADMAKER EASY ART. 1938/ 1939 Snel en eenvoudig een lekker brood bakken. Dat kan met de Princess Breadmaker Easy. Deze volautomatische broodbakmachine mengt en kneedt het deeg, bakt het brood en schakelt vervolgens over op de warmhoudfunctie om het brood knapperig vers te houden. Zo heeft u altijd vers brood naar eigen smaak. U zult merken dat broodbakken met deze broodbakmachine niet alleen gemakkelijk en voordelig is, maar ook leuk.
7. De warmhoudfase kan worden stopgezet. Druk daartoe de programmatoets in en houd hem twee seconden ingedrukt. Het signaal gaat eenmaal af en het lampje gaat uit. 8. Til de bakvorm uit de machine. Draag hierbij altijd ovenwanten. Keer het blik om en schud voorzichtig totdat het brood uit de vorm glijdt. Als de kneedarm in het brood is achtergebleven, steek dan een niet-metalen voorwerp in het gat van de kneedarm en ‘wrik’ de kneedarm er dan behoedzaam uit.
Gemengd brood Tarwemeel 400 gram Waldkornmeel (of andere meelsoort) 50 gram Gist 4 theelepels Olie 3 eetlepels Melk 2 eetlepels melk Yoghurt 1 eetlepel Zout 1 theelepel met kop erop Suiker 1 1/2 eetlepel Water 250 ml. DURF TE EXPERIMENTEREN Natuurlijk kunt u meteen al een broodje bakken met een van de recepten. Maar als u de smaak te pakken krijgt, is het leuk om wat met de verschillende ingrediënten te experimenteren.
Grofweg kun je stellen dat je van droge gist (ook wel instantgist genoemd) in gewicht maar half zo veel nodig hebt als van verse. De werking van gist kan verstoord worden als de gist in contact komt met zout of vetstoffen. Zout ‘doodt’ de gist, vet ‘sluit de gistcellen op’ waardoor het deeg niet meer kan rijzen. Daarom is het belangrijk ervoor te zorgen dat gist, zout en boter in de broodbakmachine niet te dicht bij elkaar liggen.
Als het brood de pan uit rijst Het rijsproces kunt u volgen door het kijkvenstertje. Normaalgesproken is het af te raden het deksel tijdens het rijzen te openen, want dan kan het brood inzakken. Maar mocht het deeg de pan uit rijzen en tegen het kijkvenster aanplakken (dit kan ook nog tijdens het bakken gebeuren), licht dan even het deksel op. Het deeg zal dan iets inzakken. Een compact, klein brood Te veel vloeistof geeft een klein, plat brood. Het deeg kan dan niet goed rijzen omdat het te nat is.
- Before using the baking mould and the kneading arm for the first time, wash them carefully in warm soapy water and dry them off. Leave the baking mould in water to soak and to enable the water to enter the rotary mechanism. - Do not immerse the bread maker, the cord or plug in water or any other liquid. - Place the machine on a sturdy, flat and non-flammable surface and not on a plastic table cloth for example.
BAKING TIMES Programme: Basic: (minutes) 15 20 40 75 60 Kneading Rising Baking Total programme time Stay-warm phase French (minutes) 15 25 50 90 60 Whole wheat (minutes) 20 35 45 100 60 A FEW RECIPES FOR BREAD The quantities have been calculated according the measuring cup and measuring scoop provided (the latter has a teaspoon and tablespoon measure on the ends).
Plain or household flour Most white flour is called plain or household flour and this contains almost no bran or wheatgerm but does contain a lot of gluten. This flour is used to thicken soups and sauces but perfectly good bread can be baked using it. Wheat flour Wheat flour is white flour formed from grains of wheat and it is slightly grey in colour because it contains a small quantity of bran and wheatgerm as well as a lot of gluten.
Vegetable oils (sunflower or olive oil) and fresh butter or margarine all give good results. Oils make the crust a little softer while margarine gives a crispier crust and also helps the rising process. Using an oil with an added taste, such as walnut, garlic or basil oil, can help to make very tasty herb bread. TEMPERATURE It is best if the ingredients are at room temperature before adding them to the baking tin.
Do not be downhearted if your first efforts are not completely successful. Ask other home bakers for their advice. Read further, there is also information available on the internet, and whatever you do keep on experimenting, because the possibilities are endless and because home baked bread is always more delicious than bread bought in the shops. U.K.
- N’utilisez aucun objet en métal tel que spatule, couteau ou fourchette dans le moule pour éviter d’endommager le revêtement antiadhésif. - Ayez toujours les mains bien sèches au moment d’attraper la machine. - Pendant la cuisson, ne recouvrez jamais la machine et ne placez aucun objet sur le couvercle. - En cas de dysfonctionnement, n’utilisez pas la machine, mais faites-la vérifier par un réparateur agréé.
QUELQUES RECETTES DE PAIN Les quantités sont calculées en fonction du verre mesureur et de la cuillère mesure (indiquant aux extrémités la quantité pour une cuillère à café ou à soupe) fournis. Pain blanc Farine de froment 450 grammes Levure (lyophilisée) 4 cuillères à café Huile 3 cuillères à soupe Lait 2 a 3 cuillères à soupe Sel 1 cuillère à café bien pleine Sucre 1 1/2 cuillère à soupe Eau 250 ml.
Farine complète (de froment) La farine complète est obtenue à partir de grains de blé complet brut. Elle contient encore le son et les germes du blé. De même que la farine de froment blanche, la farine complète est riche en gluten mais plus ‘lourde’ en raison du son et des germes. C’est pourquoi le pain sera plus compact s’il est uniquement fait à base de farine complète. C’est aussi la raison pour laquelle la plupart des gens qui font du pain chez eux y ajoutent un peu de farine de froment.
Les matières grasses étanchéifient également le réseau de gluten, ce qui a pour effet en quelque sorte ‘d’emprisonner’ le gaz carbonique qui s’est formé. Le pain est ainsi plus moelleux et reste frais plus longtemps. Différentes sortes de matières grasses peuvent être utilisées. L’huile (de tournesol ou d’olive), le beurre et la margarine donnent un excellent résultat. L’huile donne une croûte un peu plus molle. La margarine donne une croûte plus croustillante et favorise également le processus de levage.
- Si le bras pétrisseur reste collé dans le moule après la cuisson, remplissez le moule d’eau chaude, laissez l’eau agir pendant cinq minutes puis sortez le bras. - Avant de la ranger, vérifiez que la machine a parfaitement refroidi, est tout à fait propre et bien sèche. Rangez-la avec son couvercle fermé. POUR CONCLURE Avec toutes ces informations, vous disposez théoriquement de tout ce qu’il faut pour créer votre recette favorite. Il suffit juste d’un peu de pratique.
10 WICHTIGE SCHRITTE FÜR ERFOLGREICHES BROTBACKEN 1. Die Backform in die Maschine einsetzen und darauf achten, dass sie ordnungsgemäß befestigt ist. 2. Die beiden Knethaken auf dem Stift in der Backform befestigen. 3. Die Zutaten in nachfolgend angegebener Reihenfolge in die Backform geben: - Mehl - Öl/Butter in eine Ecke - Zucker und Salz in eine andere Ecke - Hefe in eine Vertiefung oben auf das Mehl - Wasser/Milch am Rand entlang hineingießen 4.
Weißbrot Weizen(Auszugs)mehl 450 Gramm (Trocken)Hefe 4 Teelöffel Öl 3 Esslöffel Milch 2 bis 3 Esslöffel Salz 1 gehäufter Teelöffel Zucker 1 1/2 Esslöffel Wasser 250 ml Vollkornbrot Vollkornmehl (Trocken)Hefe Öl Milch Salz Zucker Wasser 450 Gramm 4 Teelöffel 3 Esslöffel 2 Esslöffel 1 gehäufter Teelöffel 1 1/2 Esslöffel 260 ml Mischbrot Weizenmehl 400 Gramm Waldkornmehl (oder andere Mehlsorte) 50 Gramm Hefe 4 Teelöffel Öl 3 Esslöffel Milch 2 Esslöffel Joghurt 1 Esslöffel Salz 1 gehäufter Teelöffel Zucker 1
Neben diesen Sorten gibt es noch zahlreiche weitere Mehlsorten, mit denen nach Herzenslust experimentiert werden kann, wie beispielsweise: Hafer-, Gersten-, Buchweizen-, Dinkel-, Mais- und Roggenmehl. Mehlsorten mischen. Die meisten Mehlsorten können gut miteinander vermischt werden. Zum Beispiel die Kombination aus Buchweizen- mit Hafer- und Weizenmehl. Oder Gersten- mit Weizenauszugsmehl. Im Handel sind außerdem verschiedene Mehlmischungen erhältlich, wie Waldkorn-, Sechs-, Neun- oder Zehnkornmehl.
TEMPERATUR Wenn die Zutaten in die Backform gefüllt werden, sollten sie am besten Zimmertemperatur haben. Nie eine zu warme Flüssigkeit verwenden. Dadurch kann die Wirkung der Hefe zunichte gemacht werden. HILFSMITTEL UND TIPPS Auf einem Gitter abkühlen lassen Das Brot nach dem Backen auf einem Gitter abkühlen lassen. So kann die Hitze auf allen Seiten entweichen. Nach dem Abkühlen schneiden Selbst gebackenes Brot lässt sich erst nach dem Abkühlen gut schneiden.
ZUM SCHLUSS Alle diese Informationen vermitteln eine theoretische Grundlage, um das eigene Lieblingsrezept zu entwickeln. Jetzt fehlt nur noch die Praxis. Das ist zu Beginn gar nicht so einfach. Brotbacken ist und bleibt schließlich ein Handwerk, das man nicht von einem auf den anderen Tag erlernt. Für das „perfekte“ Brot müssen erste einige Erfahrungen gesammelt werden. Man sollte deshalb nicht enttäuscht sein, wenn es nicht sofort gelingt.
3. Agregue los ingredientes en el molde respetando el orden siguiente: - harina. - aceite / mantequilla en un rincón. - azúcar y sal en otro rincón. - la levadura arriba en un hueco hecho en la harina. - agua / leche por los bordes. 4. Cierre la tapa y enchufe la clavija en la toma de corriente. El piloto de alimentación se iluminará en estos momentos. 5. Seleccione el programa deseado (Basic, French o Whole Wheat— básico, francés o integral).
Pan integral Harina integral Levadura (seca) Aceite Leche Sal Azúcar Agua 450 gramos 4 cucharadas 3 cucharaditas 2 cucharaditas 1 cucharada bien llena 1 1/2 cucharadita 260 ml Pan mezclado Harina de trigo 400 gramos Harina Waldkorn (u otra clase de harina) 50 gramos Levadura 4 cucharadas Aceite 3 cucharaditas Leche 2 cucharaditas Yogur 1 cucharadita Sal 1 cucharada bien llena Azúcar 1 1/2 cucharadita Agua 250 ml ¡ATRÉVASE A EXPERIMENTAR! Puede empezar de inmediato a hornear un pan, siguiendo una de las r
También hay varias mezclas de harinas en el mercado, como por ejemplo la harina waldkorn (de monte) o la harina multigrano de seis, siete o nueve granos. Estas mezclas algunas veces ya contienen mejorador de pan o harina. Mezclas completas También se pueden conseguir mezclas que ya vienen con todos los ingredientes salvo el agua. Estas mezclas completas son de preparación fácil y rápida, pero también más costosas. LEVADURA La levadura es indispensable para que el pan crezca.
Conservación del pan La mejor manera de conservar pan casero – después de dejarlo enfriar – es envolviéndolo en un paño de cocina. De esta manera la costa permanece crocante. También hay bolsas de papel muy apropiadas para el pan. La costra del pan se ablanda si se guarda en bolsas plásticas o en el refrigerador. Congelamiento del pan El pan casero también se puede congelar después de enfriado. Lo más fácil es hacerlo en porciones diarias.
Scoprirete che preparare il pane con l'apposita macchina non è solo facile e conveniente, ma anche divertente. Potete preparare il vostro primo pane in base alle nostre ricette, ma presto vedrete che prenderete gusto a sperimentare altri tipi di farine ed altri ingredienti. Vi auguriamo buon lavoro e buon divertimento! PRIMA LEGGIAMO Leggete attentamente queste istruzioni d’uso e conservatele per eventuali consultazioni future.
9. Lasciate raffreddare il pane su una griglia. 10.Togliete la spina dalla presa di alimentazione. I PROGRAMMI Per preparare il pane potete scegliere uno dei tre programmi Basic, French e Whole Wheat. Con un po’ di esperienza troverete il vostro programma preferito, su cui basare le vostre ricette. In linea di massima si può dire che il rischio che il pane si afflosci è minore con un più programma corto (Basic). Basic: Per la preparazione di pane bianco e misto. Questo è il programma più usato.
Pane misto Farina di frumento Farina integrale (o di altro tipo) Lievito Olio Latte Yogurt Sale Zucchero Acqua 400 grammi 50 grammi 4 cucchiaini 3 cucchiai 2 cucchiai di latte 1 cucchiaio 1 cucchiaino colmo 1 1/2 cucchiaio 250 ml. NON ABBIATE PAURA DI SPERIMENTARE Ovviamente potete preparare fin da ora il pane in base alle ricette qui proposte. Ma vedrete che presto prenderete gusto a sperimentare l’aggiunta di qualche ingrediente nuovo.
LIEVITO Per lievitare, il pane necessita di lievito. Il lievito esiste sia fresco ('a cubetti'), sia secco (in polvere). Il sapore del lievito fresco è leggermente più forte di quello del lievito in polvere. Vi sono diverse marche di lievito in polvere, la cui azione può differire leggermente. La scelta del lievito dipende dal gusto personale. In linea di massima si può dire che una dose di lievito secco (chiamato anche lievito istantaneo) equivale a due dosi di lievito fresco.
Congelamento del pane Il pane fatto in casa può essere tranquillamente congelato, ovviamente dopo che si è completamente raffreddato. Si consiglia di congelarlo già tagliato in porzioni quotidiane. Il pane mantiene meglio le proprie qualità se lasciato scongelare a temperatura ambiente, in quanto il forno a microonde tende ad asciugarlo. Il pane può essere, quindi, congelato, ma a scapito della sua qualità.
Våra recept kommer att hjälpa dig att skapa dina första småfranskor och snart kommer du att kunna utföra fantastiska experiment med olika slags mjöl och andra ingredienser. Vi önskar dig stor framgång och mycket baknöje! LÄS IGENOM DETTA ORDENTLIGT INNAN BRUK Läs först instruktionerna noggrant och behåll dem för framtida referens. Kontrollera att elförsörjningen i ditt hushåll motsvarar apparatens spänning. Anslut apparaten endast till ett jordat uttag.
PROGRAMMEN Du kan välja på tre program när du bakarbröd: Basic, French och Whole Wheat. Efter ett tag kommer du förmodligen att hitta ett favoritprogram, som passar de recept som du tycker om. Vår erfarenhet har visat att risken att brödet faller samman är minst när man använder de korta programmen (Basic). Basic: För att baka vitt bröd eller blandbröd. Detta är det vanligaste programmet. French: Passar också för vitt bröd eller blandbröd.
PRÖVA DIG FRAM Nu har du förstås allt du behöver för att baka bröd med ett av de här recepten. Men om andan faller på är det också roligt att experimentera lite med en rad olika ingredienser. För att göra det på rätt sätt hjälper det att kunna en del om de olika ingredienserna för brödbakning som finns. Följande information kan säkert vara en stor hjälp under dina bakäventyr. MJÖL Huvudingrediensen i bröd är mjöl.
VÄTSKOR Den vanligaste vätskan när man bakar bröd är vatten, men du kan även används färsk mjölk eller kärnmjölk. Om du gör detta påverkas även jäsningen och brödets struktur. På grund av mängden fett håller fet mjölk brödet färskt längre och mjölksockret (laktos) förbättrar jäsningen. Kärnmjölk ger ett lättare bröd som håller sig färskt längre. SOCKER Socker har en mindre betydelse för jäsningen, men det påverkar mjölet. Honung, sirap eller melass kan användas istället för socker.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL - Låt maskinen kallna ordentligt och tag ut kontakten från uttaget innan rengöring eller innan maskinen ställs undan. - Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel, såsom kemiska medel, ugnrengöringsmedel osv. - Sänk aldrig ned bakmaskinen i vatten och fyll den aldrig med vatten. - Rengör höljet på insidan och utsidan med en fuktig trasa. Gör detta efter varje användning. Knådarmen ska också rengöras efter varje användning.
- Tag aldrig fat i maskinen med våde hænder. - Læg aldrig noget over maskinen under bagningen og anbring heller aldrig noget på låget. - Brug ikke brødbagemaskinen, hvis den er beskadiget. Lad den i sådanne tilfælde blive repareret af en autoriseret installatør. - Kom aldrig mere end de angivne mængder i maskinen, da dejen ellers breder sig ud over bageformen, hvilket kan resultere i alvorlige situationer. 10 PUNKTER FOR AT OPNÅ ET VELLYKKET RESULTAT 1.
Franskbrød Sigtet eller groft hvedemel 450 gram Gær (tør) 4 tsk. Olie 3 spsk. Mælk 2-3 spsk. Salt 1 tsk. (med top) Sukker 1 1/2 tsk. Vand 250 ml. Fuldkornsbrød Fuldkornsmel Gær (tør) Olie Mælk Salt Sukker Vand 450 gram 4 tsk. 3 spsk. 2 spsk. 1 tsk. (med top) 1 1/2 spsk. 260 ml. Blandet brød Hvedemel 400 gram Grahamsmel (eller anden melsort) 50 gram Gær 4 tsk. Olie 3 spsk. Mælk 2 spsk. mælk Yoghurt 1 spsk. Salt 1 tsk. (med top) Sukker 1 1/2 tsk. Vand 250 ml.
Udover ovennævnte sorter findes der også mange andre melsorter, som man kan eksperimentere med alt efter smag og behag. Det er f. eks.: havre-, byg-, boghvede-, spelt-, majs- og rugmel. Blanding af melsorter De fleste melsorter egner sig udmærket til at blive blandet indbyrdes. F. eks. kombinationen boghvedemel /havremel/groft hvedemel. Eller bygmel/groft hvedemel. Endvidere er der diverse melblandinger på markedet med f. eks. grahams-, seks-, ni- eller tikornsmel.
TIPS OG HJÆLPEMIDLER Afkøling på rist Lad brødet efter bagning køle af på en bagerist. Herved kan varmen slippe væk fra alle sider. Brødet skæres efter afkøling Hjemmebagt brød kan først efter afkøling skæres ordentligt i skiver. Hvis brødet stadig er varmt, lykkes det kun med en elektrisk kniv, som f. eks. Princess 2952 Silver Electric Knife. Opbevaring af brød Hjemmebagt brød opbevares – efter afkøling – bedst viklet ind i et viskestykke. På denne måde bliver skorpen ved med at være sprød.
PRINCESS SILVER/ ROYAL BREADMAKER EASY ART. 1938/ 1939 Bak deilig brød på en enkel og grei måte. Princess Breadmaker Easy gjør det mulig. Denne helautomatiske brødmaskinen blander og knar deigen, steker brødet og slår deretter over på den opprettholdende varmefunksjonen, slik at brødet holder seg appetittvekkende ferskt og sprøtt. Dermed kan du få ferskt brød når som helst, akkurat slik du ønsker det.
8. Løft bakeformen ut av maskinen. Bruk alltid grytekluter når du gjør dette. Snu formen og rist den varsomt til brødet glir ut av formen. Dersom eltekroken fremdeles sitter i brødet, bruker du et redskap av plast eller tre (ikke metall!) for å stikke inn i hullet etter eltekroken. Deretter lirker du eltekroken forsiktig løs. Det er mye enklere å gjøre dette når brødet fremdeles er varmt. 9. La brødet avkjøle på en rist. 10.Ta stikkontakten ut av støpselet.
Brød av flere melsorter Hvetemel 400 gram Waldkorn-mel (eller annen melsort) 50 gram Gjær 4 teskjeer Olje 3 spiseskjeer Melk 2 spiseskjeer melk Yoghurt 1 spiseskje Salt 1 toppet teskje Sukker 1 1/2 spiseskje Vann 250 ml. SLIPP DEG LØS! Nå har du altså utstyr til å bake noen brød ved hjelp av disse oppskriftene. Men dersom du skulle få lyst, er det også morsomt å eksperimentere litt med forskjellige ingredienser.
SALT Naturlig salt gir brødet smak, men det er også viktig for at skorpen skal bli sprø og for heveprosessen (selv om saltet kan forhindre denne, dersom det kommer i kontakt med gjæren). Saltet forsterker glutenstrukturen og gir dermed brødet sin form. Det hjelper dessuten til med å hindre at brødet eser over trauet eller faller sammen før det er ferdigstekt. Det er også mulig å bake brød med lite eller ikke noe salt, men da er man nødt til å variere ingrediensene.
Brødet er for tørt Dersom du har hatt i for lite væske, vil brødet bli for tørt. Prøv å tilsett (litt) mer melk eller vann. Dersom brødet er fint etter stekingen, men siden tørker ut for fort, kan du tilsette litt mer olje eller fett. Brødet faller sammen Dersom brødet ikke hever ordentlig, men i stedet faller sammen under stekingen, kan du prøve det korteste programmet (Vanlig). Det er større risiko for at brødet skal falle sammen når det stekes på det lange programmet.
- Varo, että verkkojohto ei riipu työpöydän tai pöydän reunan yli siten, että siihen voi kompastua. Jos käytät jatkojohtoa, varmista, että se täyttää samat vaatimukset kuin leipäkoneesi. Ota pistotulppa aina pois pistorasiasta, kun et käytä konetta tai kun puhdistat sitä. Tarttumattoman pinnoitteen vioittumisen estämiseksi älä käsittele paistovuokaa veitsellä tai haarukalla tai muilla metalliesineillä. Ota koneesta kiinni aina kuivin käsin.
MUUTAMIA LEIVONTAOHJEITA Määrät perustuvat varusteisiin kuuluviin mitta-astiaan ja mittalusikkaan (päissä tee- ja ruokalusikkamitat).
Täysjyvä(vehnä)jauho Täysjyväjauho jauhetaan kokonaisesta, käsittelemättömästä vehnänjyvästä. Siinä ovat mukana kaikki kuoriosat ja alkiot. Täysjyväjauho sisältää, aivan kuten tavallinen vehnäjauhokin, paljon gluteenia, mutta on ’raskaampaa’, koska se sisältää kuoriosia ja alkioita. Leivästä tulee tiiviimpää, jos siihen käytetään yksinomaan täysjyväjauhoja. Siksi kotileipurit lisäävätkin joukkoon usein tavallista vehnäjauhoa.
LÄMPÖTILA Paras tulos saadaan, kun ainekset ovat huoneenlämpöisiä paistovuokaan pantaessa. Älä käytä koskaan liian lämpimiä nesteitä. Ne voivat tuhota hiivan vaikutuksen. APUVÄLINEITÄ JA VINKKEJÄ Ritilällä jäähdyttäminen Anna vastapaistuneen leivän jäähtyä ritilällä, jotta lämpö pääsee haihtumaan joka puolelta. Jäähtyneen leivän leikkaaminen Itseleivottu leipä on paras leikata vasta sen jäähdyttyä. Jos leipä on vielä lämmintä, leikkaaminen onnistuu hyvin vain sähköveitsellä, kuten esim.
Älä pety, ellet heti onnistu. Kysele muilta kotileipureilta heidän kokemuksiaan. Syvenny aiheeseen, lue sitä koskevia kirjoituksia, hae internetistä. Ja ennen kaikkea jatka harjoituksia, sillä mahdollisuudet ovat rajattomat. Ja itseleivottu leipä maistuu kuitenkin parhaimmalta. PRINCESS SILVER / ROYAL BREADMAKER EASY ART.1938/1939 Faça facilmente um pão delicioso num abrir e fechar de olhos. A Princess Breadmaker Easy permite-lhe fazê-lo.
4. Feche a tampa e ligue a tomada à corrente. A luz de aviso acende-se. 5. Seleccione o programa que deseja utilizar (Basic, French ou Whole Wheat). A luz de aviso correspondente acende-se para indicar que o programa teve início. 6. Quando o programa terminar, soa cinco vezes um sinal. Em seguida a fase de aquecimento liga automaticamente. O pão mantém-se ainda quente durante 60 minutos. Quando a fase de aquecimento acabar, soará doze vezes um sinal. 7. Pode desligar a fase de aquecimento.
Pão Integral Farinha integral 450 gramas Levedura (seca) 4 colheres de chá Óleo 3 colheres de sopa Leite 2 colheres de sopa Sal 1 colher de chá com uma pitada Açúcar 1 colher de sopa Água 260 ml Pão de mistura Farinha de trigo 400 gramas Farinha Waldkorn (ou de outro tipo) 50 gramas Levedura 4 colheres de chá Óleo 3 colheres de sopa Leite 2 colheres de sopa de leite Iogurte 1 colher de sopa Sal 1 colher de chá com uma pitada Açúcar 1 colher de sopa Água 250 ml.
Misturas completas Existem também no mercados misturas de farinha que, com a excepção da água, contêm todos os ingredientes possíveis. Estas misturas completas são rápidas e fáceis de utilizar na prática, sendo porém mais caras. LEVEDURA/FERMENTO Para fazer pão é preciso utilizar levedura ou fermento. A levedura é vendida em pequenas formas (‘cubos’) e em grão. O sabor da levedura fresca é mais acentuado do que o da levedura seca. Existem diversas marcas de levedura seca que podem variar bastante entre si.
Conservar o pão A melhor maneira de conservar o pãocaseiro – depois de ter arrefecido- é envolvê-lo num pano de cozinha. Deste modo, a côdea mantém-se estaladiça. Também pode usar sacos de papel feitos especialmente para conservar o pão. A côdea fica mole dentro dos sacos de plástico bem como dentro do frigorífico. Congelar o pão Pode congelar o pãocaseiro, evidentemente depois de ter arrefecido primeiro. Convém cortá-lo em doses diárias.
∂ ➙ TYPE ➙ Koper Buyer Acheteur Käufer Kaeufer Comprador Comerç Acquirente Köpare Køber Kjøper Ostaja Kupec Kaupandi ^ Kupujci ´ Αγο αστης ➙ ∂ Dealer Revendeur Händler Haendler/commercant Vendedor Comprador Rivenditore Återförsäljare Forhandler Jälleenmyyjä Zastopnik Söluadili ´ Π οµηθευτης Købs-dato Innkjøpsdato Ostopäivä Datum nakupa Hvenær keypt Datum nákupu ´ ´ αγο ας Ηµε οµηυια ∂ Datum van aankoop Date of Purchase Date d’achat Kaufdatum Fecha de compra Data de compra Data di acquisto Inköpsdat
NEDERLANDS: GARANTIEVOORWAARDEN 1 jaar op fabrikage- en materiaalfouten. De garantie geldt alleen met volledig ingevuld garantiebewijs. Geen garantie op defekten t.g.v. verkeerd gebruik, onbevoegde demontage en vallen. De garantie is niet geldig voor gevolgschade. ENGLISH: GUARANTEE For 1 year in respect of defects found to be due to faulty workmanship or material. The guarantee is only valid with a complete filled in guarantee card.