princess_N ew _Classics_Breadm aker_om slag_aanpassing.
princess_N ew _Classics_Breadm aker_om slag_aanpassing.fm Page 2 M onday,N ovem ber21,2005 1:46 PM 6 Nederlands: Garantievoorwaarden 1 jaar op fabrikage- en materiaalfouten. De garantie geldt alleen met volledig ingevuld garantiebewijs. Geen garantie op defekten t.g.v. verkeerd gebruik, onbevoegde demontage en vallen. De garantie is niet geldig voor gevolgschade.
Voor het eerste gebruik 1 Verwijder de verpakking. Algemeen Deze fraaie Princess New Classics Breadmaker is onderdeel van onze New Classics-productlijn, die is uitgevoerd in robuust verchroomd staal. Dit volautomatische apparaat mengt en kneedt het deeg en bakt het brood. Het apparaat is inclusief een bakblik met antiaanbaklaag, een maatbeker en maatschepje en een handig opbergblad waardoor u het apparaat na het bakken ook kunt gebruiken als broodtrommel.
selecteren (alleen bij programma’s 1, 2 en 9). Zie ‘Loaf size (volume brood)’. 5 Als u wilt, kunt u de tijd waarop het programma start uitstellen met de knop TIMER (alleen bij programma’s 1, 4 en 10). Zie ‘Timer (tijdsprogrammering)’. Bakken 6 Druk op de knop START/RESET. Het controlelicht gaat branden. Op het display verschijnt de tekst ‘PREHEAT’ (voorverwarmen). De voorverwarmtijd is afhankelijk van het gekozen programma.
1 Basic (basis) Instelling voor wit of halfwit brood. Dit is het meestgebruikte programma. Het apparaat kneedt het brood drie keer. U hoort een pieptoon na de eerste keer. Dan kunt u eventuele extra ingrediënten toevoegen. 2 Basic wheat (basisvolkoren) Instelling voor volkoren graanbrood. Het apparaat kneedt het deeg twee keer. Het bakken van volkoren deeg duurt langer. 3 Basic dough (basisdeeg) Instelling voor het kneden van deeg voor broodjes, pizza’s en dergelijke.
Opbergblad bodem Zie figuur 5. Hiermee kunt u het apparaat ook gebruiken als broodtrommel nadat u het brood heeft gebakken. 1 Neem eerst het bakblik uit het apparaat. 2 Plaats dan het opbergblad boven het verwarmingselement. 3 Plaats het gebakken brood op het opbergblad en sluit de deksel. Laat het apparaat eerst geheel afkoelen voordat u het opbergblad plaatst. 4 Druk op de knop CYCLE om de tijd te bevestigen. 5 Druk op de knop CYCLE om naar de volgende stap te gaan.
dit wel gebeuren, gebruik het apparaat dan niet meer en gooi het weg. • Gebruik geen schurende of agressieve middelen. Veiligheid Algemeen • Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze zorgvuldig. • Gebruik dit apparaat alleen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. • Gebruik dit apparaat alleen voor huishoudelijke doeleinden. • Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen of personen die er niet goed mee om kunnen gaan. • Laat reparaties uitvoeren door een gekwalificeerde monteur.
verwijdert, of klaar bent met het gebruik. • Doe nooit meer dan de aangegeven hoeveelheid in de machine (totaal max. 900 g [2,0 LB]), omdat het deeg anders over het bakblik heen kan lopen. • Gebruik het apparaat altijd met gesloten deksel. Als de deksel niet gesloten is tijdens het gebruik, dan weerklinkt een pieptoon en gaat de tekst ‘LID’ (deksel) knipperen op het display. Het apparaat schakelt pas in nadat het deksel is gesloten. • Gebruik ovenwanten als u het apparaat tijdens/na gebruik aanraakt.
7 8 9 10 General Storage tray base Measuring cup Measuring spoon Power cord and plug Before use for the first time This attractive Princess New Classics Breadmaker is one of the products in our New Classics range, all of which are finished in sturdy chrome-plated steel. This fully-automatic appliance mixes and kneads the dough, and then bakes the bread.
for programs 1, 4, 8 and 10). See ‘Crust control’. 4 If so required, you can specify the size of the loaf you wish to bake using the LOAF SIZE button (solely for programs 1, 2 and 9). See ‘Loaf size’. 5 If you so wish, you can delay the time at which you wish the program to start using the TIMER button (solely for programs 1, 4 and 10). See ‘Timer’. Baking 6 Press the START/RESET button. The indicator light will now illuminate. ‘PREHEAT’ will appear on the display.
1 Basic Program for white or light-brown bread. This is the most frequently used program. The appliance kneads the bread in three cycles. A beep will sound after the first cycle; you can then add extra ingredients if you so wish. 2 Basic wheat Program for wholegrain bread. The appliance kneads the bread in two cycles. Wholegrain bread requires a longer baking time. 3 Basic dough Program used to knead dough for rolls, pizzas, and similar. You can also use this program to stir jam.
9 hours and 15 minutes. Use the TIMER to set the delay to 9:15. Storage tray base See Figure 5. This tray enables you to use the appliance as a breadbin once you have baked the loaf. 1 Remove the baking tin from the appliance. 2 Fit the storage tray above the heating element. 3 Put the baked bread on the storage tray, and close the lid. 3 Press the TIME button to select the required time. 4 Press the CYCLE button to confirm the time. 5 Press the CYCLE button to go to the next step.
more; for safety reasons, dispose of the appliance. • Never use corrosive or scouring cleaning agents. • Make sure that the appliance and the power cord do not come in contact with sources of heat, such as a hot hob or naked flame. • Make sure that the appliance, the power cord and plug do not come in contact with water. Safety General • Please read these instructions carefully and retain them for reference. • Use this appliance only in accordance with the instructions.
maximum of 900 g,[2,0 LB]); otherwise the dough will spill over the baking tin. • Always use the appliance with the lid closed. If you do not close the lid whilst using the appliance then you will hear a beep, and ‘LID’ will flash on the display. The appliance will switch on only once the lid has been closed.
8 Godet de dosage 9 Cuillère de dosage 10 Cordon et fiche Généralités Cette magnifique machine à pain Princess New Classics Breadmaker fait partie de notre ligne de produits New Classics en robuste acier chromé. L'appareil est entièrement automatique : il mélange et pétrit la pâte à pain et la fait cuire.
3 Utilisez la touche CRUST CONTROL pour sélectionner le dorage de la croûte (uniquement pour les programmes 1, 4, 8 et 10). Voir 'CRUST CONTROL (dorage de la croûte)'. 4 Dans certains cas (programmes 1, 2 et 9) vous pouvez également indiquer le poids du pain que vous allez faire cuire, au moyen de la touche LOAF SIZE. Voir 'Loaf size (taille du pain)'. 5 Si vous le désirez, vous pouvez faire démarrer le programme plus tard, avec la touche TIMER (uniquement pour les programmes 1, 4 et 10).
Select course (sélection du programme) No. Programme Durée 1 Basic 3 h. 45 min. 2 Basic wheat 3 h. 55 min. 3 Basic dough 2 h. 05 min. 4 Quick 2 h. 08 min. 5 Quick wheat 2 h. 28 min. 6 Quick dough 0 h. 45 min. 7 Jam 1 h. 20 min. 8 Cake 2 h. 00 min. 9 Sandwich 3 h. 35 min. 10 Home made Sélection 1 Basic (pain de base) Programme pour le pain blanc ou mi-blanc. C'est le programme le plus utilisé. L'appareil pétrit trois fois la pâte. Après la première, un signal sonore retentit.
l'appareil. L'appareil en tient compte et adapte la durée de la cuisson : • Appuyez sur la touche 1.5 LB pour un pain de 600 g. • Appuyez sur la touche 2.0 LB pour un pain de 900 g. Programme libre Le programme numéro 10 de votre Breadmaker se compose de différentes étapes. Chaque étape a une durée standard. Vous pouvez adapter ces durées à votre propre recette.
• Utilisez cet appareil uniquement suivant les instructions décrites dans le mode d'emploi. Entretien et nettoyage Nettoyez l'appareil et les accessoires chaque fois que vous les avez utilisés. Vous évitez ainsi que d'éventuels restes se collent à l'intérieur de l'appareil. 1 Débranchez la fiche et laissez refroidir complètement l'appareil. 2 Nettoyez le moule avec un chiffon humide et un peu de détergent. Séchez bien à fond.
fortement pendant l'utilisation. L'extérieur de l'appareil se réchauffe également, car le matériau conduit bien la chaleur. • Pour éviter tout risque d'incendie, l'appareil doit pouvoir évacuer la chaleur produite. Laissez donc suffisamment d'espace autour de l'appareil et évitez tout contact avec des matériaux inflammables. L'appareil ne doit jamais être recouvert. • Les prises d'air doivent toujours être dégagées. Pendant l'utilisation • N´utilisez jamais l'appareil à l'extérieur.
7 8 9 10 Allgemein Dieser formschöne Princess New Classics Breadmaker ist Teil unserer New ClassicsProduktreihe, die aus stabilem, verchromten Stahl hergestellt wird. Dieses vollautomatische Gerät mischt und knetet den Teig und backt das Brot. Zu dem Gerät gehören eine Backform mit Antihaftbeschichtung, ein Messbecher und ein Messlöffel sowie ein praktisches Aufbewahrungstablett, wodurch Sie das Gerät nach dem Backen auch als Brottrommel verwenden können.
3 Drücken Sie auf die Taste CRUST CONTROL, um den Bräunungsgrad einzustellen (nur bei den Programmen 1, 4, 8 und 10). „Siehe „Crust Control (Bräunungsgrad Kruste)“. 4 Wenn Sie möchten, können Sie das Gewicht des zu backenden Brots angeben, indem Sie mit der Taste LOAF SIZE die Größe auswählen (nur bei den Programmen 1, 2 und 9). Siehe „Loaf Size (Brotgewicht)“. 5 Wenn Sie möchten, können Sie mit der Taste TIMER die Zeit, zu dem das Programm beginnt, verschieben (nur bei den Programmen 1, 4 und 10).
Select Course (Programm auswählen) Nr. Programm Zeit 1 Basic 3 Std. 45 Min. 2 Basic Weizen 3 Std. 55 Min. 3 Basic Teig 2 Std. 05 Min. 4 Quick 2 Std. 08 Min. 5 Quick Weizen 2 Std. 28 Min. 6 Quick Teig 0 Std. 45 Min. 7 Marmelade 1 Std. 20 Min. 8 Kuchen 2 Std. 00 Min. 9 Sandwich 3 Std. 35 Min. 10 Home made Einstellen 1 Basic (Grundprogramm) Einstellung für Weißbrot oder Weizenmischbrot. Dies ist das meist verwendete Programm. Das Gerät knetet das Brot drei Mal.
Loaf Size (Brotgewicht) Freie Programmierung Hiermit können Sie angeben, wie viel Teig Sie verwendet haben. Das Gerät stimmt die Backzeit darauf ab. • Drücken Sie auf die Taste 1.5 LB für ein Brot von 600 g. • Drücken Sie auf die Taste 2.0 LB für ein Brot von 900 g. Die Funktion des Brotbackautomaten bei Programm 10 besteht aus verschiedenen Schritten. Diese Schritte haben jeweils eine Standardzeit. Sie können diese Zeit Ihrem eigenen Rezept anpassen.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur so wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Pflege und Reinigung • Verwenden Sie dieses Gerät nur für den Hausgebrauch. Reinigen Sie das Gerät und die dazugehörigen Teile nach jeder Verwendung. So verhindern Sie, dass Essensreste am Gerät anhaften. • Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern oder Personen, die damit nicht gut umgehen können. 1 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät komplett abkühlen.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Teile und das Gerät selbst anfassen. Lassen Sie das Gerät erst abkühlen. Das Gerät und die Teile werden nämlich während der Benutzung heiß. Auch das Gerätegehäuse wird heiß, da das Gehäuse die Wärme gut leitet. • Um Brandgefahr zu verhindern, muss das Gerät seine Wärme abgeben können. Sorgen Sie also dafür, dass das Gerät ausreichend frei steht und nicht in Kontakt mit brennbarem Material kommen kann. Das Gerät darf nicht abgedeckt werden.
8 Taza medidora 9 Cucharilla medidora 10 Cable con enchufe Generalidades Este fabuloso horneador de pan Princess New Classics Breadmaker hace parte de nuestra nueva línea de productos clásicos, fabricada en acero cromado de alta calidad. Este aparato, totalmente automático, mezcla, amasa y hornea el pan.
Véase el apartado 'Seleccionar programa' (Select course). 3 Pulse el botón CRUST CONTROL para ajustar el grado de dorado de la corteza (sólo para los programas 1, 4, 8 y 10). Véase el apartado 'Dorado de la corteza' (Crust control). 4 Si lo desea, puede indicar el volumen del pan que va a hornear seleccionando el tamaño con el botón LOAF SIZE (sólo para los programas 1, 2 y 9). Véase el apartado 'Volumen del pan a hornear' (Loaf size).
Seleccionar programa (Select course) Núm. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Programa Basic Basic wheat Basic dough Quick Quick wheat Quick dough Jam Cake Sandwich Home made Tiempo 3 hr. 45 min. 3 hr. 55 min. 2 hr. 05 min. 2 hr. 08 min. 2 hr. 28 min. 0 hr. 45 min. 1 hr. 20 min. 2 hr. 00 min. 3 hr. 35 min. Programar 1 Basic (Básico) Es el programa para hornear pan blanco o medio blanco. Es el programa que se usa más comúnmente. El aparato amasa la masa tres veces.
tiempo de horneado según la cantidad de masa. • Pulse el botón 1,5 LB para un pan de 600 g. • Pulse el botón 2,0 LB para un pan de 900 g. Timer (Programación del tiempo) Esta opción permite determinar el momento en que el aparato debe haber concluido el programa seleccionado (únicamente para los programas 1, 2, 3, 9 y 10). Ejemplo 1 Vierta todos los ingredientes en la cubeta de horneado.
• Use este aparato únicamente para fines domésticos. Mantenimiento y limpieza Limpie el aparato y sus partes después de cada uso. Así evita que los restos de comida se adhieran a él. 1 Retire el enchufe de la fuente de alimentación y deje enfriar el aparato completamente. 2 Limpie la cubeta de horneado con un paño húmedo y un poco de detergente. Séquela muy bien. 3 Lave los demás componentes sueltos con agua jabonosa caliente o en el lavaplatos eléctrico y séquelos bien.
• El aparato debe poder tener la posibilidad de deshacerse del calor para evitar peligro de incendio. Asegúrese entonces de que esté lo suficientemente libre y que no haga contacto con materiales inflamables. No se debe cubrir el aparato. • Asegúrese de que los orificios de ventilación están libres. Durante el uso • No use nunca este aparato fuera del hogar. El aparato y la cubeta de horneado se calientan demasiado. • No deje que los niños se acerquen al aparato.
Caratteristiche generali Funzionamento e utilizzo del prodotto Il prodotto New Classics Breadmaker di Princess, dal design moderno ed elegante, fa parte della gamma New Classics, realizzata in robusto acciaio cromato. Questa macchina per pane, dal funzionamento completamente automatico, permette di preparare l’impasto e di cuocere il pane.
Aggiungere a questo punto del sale, del burro o dell’olio e dello zucchero a seconda della ricetta, avendo cura di porre ciascun ingrediente in un angolo diverso (ciò è importante soprattutto quando si utilizza il timer). 5 Inserire il cestello nella macchina spingendolo in modo deciso fino a che esso non venga bloccato in sede degli appositi dispositivi di bloccaggio. 6 Chiudere il coperchio scorrevole. 7 Inserire la spina nella presa di corrente. Impostazione del programma Vedere la fig. 3.
piccoli e ripetuti colpi sul cestello stesso. Utilizzare eventualmente una spatola in legno o in plastica, prestando sempre attenzione a non danneggiare il rivestimento antiaderente del cestello. Le lame impastatrici potrebbero essere rimaste all’interno del pane. Assicurarsi di rimuoverle con la massima cautela, poiché anch’esso sono calde.
impasto, la macchina emetterà un segnale acustico. A questo punto sarà possibile aggiungere gli eventuali altri ingredienti. Il tempo di lievitazione e di cottura della pasta è abbreviato. 5 Quick wheat (rapido con farina integrale) Programma per la preparazione di pane bianco francese. La macchina impasta la pasta per 2 volte. Il tempo di lievitazione e di cottura della pasta è prolungato. In tal modo, il pane acquisterà una crosta più spessa.
2 Collocare quindi il ripiano poggiapane sulla resistenza. 3 Posizionare il pane cotto sul ripiano poggiapane e chiudere il coperchio. Assicurarsi di fare raffreddare completamente la macchina prima di inserirvi il ripiano poggiapane. Programmazione personalizzata Il funzionamento del programma 10 prevede l’esecuzione di alcune operazioni in sequenza. Per ognuna di queste operazioni sono disponibili dei tempi di ciclo base, che possono essere adeguati alle esigenze della propria ricetta. N. op.
Manutenzione e pulizia Norme di sicurezza Assicurarsi di pulire l’apparecchio e i relativi accessori dopo ogni utilizzo. In tal modo si eviterà che eventuali residui di cibo rimangano carbonizzati nell’apparecchio. • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura. 1 Estrarre la spina dalla presa e lasciar raffreddare completamente l’apparecchio. 2 Pulire il cestello di cottura con un panno umido e un po’ di detergente. Asciugare quindi a fondo l’elemento.
assistenza mediante l'uso di attrezzi speciali • Assicurarsi che l’apparecchio e il cavo non vengano in contatto con sorgenti di calore, quali per es. piani di cottura caldi o fiamme libere. • Assicurarsi che l’apparecchio, il cavo e la spina non entrino in contatto con l’acqua. • Prestare sempre la massima cautela quando si maneggiano gli accessori e l’apparecchio. In tal caso, lasciare raffreddare prima l’apparecchio: l’apparecchio e gli accessori si surriscaldano durante l’utilizzo.
Tutela dell’ambiente Gettare il materiale di imballaggio, come plastica e cartone, negli appositi contenitori. Se volete smaltire l'apparecchio, anche se funziona ancora correttamente o può essere riparato facilmente, assicuratevi che venga riutilizzato. Alla fine della durata, l’apparecchio deve essere smaltito in modo responsabile, in modo che l’apparecchio stesso o i suoi componenti possano essere riutilizzati.
Innan användning 1 Avlägsna förpackningen. Allmänt Denna snygga Princess New Classics Breadmaker är del av vår produktserie New Classics, som är tillverkad i robust förkromat stål. Denna helautomatiska apparat blandar och knådar degen och gräddar brödet. Apparaten är inklusive en bakform med teflonbeläggning, en måttbägare och måttskopa samt en praktisk bricka, så att du även kan använda apparaten som brödburk efter bakningen. Bakmaskinen ansluts till elnätet (220-240 V).
5 Om du vill kan du flytta fram programstarten med knappen TIMER (endast för program 1, 4 och 10). Se ”Timer (tidsprogrammering)”. Baka 6 Tryck på knappen START/RESET. Kontrollampan tänds. På displayen lyser texten ”PREHEAT” (förvärma). Förvärmtiden beror på valt program. 7 Om du vill kan du byta program genom att trycka på knappen START/RESET igen. • Använd alltid apparaten med ett stängt lock. Om locket inte är stängt vid användning ljuder en signal och texten ”LID” (lock) blinkar på displayen.
1 Basic (grundprogram) Inställning för ljust eller halvgrovt bröd Detta är det mest använda programmet. Apparaten knådar brödet tre gånger. En signal ljuder efter första gången. Om du vill kan du då tillsätta extra ingredienser. 2 Basic wheat (grundprogram för fullkornsbröd) Inställning för fullkornsbröd. Apparaten knådar brödet två gånger. Det tar längre tid att grädda fullkornsbröd. 3 Basic wheat (grunddeg) Inställning för att knåda deg för frallor, pizzadeg och liknande.
Bricka Se figur 5. Med brickan kan du även använda apparaten som brödburk efter gräddning. 1 Avlägsna först bakformen från apparaten. 2 Placera därefter brickan ovanpå värmeelementet. 3 Placera det gräddade brödet på brickan och stäng locket. Låt apparaten kallna helt innan du ställer den på brickan. Egen programmering Bakmaskinens funktioner i program 10 består av olika steg. Dessa steg har alla en standardtid. Du kan anpassa dessa tider efter dina egna recept. Steg Standard Inställbar PREHEAT 22 min.
Säkerhet Allmänt • Var försiktig när du tar tag i delar och själva apparaten. Låt apparaten kallna först. Apparaten och delarna blir nämligen varma vid användning. Även apparatens yttre hölje blir varmt, eftersom höljet leder värme bra. • Använd endast denna apparat så som beskrivs i denna bruksanvisning. • Apparaten måste bli av med värmen för att förhindra brandfara. Se därför till att apparaten står fritt och inte kan komma i kontakt med brännbara material. Apparaten får inte täckas över.
• Använd grytlappar när du tar i apparaten under/efter användning. Apparaten och bakformen blir mycket varma. • Se till att små barn inte kan nå apparaten. Apparaten och delarna blir varma under användning. • Tag inte upp apparaten om den ramlat ned i vatten. Drag ur kontakten ur vägguttaget direkt. Använd aldrig apparaten mer. • Rengör apparaten ordentligt efter användning (se avsnittet ”Underhåll och rengöring”). Miljö Kasta förpackningsmaterial som plast och kartong i containrar avsedda för detta.
Før apparatet tages i brug 1 Fjern indpakningen. Generelt Denne flotte Princess Classics Breadmaker er en del af vores New Classics-produktlinje, som er udført i kraftigt forkromet stål Dette fuldautomatiske apparat blander og ælter dejen og bager brødet. Apparatet er inklusiv en bageplade med anti-stick belægning, målebæger og måleske og en praktisk bakke, hvormed De efter bagningen også kan bruge apparatet som brødkasse Bagemaskinen sluttes til på lysnettet (220 240 V).
5 Hvis De vil, kan de udsætte det tidspunkt, hvor programmet skal starte, med knappen TIMER (kun ved programmerne 1, 4 og 10). Se ‘Timer (tidsprogrammering)’. Bage 6 Tryk på knappen START/RESET. Kontrollampen tænder. På skærmen kommer teksten ‘PREHEAT’ (forvarme) frem. Forvarmetiden er afhængig af det valgte program. 7 De kan eventuelt slette programmet ved igen at trykke på knappen START/ RESET. • Brug altid apparatet med lukket låg.
1 Basic (basis) Indstillingen til hvidt og lyst brød. Dette er det program, der bruges mest. Apparatet ælter brødet tre gange Apparatet bipper efter den første gang. På det tidspunkt kan De tilføje eventuelle ekstra ingredienser. 2 Basic wheat (basisfuldkorn) Indstillingen til fuldkornsbrød. Apparatet ælter brødet to gange. Bagningen af fuldkornsbrød tager længere tid. 3 Basic dough (basisdej) Indstillingen til æltningen af dej til boller, pizza og lignende.
Hermed kan De også bruge apparatet som brødkasse efter at De har bagt brødet. 1 Tag først bageformen ud af apparatet. 2 Sæt derefter bakken oven på varmelegemet. 3 Læg det bagte brød på bakken og luk låget. 8 Tryk eventuelt på knappen TIMER for at indstille starttidspunktet. 9 Tryk igen på knappen START/RESET for at starte programmet. 10 De kan eventuelt slette programmet ved igen at trykke på knappen START/ RESET. Lad først apparatet køle af før De sætter bakken ind.
• Sørg for at apparatet, ledningen og stikket ikke kommer i berøring med vand. Sikkerhed Generelt • Læs brugsanvisningen grundigt igennem og opbevar den omhyggeligt. • Brug dette apparat kun således som det er beskrevet i brugsanvisningen. • Brug dette apparat kun til husholdningsmæssige formål. • Hold apparatet udenfor rækkevidden af børn og andre personer der ikke kan omgås det på en god måde. • Vær forsigtig når De tager på de løse dele og apparatet selv. Lad apparatet køle af først.
blinker på skærmen. Apparatet tænder ikke før låget er lukket. • Brug ovnvanter hvis De rører apparatet under/efter brugen. Apparatet og bageformen bliver meget varme. • Sørg for at små børn ikke kan komme i nærheden af apparatet. Apparatet og de løse dele kan blive varme under brugen. • Saml ikke apparatet op, hvis det er faldet i vand. Træk omgående stikket ud at stikkontakten. Brug aldrig apparatet mere.
Før første gangs bruk 1 Fjern emballasjen. Generelt Denne flotte Princess New Classics Breadmaker er et av produktene i vår New Classics-serie. Produktet er framstilt i robust, forkrommet stål. Dette helautomatiske apparatet blander og elter deigen og steker brødet. Apparatet inkluderer bakeform med slippbelegg, målebeger og måleskje og en praktisk oppbevaringsbunn slik at du også kan bruke apparatet som brødboks etter bakingen. Breadmaker koples til strømnettet (220 240 V).
5 Om ønskelig kan tidspunktet for programstart utsettes med TIMERtasten (kun for programmene 1, 4 og 10). Se Timer (tidsprogrammering)’. Baking 6 Trykk på tasten START/RESET. Indikatorlampen tennes. På displayet vises teksten ‘PREHEAT’ (forvarming). Denne tiden avhenger av hvilket program som er valgt. 7 Du kan eventuelt slette programmet ved å trykke på tasten START/RESET en gang til. • Bruk alltid apparatet med lokket lukket.
1 Basic (normalprogram) Innstilling for loff eller fint brød. Dette er det mest brukte programmet. Apparatet elter brøddeigen tre ganger. Du hører en pipetone etter den første gangen. Nå er tiden inne for å tilføye eventuelle ekstra ingredienser. 2 Basic wheat (grovbrødprogram) Innstilling for grovbrød. Apparatet elter brøddeigen to ganger. Steking av deig til grovbrød tar lengre tid. 3 Basic dough (generelt deigprogram) Innstilling for elting av deig til rundstykker, pizza og lignende.
Oppbevaringsbunn Se figur 5. Ved hjelp av denne bunnen kan du også bruke apparatet som brødboks etter at du har bakt brød. 1 Ta først bakeformen ut av apparatet. 2 Plasser oppbevaringsbunnen på toppen av varmeelementet. 3 Plasser brødet på bunnen og lukk lokket. La apparatet først avkjøle seg helt før du setter på plass oppbevaringsbunnen. 4 Trykk på tasten CYCLE for å bekrefte tiden. 5 Trykk på tasten CYCLE for å gå videre til følgende trinn. 6 Gå videre til du har stilt inn alle trinnene.
skulle skje, må apparatet kasseres og ikke brukes på nytt. • Ikke bruk skuremidler eller aggressive rengjøringsmidler. Sikkerhet Generelt • Les bruksanvisningen nøye og ta godt vare på den. • Apparatet må bare brukes slik det beskrives i denne bruksanvisningen. • Apparatet må bare brukes til husholdningsformål. • Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn og personer som ikke kan bruke apparatet riktig. • Reparasjoner må bare utføres av kvalifisert montør. Forsøk aldri å reparere apparatet selv.
Apparatet aktiveres først etter at lokket er lukket. • Bruk grillvotter eller liknende hvis du tar på apparatet under/like etter bruk. Apparatet og bakeformen blir varme. • Pass på så ikke småbarn kan komme til apparatet. Apparatet og de tilhørende delene kan bli varme under bruk. • Ikke ta tak i apparatet hvis det har falt i vann. Trekk straks støpslet ut av stikkontakten. Apparatet må ikke brukes mer. • Rengjør apparatet grundig etter bruk (se avsnittet ‘Vedlikehold og rengjøring’).
Ennen ensimmäistä käyttökertaa 1 Poista kaikki pakkausmateriaalit. Yleistä Tämä tyylikäs Princess New Classics Breadmaker kuuluu New Classics tuotteisiin, jotka on valmistettu kestävästä kromatusta teräksestä. Tämä täysautomaattinen laite sekoittaa ja vaivaa taikinan sekä paistaa leivän. Laitteen mukana toimitetaan tarttumattomaksi pinnoitettu leipävuoka, mittamuki ja mittalusikka sekä kätevä laatikko, jonka avulla laitetta voi leipomisen jälkeen käyttää myös leipälaatikkona.
5 Voit myös valita ohjelman alkamisajan TIMER-painikkeella (vain ohjelmat 1, 4 ja 10). Katso kohta ”TIMER (ajastin)”. Paistaminen 6 Paina START/RESET-painiketta. Merkkivalo syttyy. Näyttöön tulee teksti ”PREHEAT” (esilämmitys). Esilämmitysaika vaihtelee valitun ohjelman mukaan. 7 Voit tarvittaessa poistaa ohjelmavalinnan painamalla uudelleen START/RESET-painiketta. • Pidä laitteen kansi käytön aikana aina suljettuna.
2 Basic wheat (perusvehnäleipä) Täysjyvävehnäleivän asetus. Laite vaivaa leivän kahdesti. Täysjyväleivän paistaminen kestää kauemmin. 3 Basic dough (perustaikina) Asetus, joka soveltuu esimerkiksi sämpyläja pitsataikinan vaivaamiseen. Tällä asetuksella voi myös sekoittaa hilloa. 4 Quick (nopea) Paljon käytetty ohjelma. Laite vaivaa leivän kahdesti. Ensimmäisen kerran jälkeen laite antaa merkkiäänen. Sen jälkeen voit lisätä mahdolliset muut valmistusaineet.
3 Laita paistettu leipä suojalevyn päälle ja sulje kansi. 10 Voit tarvittaessa poistaa ohjelmavalinnan painamalla uudelleen START/RESET-painiketta. Anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen suojalevyn käyttöä. Vapaa ohjelmointi Leipäkoneen ohjelma 10 muodostuu useista vaiheista. Jokaiselle vaiheelle on määritetty vakiokesto. Näitä kestoja voi muuttaa oman reseptin mukaan. Vaihe Vakio Säädettäviss ä PREHEAT 22 min. OFF-30 min. KNEAD 1 20 min. OFF-25 min. RISE 1 45 min. OFF-120 min.
Turvallisuus Yleistä • Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se. • Käytä tätä laitetta vain käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. • Käytä tätä laitetta vain kotitaloustarkoituksiin. • Säilytä laite lasten ja sellaisten henkilöiden ulottumattomissa, jotka eivät osaa käsitellä sitä kunnolla. • Teetä korjaukset hyväksytyllä asentajalla. Älä koskaan yritä korjata laitetta itse. Lämpö ja sähkö • Tarkasta ennen laitteen käyttöä, että verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua verkkojännitettä.
• Käytä uunikintaita, kun kosket laitetta käytön aikana tai sen jälkeen. Laite ja vuoka kuumenevat käytön aikana. • Varmista, etteivät pienet lapset pääse koskemaan laitetta. Laite ja sen osat voivat kuumentua käytön aikana. • Älä tartu veteen pudonneeseen laitteeseen. Irrota välittömästi pistotulppa. Älä käytä laitetta enää tämän jälkeen. • Puhdista laite huolellisesti käytön jälkeen (katso kohta ”Hoito ja puhdistaminen”).
10 Cabo e ficha Antes da primeira utilização 1 Retire a embalagem. Geral Esta nova Princess New Classics Breadmaker faz parte da nossa nova linha de produtos New Classics feita em aço cromado robusto. Este aparelho completamente automático mistura, amassa a massa e coze o pão. O aparelho inclui uma forma anti-aderente, um copo de medida e colher de medida, e uma bandeja de arrumação que depois de cozer o pão lhe permite utilizar o aparelho como caixa do pão.
4 Se quiser, pode indicar o volume do pão a cozer seleccionando no botão LOAF SIZE (apenas nos programas 1, 2 e 9). Veja “Loaf size (volume de pão)”. 5 Se pretender, pode adiar o momento em que o programa começa com o botão TIMER (apenas nos programas 1, 4 e 10). Veja “Timer (temporizador)”. Cozer 6 Carregue no botão de START/RESET. A luz de controlo acende. No visor aparece o texto “PREHEAT” (préaquecer). O tempo de pré-aquecer depende do programa escolhido.
Select course (seleccionar programa) Nº. Programa Hora 1 Basic 3 h. 45 min. 2 Basic wheat (farinha) 3 h. 55 min. 3 Basic dough (massa) 2 h. 05 min. 4 Quick (rápido) 2 h. 08 min. 5 Quick wheat (farinha 2 h. 28 min. rápido) 6 Quick dough (massa 0 h. 45 min. rápido) 7 Jam (compota) 1 h. 20 min. 8 Cake (bolo) 2 h. 00 min. 9 Sandwich (sandes) 3 h. 35 min. 10 Home made (a sua receita) Regulação 1 Basic (básico) Regulação para pão alvo ou pão meio escuro.
Loaf size (volume de pão). Permite-lhe indicar a quantidade de massa usada. O aparelho adapta o tempo de cozer à quantidade: • Carregue na tecla 1.5 LB para pão de 600 gr. • Carregue na tecla 2.0 LB para pão de 900 gr. passos. Estes passos têm cada um tempo standard. Pode adaptar estas definições de tempo à sua própria receita. Passo Standard Regulável PREHEAT (préaquecimento) 22 min. OFF (desligado)30 min. KNEAD (amassar) 1 20 min. OFF (desligado)25 min. RISE (levedar) 1 45 min.
10 Pode eventualmente apagar o programa carregando novamente no botão START/RESET. Segurança Manutenção e limpeza Limpe o aparelho e os componentes correspondentes após cada utilização. Evite assim que restos de comida se agarrem ao aparelho. 1 Retire a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer completamente. 2 Limpe a forma com um pano húmido com algum produto de limpeza. Depois seque-a completamente.
• Tenha cuidado para que o aparelho, o cabo e a ficha não entrem em contacto com água. • Tenha cuidado quando pegar nos componentes do próprio aparelho. Primeiro deixe o aparelho arrefecer. O aparelho e os componentes ficam quentes durante a utilização. Também o corpo do aparelho aquece, porque este é um bom condutor de calor. • O aparelho tem que conseguir perder o calor para evitar o perigo de fogo.
ȦƾƸŻ țǞż ȦƾƸŻ ǀƲƯƴž ǏƃƲƓȚȶ ȤƾƸƄŽȚ ǙƴŴ ȳƾŸ ǟŽȶLjȚ ȜǍƵƴŽ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǚƃŻ ȜǞƃƯŽȚ ǜž ȥƾƷƐȚ ȟǍųȖ ȜNjƁNjƐȚ ȜǎƷűLjȚ ǀŸǞƵƆž ǜž ȚȹNjŲȚȶ ȥƾƃƒȚ ȥƾƷƐȚ Țnjƀ NjƯƁ Ǡƴƭž ȴNjƯƙ Ȝƾƭưž ƾƷſȘ ǂƸŲ ȆƾƶůƾƆƄƶž Ǡź @Se 5ZOaaWQa ǜƆŸȶ Ǔƴų ǟƴŸ ƾȹƸǣƾƲƴů ȥƾƷƐȚ Țnjƀ ǚƵƯƁȶ ƿƴƫŽȚ ȳȶǍƳŽƾŮ ǀƃƴŸ ǟƴŸ ǚžƾƳŽƾŮ ȥƾƷƐȚ ȸǞƄƇƁȶ ǎƃƒȚ ǎƃų ǛŰ ȆƞƆƯŽȚ ȆȦƾƸƲƴŽ ǀƲƯƴžȶ țǞżȶ ȑǀƲǧǽ ǍƸŹ ǀƸűȤƾų ǀƲƃŶ Ǖž ǎƃų ȔƾŸǞż ȥƾƷƐȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǜž ǛƳƶƳƢ ȶNjƁ ǜƁǎƈů ǀƸƶƸǧȶ ǎƃƒȚ ǀƸƴƵŸ ǜž ȔƾƷƄſǽȚ NjƯŮ ǎƃƈƴŽ ȥƾƷƐȚ ȸǞƄƇƁ ǁŽǞź & ǠŮǍƷż ȤƾƸů ȤNjƫƙ ȥƾƷƐȚ ǚǧ ȬȚǞſLjȚ Ǖž ƾƷžȚNjƈƄŴȚ ǜ
ȵǎƃų țǞƴƭƓȚ ǗƸŹǍŽȚ ǛƆŲ NjƁNjƎ ǜƳƚ ǀƃŹǍŽȚ NjƶŸ ǕűȚȤ ǓƲź ȶ ȶ ǃžȚǍƃŽȚ Ǖž ǗƸŹǍŽȚ ǛƆŲ Ȥȥ ȳȚNjƈƄŴƾŮ *ǗƸŹǍŽȚ ǛƆŲ+ Ȥȥ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ǃžƾſǍƃŽȚ ȔNjŮ NjŸǞž ǍƸųƺů ǜƳƚ ȑǀƃŹǍŽȚ NjƶŸ *ǁŻǞƓȚ+ ǕűȚȤ ǓƲź ȶ ȶ ǃžȚǍƃŽȚ Ǖž ǁŻǞƓȚ ǎƃƒȚ ȔǞǤ ȔǠƬƸŴ EF3DF D7E7F ljƉƓȚ ȔNjƃŽȚ Ȥȥ ǓưǤȚ ǀŵƾƪŽȚ Ǡź BD7:73F ȔƾƵŲȁȚ ǀƵƴż ǍƷƮů ȴȃȚ ǍŵƻƓȚ ȤƾƄƥȚ ǃžƾſǍƃŽȚ ǟƴŸ ȔƾƵŲȁȚ ǁŻȶ NjƵƄƯƁ ȔNjƃŽȚ Ȥȥ ǟƴŸ ǓưƬŽƾŮ ǃžƾſǍƃŽȚ ȯnjŲ ǜƳƚ ȑǀƃŹǍŽȚ NjƶŸ EF3DF D7E7F ljƉƓȚ ȸȢƻƁ ǘƴưž ȔƾƭưŽȚȶ ǽȘ ȔƾƭưŽȚȶ ȥƾƷƐȚ ȳNjƈƄƉů ǽ w ȤȶNjǧ ǟŽȘ ȥƾƷƐȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ȔƾƶŰȖ Ȕƾ
ȬǞƶŽȚ ȤƾƸƄųȚ ȜNjƓȚ ǃžƾſǍƃŽȚ ǛŻǍŽȚ Ȱ Ȧ ǠŴƾŴȖ Ȱ Ȧ ǠŴƾŴȖ ljƵŻ Ȱ Ȧ ǠŴƾŴȖ ƞƆŸ Ȱ Ȧ ǕƁǍŴ Ȱ Ȧ ǕƁǍŴ ljƵŻ Ȱ ǕƁǍŴ ƞƆŸ Ȱ Ȧ ǟŮǍž Ȧ ǙƸż Ȱ Ȧ Ǎǣƾƭŵ Ǡƫƈŵ ǓƃǤ ǀƸŽǎƶž ǀŸƾƶǧ ǠŴƾŴȖ ǃžȚǍƃŽȚ ǍƅżȖ Ǟƀȶ ǗƸƱƒȚ ǠƶƃŽȚ ȶȖ ǒƸŮLjȚ ǎƃƈƴŽ ǃžƾſǍŮ ȜǍźƾǧ ȤNjƫů ȝȚȤȶȢ ȞǾŰ Ǡź ǎƃƒȚ ȥƾƷƐȚ ǜƆƯƁ ƾȹžȚNjƈƄŴȚ NjƶŸ ǀƸźƾǤȘ ȝƾſǞƳž ǀźƾǤȘ njǣNjƶŸ ǜƳƚȶ ȑǟŽȶLjȚ ȜȤȶNjŽȚ NjƯŮ ǀƃŹǍŽȚ ǠŴƾŴȖ ljƵŻ ǎƃų ƿƴƭƄƁ ƞůȤȶȢ Ǡź ǎƃƒȚ ȥƾƷƐȚ ǜƆƯƁ ƿȼƑȚ ǎƃƒ ǃžƾſǍŮ ȲǞŶȖ ǃƬſ ǁŻȶ ƿƑȚ Ǡ
ȳȚǍű ǝſȥȶ ǗƸŹȤ ǟƴŸ ȲǞƫƇƴŽ >4 ȤǎŽȚ ǓưǤȚ w ȳȚǍű ǝſȥȶ ǗƸŹȤ ǟƴŸ ȲǞƫƇƴŽ >4 ȤǎŽȚ ǓưǤȚ w >4 ǁŻǞƓȚ ȢNjƤȚ ǃžƾſǍƃƴŽ ȥƾƷƐȚ ȲƾƵżȘ NjŸǞž NjƁNjƎ ǓƃƬŽȚ Țnjƀ ljƸƄƁ ǓƲź ȶ ȶ ǃžȚǍƃŽȚ Ǖž Ȳƾƅž ȜǍƸƵƒȚ ǚžƾƯƄů ǽ NjŻ ǎƃƒȚ ǀƃƴŸ Ǡź ȝƾſǞƳƓȚ ǕƸƵű ǕǤ ǀƸƴƵŸ ȖNjƃƁ NjŻ ǙŽȣ ȴLj ȑNjŮǎŽȚ ȶȖ ljƴƓȚ ȶȖ ǚǣȚǞƉŽȚ Ǖž ȤǞƱŽȚ ǟƴŸ ǍƸƵƈƄŽȚ țǞƴƭƓȚ ǃžƾſǍƃŽȚ ǍƄųȚ ȟȥƾƭŽȚ ǎƃƒȚȶ ȆȔƾƉž ȴȃȚ ǀŸƾƉŽȚ ȲƾƅƓȚ ǚƸƃŴ ǟƴŸ ȰȤƾƱŽȚ ȴǞƳƁ njǣNjƶŸȶ ƾ ȹŲƾƃǧ ǀŸƾƉŽȚ Ǡź țǞƴƭž F;?7D ǁŻǞƓȚ ȳNjƈƄŴȚ ǀƲƸŻȢ ȶ ȝƾŸƾŴ ǠƶžǎŽȚ ǟƴŸ ȜǍƄƱŽȚ ǓƃƬŽ
ȠǾǧȘ ȚȹNjŮȖ ȲȶƾƎ ǽ ǚƀƻž Ǡƶź ȷNjŽ ǽȘ ȥƾƷƐȚ ljƴƫů ǽ w ǙƉƱƶŮ ȥƾƷƐȚ ǀſƾƸƫŽȚ ǗƸƮƶƄŽȚȶ ȜȤȚǍƑȚȶ ȔƾŮǍƷƳŽȚ ȲǞƇƁ ǂƸŲ ƾȹƵǣȚȢ ȳȚNjƈƄŴȚ ǚż NjƯŮ ȝƾƲƇƴƓȚȶ ȥƾƷƐȚ ǗƮſ ȥƾƷƐȚ Ǡź ȳƾƯƭŽȚ ƾƁƾƲŮ ǕƵƏ ȴȶȢ ǙŽȣ ƾȹžƾƢ ȢǍƃƁ ȥƾƷƐȚ ȱǍůȚȶ ȆȤȚNjƐȚ ǏƃƲž ǜž ǏŮƾƲŽȚ Ǚź ǚǣƾŴ ǜž ȝȚǍƭŻ ǕƬŮȶ ǀƃŶȤ ǀŵƾƵƲŮ ǎƃƒȚ ǀƃƴŸ ǗƮſ ȚȹNjƸű ƾƷƱƱű ǗƸƮƶƄŽȚ Ǡź ƾƷƯǤ ȶȖ ȑǗƸƮƶů Ȕƾž Ǡź ȷǍųLjȚ ȜǍƑȚ ǕƭƲŽȚ ǗƮſ ȚȹNjƸű ƾƷƱƱű ǛŰ ȆȴǞƇƫŽȚ ǀƴƉưž ȥƾƷƐȚ Ǖž ǀƲźǍƓȚ ǀǧƾƒȚ ȧƾƵƲŽƾŮ ǛƳƇƄŽȚ ǀŲǞŽ ǗƮſ ȧƾƵƲŽȚ ǚƴƃů ǽ ǘźǍƓȚ ȧƾƵƲŽƾŮ ǁƸƃƓȚ ǜž ǀƸűȤƾƒȚ ȔȚǎűLjȚ ǗƮſ ȥƾƷ
ȳȚNjƈƄŴǽȚ ȔƾƶŰȖ ǀźǞƪƳƓȚ ǜżƾžLjȚ Ǡź ȥƾƷƐȚ ȳNjƈƄƉů ǽ ǝƶƳƚ ǽ ǂƸŲ ǁŮƾŰȶ ǞƄƉž ljƭŴ ǟƴŸ ȥƾƷƐȚ ǕǤ ȪǞƲƉŽȚ ȶȖ ǗƁǍƫƄŽȚ ȠǞŽ ǀźƾŲ ǟƴŸ ǟŽNjƄƁ ǙƴƉŽȚ ȱǍƄů ǽ ǀŽȶƾƭŽȚ ȶȖ ȯǍŽȚ ȶȖ ȥƾƷƐȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǚƃŻ ȴƾƄƱƸƮſ ǙƁNjƁ ȴȖ Njżƺů ǏƃƲƓȚ ȶȖ ǙƴƉŽȚ ǀƃŶȤ ǀźǍŹ Ǡź ȥƾƷƐȚ ȳNjƈƄƉů ǽ ǏƃƲž ǜž ǏŮƾƲŽȚ Ǚź ǛŰ ǗůƾƷŽȚ ǚƸưƪů ǗŻȶȖ ǗƸƮƶů ǚƃŻȶ ȆȳȚNjƈƄŴǽȚ ȔƾƶŰȖ ǝƴƭƯů ǀŽƾŲ Ǡź ȤȚNjƐȚ NjƯŮ ȥƾƷƐȚ ǜƁǎƈů ȶȖ ǘƇƴƓȚ Ǚź ǚƃŻ ȶȖ ƿƸżǍů ȶȖ ȥƾƷƐȚ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǠŽƾƵűȘ ȷǞƫƲŽȚ ǀƸƵƳŽȚ ǜž ǍƅżƺŮ ȥƾƷƐȚ ǡƢ ǽ ȰǞź ƞƆƯŽȚ ƿƳƉƶƸƉź ǽȘȶ ȳȚǍű 9 ȵȤNjŻ ǟƫŻȖ ǎƃƒȚ ǀƃƴŸ ȸȢƻƁ ǘƴưž ȔƾƭưŽ