Instructions / Assembly

E 2092 E 2092 E 2092
Tools needed / Herramientas necesarias / Outils requis Tools needed / Herramientas necesarias / Outils requis Tools needed / Herramientas necesarias / Outils requis
7/8"
22 mm
7/8"
22 mm
7/8"
22 mm
2-3/4"
7 cm
2-3/4"
7 cm
2-3/4"
7 cm
1-3/8"
3.5 cm
1-3/8"
3.5 cm
1-3/8"
3.5 cm
1"
2.5 cm
1"
2.5 cm
1"
2.5 cm
1/2"
13 mm
1/2"
13 mm
1/2"
13 mm
9/16"
14 mm
9/16"
14 mm
9/16"
14 mm
3/8" W x 3/4"I.D. Slot
10 mm x 19 mm
3/8" W x 3/4"I.D. Slot
10 mm x 19 mm
3/8" W x 3/4"I.D. Slot
10 mm x 19 mm
Jamb
Marco
Chambranle
Jamb
Marco
Chambranle
Jamb
Marco
Chambranle
Rotary latch
Cerrojo rotativo
La serrure de
sûreté rotative
Rotary latch
Cerrojo rotativo
La serrure de
sûreté rotative
Rotary latch
Cerrojo rotativo
La serrure de
sûreté rotative
Fits original Ador/Hilite doors only
Los ataques las puertas de Ador/
Hilite originales sólo
Crises portes Ador/Hilite
originales seulement
Fits original Ador/Hilite doors only
Los ataques las puertas de Ador/
Hilite originales sólo
Crises portes Ador/Hilite
originales seulement
Fits original Ador/Hilite doors only
Los ataques las puertas de Ador/
Hilite originales sólo
Crises portes Ador/Hilite
originales seulement
Step 3
Paso 3
Étape 3
Step 3
Paso 3
Étape 3
Step 3
Paso 3
Étape 3
Step 2
Paso 2
Étape 2
Step 2
Paso 2
Étape 2
Step 2
Paso 2
Étape 2
Exterior
Externo
Exterieur
Exterior
Externo
Exterieur
Exterior
Externo
Exterieur
Adjustment screw
Tornillo regulad
Vis de réglage
Adjustment screw
Tornillo regulad
Vis de réglage
Adjustment screw
Tornillo regulad
Vis de réglage
Lock stile
Portillo de la cerradura
Fermez à clé l'échalier
Lock stile
Portillo de la cerradura
Fermez à clé l'échalier
Lock stile
Portillo de la cerradura
Fermez à clé l'échalier
Phillips screwdriver
Destornillador “Phillips”
Tournevis Phillips
Phillips screwdriver
Destornillador “Phillips”
Tournevis Phillips
Phillips screwdriver
Destornillador “Phillips”
Tournevis Phillips
1. Remove old handle.
2. Install interior and exterior handles as shown in illustra-
tion. Use screws and binder posts provided. Make certain
that contour of each handle seats properlt on matching
contour of lock stile.
3. Close sliding panel so that lock stile seats firmly into
jamb. Adjust each rotary latch with adjustment screws on
rear side of handle housing as shown. CAUTION: Do not
force thumbturn to lock door. If lock does not work freely,
it is not adjusted properly.
1. Quite la agarradera vieja.
2. Instale las agarraderas interna y externa tal como se
ve en la ilustración. Use los tornillos y postes fijadores
proveidos. Asegúrese que la forma de cada agarradera
se siente bien en la forma correspondiente del portillo de
cerradura.
3. Cierre el pánel deslizante para que el portillo de la cerra-
dura siente firmmente en el marco. Ajuste cada cerrojo
rotativo con los tornillos de ajuste en la parte trasera del
encaje de la agarradera tal como se ve en la ilustración.
Precaución: No haga fuerzas a la vuelta-pulgar para
cerrar la puerta con llave. Si la cerradura no funciona
libremente no está bien ajustada.
1. Enlevez le vieux manche.
2. Installez intérieur et manches extérieurs comme montré
dans l'illustration. Les vis de l'usage et poteaux du clas-
seur ont fourni. Faites certain que le contour de chaque
manche s'assied sur le contour assorti de l'échalier
correctement.
3. La fin panneau glissant afin que l'échalier de la serrure
s'assied dans chambranle fermement. Ajustez chaque
serrure de sûreté rotative avec ajustement visse sur côté
de l'arrière de loger comme montré. La prudence: Ne
forcez pas serrure. Si la serrure ne travaille pas librement,
il est ajusté improprement.
1. Remove old handle.
2. Install interior and exterior handles as shown in illustra-
tion. Use screws and binder posts provided. Make certain
that contour of each handle seats properlt on matching
contour of lock stile.
3. Close sliding panel so that lock stile seats firmly into
jamb. Adjust each rotary latch with adjustment screws on
rear side of handle housing as shown. CAUTION: Do not
force thumbturn to lock door. If lock does not work freely,
it is not adjusted properly.
1. Quite la agarradera vieja.
2. Instale las agarraderas interna y externa tal como se
ve en la ilustración. Use los tornillos y postes fijadores
proveidos. Asegúrese que la forma de cada agarradera
se siente bien en la forma correspondiente del portillo de
cerradura.
3. Cierre el pánel deslizante para que el portillo de la cerra-
dura siente firmmente en el marco. Ajuste cada cerrojo
rotativo con los tornillos de ajuste en la parte trasera del
encaje de la agarradera tal como se ve en la ilustración.
Precaución: No haga fuerzas a la vuelta-pulgar para
cerrar la puerta con llave. Si la cerradura no funciona
libremente no está bien ajustada.
1. Enlevez le vieux manche.
2. Installez intérieur et manches extérieurs comme montré
dans l'illustration. Les vis de l'usage et poteaux du clas-
seur ont fourni. Faites certain que le contour de chaque
manche s'assied sur le contour assorti de l'échalier
correctement.
3. La fin panneau glissant afin que l'échalier de la serrure
s'assied dans chambranle fermement. Ajustez chaque
serrure de sûreté rotative avec ajustement visse sur côté
de l'arrière de loger comme montré. La prudence: Ne
forcez pas serrure. Si la serrure ne travaille pas librement,
il est ajusté improprement.
1. Remove old handle.
2. Install interior and exterior handles as shown in illustra-
tion. Use screws and binder posts provided. Make certain
that contour of each handle seats properlt on matching
contour of lock stile.
3. Close sliding panel so that lock stile seats firmly into
jamb. Adjust each rotary latch with adjustment screws on
rear side of handle housing as shown. CAUTION: Do not
force thumbturn to lock door. If lock does not work freely,
it is not adjusted properly.
1. Quite la agarradera vieja.
2. Instale las agarraderas interna y externa tal como se
ve en la ilustración. Use los tornillos y postes fijadores
proveidos. Asegúrese que la forma de cada agarradera
se siente bien en la forma correspondiente del portillo de
cerradura.
3. Cierre el pánel deslizante para que el portillo de la cerra-
dura siente firmmente en el marco. Ajuste cada cerrojo
rotativo con los tornillos de ajuste en la parte trasera del
encaje de la agarradera tal como se ve en la ilustración.
Precaución: No haga fuerzas a la vuelta-pulgar para
cerrar la puerta con llave. Si la cerradura no funciona
libremente no está bien ajustada.
1. Enlevez le vieux manche.
2. Installez intérieur et manches extérieurs comme montré
dans l'illustration. Les vis de l'usage et poteaux du clas-
seur ont fourni. Faites certain que le contour de chaque
manche s'assied sur le contour assorti de l'échalier
correctement.
3. La fin panneau glissant afin que l'échalier de la serrure
s'assied dans chambranle fermement. Ajustez chaque
serrure de sûreté rotative avec ajustement visse sur côté
de l'arrière de loger comme montré. La prudence: Ne
forcez pas serrure. Si la serrure ne travaille pas librement,
il est ajusté improprement.

Summary of content (1 pages)