PIANO INDUZIONE 3 IN - 4 IN IT Installazione - Uso - Manutenzione INDUCTION HOB 3 IN - 4 IN GB Installation - Use - Maintenance TABLE À INDUCTION 3 IN - 4 IN FR Installation - Emploi - Entretien INDUKTIONSKOCHFELD 3 IN - 4 IN DE Installation - Gebrauch - Wartung PLACA INDUCCION 3 IN - 4 IN ES Instalación - Uso - Mantenimiento INDUCTIE-KOOKPLAAT 3 IN - 4 IN NL Installatie - Gebruik - Onderhoud PLANO A INDUÇAO 3 IN - 4 IN Instalação - Uso - Manutenção PT
IT GB FR Caro Cliente, Dear customer, Cher client, sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo per la scelta da Lei fatta. Questo nuovo prodotto, accuratamente progettato e costruito con materiali di primissima qualità, è stato accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le Sue esigenze di una perfetta cottura. We thank you and congratulate you on your choice. merci et sincères félicitations pour le choix que vous avez fait.
DE ES NL PT Sehr geehrter Kunde, Estimado Cliente, Geachte klant, Ex.mo. Sr. Cliente, wir danken Ihnen und beglückwünschen uns für Ihre Wahl. le agradecemos mucho y le felicitamos por su elección. Dieses neue Produkt, sorgfältig entworfen und mit erstklassigen Materialien hergestellt, wurde genau geprüft um alle Ihre Forderungen an ein perfektes Kochen zu erfüllen.
IT GB FR Principio di funzionamento Operating Principle Principe de fonctionnement (Fig. 1) (Fig. 1) (Fig. 1) E’ basato sulle proprietà elettromagnetiche della maggior parte dei recipienti per la cottura. It exploits the electromagnetic properties of most cooking vessels. Il se base sur les propriétés électromagnétiques de la plupart des récipients de cuisson. The coil (inductor) which produces the electromagnetic field is operated and controlled by the electronic circuit.
DE ES NL PT Arbeitsweise Principio de funcionamiento Werking Princípio de funcionamento (Abb. 1) (Fig. 1) (Afb. 1) (Fig. 1) Es beruht auf den elektromagnetischen Eigenschaften des Großteils der Kochgefässe. Se basa en las propiedades electromagnéticas de la mayor parte de los recipientes para la cocción. Het berust op de elektromagnetische eigenschappen van een groot deel van de pannen. É baseado nas propriedades electromagnéticas da maior parte dos recipientes para a cozedura.
IT GB FR Istruzioni per l’utente User’s Instructions Instructions pour l’usager Installazione Tutte le operazioni relative all’installazione (allacciamento elettrico) devono essere eseguite da personale qualificato secondo le norme vigenti. Per le istruzioni specifiche vedi la parte riservata all’installatore. Installation All operations relative to installation (electric connection) should be carried out by skilled personnel in conformity with the rules in force.
DE ES NL PT Anweisungen für den Benutzer Instrucciones para el usuario Instructies voor de gebruiker Instruções para o utilizador Installation Alle Operationen hinsichtlich der Installation (elektrischer Anschluß) müssen vom zugelassenen Fachpersonal gemäß den geltenden Bestimmungen ausgeführt werden. Für die spezifischen Anweisungen siehe die dem Installateur vorbehaltene Seite.
IT GB FR ACCENSIONE DI UNA ZONA DI COTTURA SWITCHING ON A COOKING ZONE MISE EN MARCHE D’UNE ZONE DE CUISSON cominciando da 1 Toccare il simbolo sino al raggiungimento del livello desiderato. Il numero 9 sul display corrisponde alla temperatura MASSIMA il livello 1 alla temperatura MINIMA. starting from 1 By pressing the symbol until the required level is reached. Number 9 on the display corresponds to the MAXIMUM temperature, level 1 to the MINIMUM temperature.
DE ES NL PT EINSCHALTEN EINER KOCHZONE ENCENDIDO DE UNA ZONA DE COCCIÓN EEN KOOKPLAAT AANZETTEN LIGAÇÃO DE UMA ZONA DE COZIMENTO Angefangen von 1 Das Symbol drücken, bis die gewünschte Stufe erreicht ist. Die Zahl 9 am Display entspricht der HÖCHSTTEMPERATUR, die Leistungsstufe 1 der MINDESTTEMPERATUR. a partir de 1 Pulse el símbolo hasta llegar al nivel deseado. El número 9 del display corresponde a la temperatura MÁXIMA y el número 1 a la MÍNIMA.
IT GB FR MOD. 4IN MOD. 4IN MOD.
DE MOD. 4IN Zone ES NL MOD. 4IN 2200 bis 3000 W zona de 2200 W a 3000 W PT MOD . 4IN MOD.
IT GB FR tra 1 e 9. 3. Toccare il tasto di timer: il display del timer visualizza ora “00”. 4. Selezionare il tempo di cottura (da 0 a 99 minuti) per mezzo dei tasti “+” e “-“ . La funzione di timer si avvia automaticamente entro pochi secondi. 1 and 9. 3. Press the timer key: the timer display will show “00”. 4. Select the cooking time (from 0 to 99 minutes) using keys “+” and “-“. The timer function is automatically activated within a few seconds. entre 1 et 9. 3.
DE ES NL PT 2. Eine Leistungsstufe zwischen 1 und 9 auswählen. 3. Die Taste des Timers berühren: auf der TimerAnzeige erscheint nun “00”. 4. Kochzeit (zwischen 0 und 99 Minuten) mit Hilfe der Tasten “+” und “-“ auswählen. Die Timer-Funktion schaltet sich nach wenigen Sekunden ein. 1 y 9. 3. Tocar la tecla del timer: el display del timer visualiza la hora “00”. 4. Seleccionar el tiempo de cocción (desde 0 a 99 minutos) por medio de las teclas “+” y “-“ .
IT GB FR “-“. La funzione timer è ora disattivata ma la zona di cottura rimane accesa, fintanto che non la si spegne manualmente. The timer is now deactivated but the cooking zone will remain on until it is switched off manually. La fonction minuterie est arrêtée, mais la zone de cuisson reste allumée jusqu’à ce qu’on ne l’éteigne manuellement.
DE ES Taste “-“ gedrückt hält. Die Timer-Funktion ist nun ausgeschaltet, aber die Kochzone bleibt so lange eingeschaltet, bis sie manuell ausgeschaltet wird. desactivada pero la zona de cocción permanece encendida, hasta que non se la apaga manualmente. de kookplaat blijft aan, totdat u ze manueel uitzet.
IT GB FR toccare un tasto qualunque. Se si vuole interrompere il timer prima del suo scadere: 1. toccare il tasto del timer; 2. azzerare il tempo tenendo premuto il tasto “-“ (4). If you want to interrupt the timer before the set time period has expired: 1. press the timer key; 2. zero the time by pressing “-“ (4). quelconque. La zone de cuisson est maintenant éteinte. Pour arrêter la minuterie avant la fin : 1. Effleurer la touche de la minuterie. 2.
DE ES NL PT Ablaufen der eingestellten Zeit ausgeschaltet werden: 1. Timer-Taste berühren; 2. Die eingestellte Zeit auf Null stellen, indem man die Taste “-“ (4) gedrückt hält. cualquier tecla. Si se quiere interrumpir el timer antes de que termine: 1. tocar la tecla timer; 2. Poner a cero el tiempo teniendo apretada la tecla ““ (4). uitzetten: 1. Druk op de timer-toets. 2. Zet de tijd op nul door de toets “-” (4) ingedrukt te houden. Se se quer interromper o timer antes do seu fim: 1.
Fig. 1 - Abb. 1 - Afb.
4 C 2 A 1 B 7 5 3 6 3 D 6 D E 7 Fig. 2 - Abb. 2 - Afb. 2 1. accensione/spegnimento - switch-on/switch-off - allumage/extinction Ein-/Abschaltung - encendido/apagado - aan/uit - ligação/desligação 2. sicurezza bambini - child safety - sécurité enfants - Kindersicherheit seguridad infantil - kinderveiligheid - dispositivo de segurança para as crianças 3.
IT GB FR Pentolame (Fig. 3) - se una calamita avvicinata al fondo di un recipiente rimane attratta questa può già essere una pentola adatta alla cottura ad induzione. - preferire pentolame dichiarato anche per cottura ad induzione. - pentolame a fondo piatto e spesso. - una pentola di 20 cm di diametro permette di sfruttare la massima potenza. - una pentola più piccola riduce la potenza ma non causerà dispersione d’energia.
DE ES NL PT Kochgefäße (Abb. 3) - Wird ein Magnet, der an den Boden eines Gefäßes angenähert wird, von diesem angezogen, so ist dies ein zum Induktionskochen geeigneter Topf. - Vorziehen von Kochgefäßen, die auch für das Induktionskochen ausgewiesen sind, - und von Kochgefäßen mit flachem und dickem Boden. - Ein Topf mit 20 cm Durchmesser nutzt die Leistung am besten aus; - ein kleinerer Topf verringert die Leistung, verursacht aber keinen Energieverlust.
IT GB FR Manutenzione (Fig. 4) Tracce di fogli di alluminio, residui di cibo spruzzi di grasso, zucchero o cibi fortemente saccariferi devono essere immediatamente rimossi dal piano di cottura con un raschietto per evitare possibili danni alla superficie del piano. Successivamente pulire con SIDOL o STANFIX e carta da cucina, indi risciacquare con acqua e asciugare con uno straccio pulito.
DE ES NL PT Instandhaltung (Abb. 4) Spuren von Aluminiumfolie, Essensresten, Fettspritzern, Zucker oder stark zuckerhaltigen Speisen müssen sofort mit einem Schaber von der Kochfläche entfernt werden um mögliche Schäden an der Fläche zu vermeiden. Danach mit SIDOL oder ählichem und Küchenpapier saubermachen, mit Wasser abspülen und mit einem sauberen Lappen trockenwischen.
IT GB FR Istruzioni per l’installatore Installer’s Instructions Instructions pour l’installateur Installazione Le presenti istruzioni sono rivolte all’installatore qualificato quale guida all’installazione, regolazione e manutenzione secondo le leggi e le normative in vigore. Gli interventi devono sempre essere effettuati ad apparecchiatura disinserita elettricamente.
DE ES NL PT Anweisungen für den Installateur Instrucciones para el instalador Instructies voor de installateur Instruções para o instalador Installation Die angegebenen Anweisungen sind an den zugelassenen Installateur als Richtlinie für die Installation, Regelung und Instandhaltung, gemäß den geltenden Gesetzen und Normen, gerichtet. Die Eingriffe dürfen nur bei ausgeschaltetem Apparat vorgenommen werden.
IT GB FR da soddisfare quanto indicato sulla targa matricola applicata sul fondo del piano; - che l’impianto sia munito di un efficace collegamento di terra secondo le norme e le disposizioni di legge in vigore. La messa a terra è obbligatoria a termini di legge. Nel caso che l’apparecchiatura non sia munita di cavo e/o di relativa spina utilizzare materiale idoneo per l’assorbimento indicato in targa matricola e per la temperatura di lavoro.
DE ES NL PT angebrachten Leistungsschild übereinstimmen; - die Anlage mit einem wirksamen Erdanschluß gemäß den geltenden Normen und Gesetzbestimmungen versehen ist. Der Erdanschluß ist gemäß Gesetz verbindlich. Falls der Apparat nicht mit einem Kabel und/ oder mit einem entsprechenden Stecker ausgerüstet ist, muß gleichwertiges Material zur Stromentnahme, wie auf dem Leistungsschild angegeben, und für die Arbeitstemperatur verwendet werden.
induzione - induction - induction - Induktion inducción - inductie - indução aria - air - air - Luft - aire - lucht - ar induzione - induction - induction - Induktion inducción - inductie - indução 100 cm2 MIN. ZO ZONA FORNO O ARMADIETTO OVEN ZONE OR CUPBOARD ZONE FOUR OU PLACARD OFENBEREICH ODER SCHRANK ZONA HORNO O ARMARIO OVENRUIMTE OF KASTJE ZONA DO FORNO OU ARMÁRIO aria - air - air - Luft - aire - lucht - ar 100 cm2 MIN. Fig. 5 - Abb. 5 - Afb.
Fig. 6 - Abb. 6 - Afb.
La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che ritiene necessarie o utili, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali. The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, due to printing or copying errors.