Instruction Manual CS SERIES CS1000p
ENGLISH ESPAÑOL A WORD FROM MATTHEW POLK UNAS PALABRAS DE MATTHEW POLK Dear Music Lover, Estimado amante de la música, Thank you for purchasing Polk Audio speakers. Designing and building speakers is more than just a business for the people of Polk Audio – it is our passion. We are all dedicated to your complete satisfaction and delight. Gracias por adquirir las bocinas de Polk Audio. El diseñar y fabricar bocinas, más que un negocio es un verdadero placer.
FRANÇAIS DEUTSCH UN MOT DE MATTHEW POLK EIN WORT VON MATTHEW POLK Cher mélomane, Lieber Musikfreund, Merci d’avoir acheté des haut-parleurs Polk Audio. Chez Polk Audio, la création et la fabrication de haut-parleurs est plus qu’une industrie – c’est une passion. Nous sommes tous dévoués à votre entière satisfaction et à votre plus grand plaisir. Recht herzlichen Dank, dass Sie Polk Audio Lautsprecher gekauft haben.
ENGLISH ESPAÑOL FEATURES: CARACTERÍSTICAS: The CS1000p center channel was designed to set a new standard of center channel performance for today’s demanding digital surround systems. When the CS1000p is used in conjunction with the Polk™ RT3000p powered tower front channel speakers and Polk f/x1000 Dipole/Bipole Surround loudspeakers, you’ll have a complete home theater system that offers performance surpassed only by Polk’s Signature Reference Theater® (SRT®) system.
FRANÇAIS DEUTSCH CARACTÉRISTIQUES: LEISTUNGSMERKMALE: L’enceinte de canal central CS1000p a été conçue dans le but d’établir une nouvelle norme de performance de canal central pour les systèmes ambiophoniques numériques perfectionnés d’aujourd’hui.
ENGLISH ESPAÑOL GETTING STARTED PARA EMPEZAR Please inspect each loudspeaker carefully. Notify your Polk™ dealer if you notice any damage or missing items. Keep the carton and packing material. They will do the best job of protecting your speakers if they need to be transported. Favor de examinar cada bocina con cuidado. En caso de que falte algún componente o que alguna parte esté dañada, avísele a su representante de Polk Audio. Guarde la caja y el material de empaque.
FRANÇAIS DEUTSCH PRÉPARATION BEVOR SIE LOSLEGEN Examinez bien chaque enceinte. Si elles sont endommagées ou s’il manque des pièces, avertissez votre détaillant Polk. Conservez la boîte et l’emballage, ils offrent la meilleure protection possible à vos enceintes lors de leur transport. Bitte inspizieren Sie jeden Lautsprecher sorgfältig. Wenden Sie sich an Ihren PolkHändler, wenn Sie Beschädigungen feststellen bzw. fehlende Teile zu reklamieren sind.
ENGLISH Location On top of large screen TV ESPAÑOL Sound Recommendation Rich, project- Highly ed vocals, recommended good image height In a cabinet Warm tonal Recommended directly above balance, some or below TV midrange coloration. Good image height when placed above TV On a stand (12" high or more) below and in front of video projection screen Best clarity and lowest coloration.
FRANÇAIS DEUTSCH Emplacement Sur un téléviseur à grand écran Son Plazierung Klang Empfehlung Auf einem TV-Gerät mit Großbildschirm Gehaltvolle, deutlich hervortretende Gesangsstim men, gute Abbildung Sehr zu empfehlen Dans un meuble directement audessus ou en-dessous de la télé Équilibre Recommandé sonore chaleureux, un peu de coloration des médianes.
ENGLISH ESPAÑOL CONNECTING THE SPEAKERS TO THE SYSTEM – GENERAL PUNTOS GENERALES PARA CONECTAR LAS BOCINAS AL SISTEMA Use two-conductor 16 gauge or thicker speaker wires. Measure enough wire to reach from your receiver or amp to the speaker. Keep in mind the extra length needed for running the wire around doors and windows. Leave yourself about 12" of extra slack to allow moving the speakers or receiver without having to disconnect the wires.
FRANÇAIS DEUTSCH BRANCHEMENT DES ENCEINTES AU SYSTÈME – GÉNÉRALITÉS BEFESTIGUNG DER LAUTSPRECHER MIT DEM SYSTEM – ALLGEMEIN Employez un câble à deux conducteurs de calibre #16 ou supérieur. Prévoyez suffisamment de câble pour joindre votre récepteur ou amplificateur à chaque enceinte, sans oublier de calculer la longeur nécessaire pour contourner les portes et les fenêtres. Prévoyez environ 12" (30cm) de plus pour vous permettre de déplacer les haut-parleurs ou le récepteur sans débrancher les câbles.
ENGLISH ESPAÑOL HOOK-UP OPTIONS OPCIONES PARA ENTRELAZAR LOS COMPONENTES OPTION #1 OPCIÓN #1 This is the recommended hook-up option for most systems, particularly those receiverbased systems that do not have center channel pre-amp output jacks. In this method, the subwoofers are fed signal by the speaker level outputs of your amp or receiver. This method is very easy to connect, is less susceptible to hum and noise and provides high performance sound.
FRANÇAIS DEUTSCH OPTIONS DE RACCORDEMENT ANSCHLUßMÖGLICHKEITEN OPTION NO 1 OPTION NR. 1 Cette option est recommandée pour la plupart des systèmes, particulièrement ceux qui utilisent un récepteur n’offrant pas de sortie pré-ampli pour canal central. Avec cette méthode, le signal envoyé aux subwoofers provient des sorties de haut-parleurs de votre ampli ou récepteur. Le raccordement est très facile à faire, moins sensible au ronflement et aux parasites et vous assure une excellente sonorité.
ENGLISH ESPAÑOL OPTION #2 OPCIÓN #2 Use this method only if your receiver, preamp or processor has a center channel preamp output jack. Use este método únicamente si su receptor, pre-amplificador o procesadora tiene un receptáculo de salida del pre-amplificador para el canal del centro. Remove the flat metal connecting straps by loosening all four binding posts. Store the straps in a safe place for future use.
FRANÇAIS DEUTSCH OPTION NO 2 OPTION NR. 2 Utilisez cette méthode seulement si votre récepteur, pré-ampli ou processeur est muni d’une sortie pré-amplificateur pour canal central. Diese Anschlußvariante empfiehlt sich nur, wenn Ihr Receiver oder Vorverstärker über einen Centerkanal-Anschluß verfügt. Retirez les languettes métalliques de connexion en dévissant légèrement les quatre écroux. Rangez les languettes dans un endroit sûr pour utilisation ultérieure.
ENGLISH ESPAÑOL AC POWER CORRIENTE ALTERNA The CS1000p has a built-in power amplifier and must be plugged into a standard household AC power source in order to operate. All CS1000p’s are multi-voltage units that may be switched to either 110-120 volt or 220240 volt operation. CS1000p loudspeakers sold within North America are preset at the factory for 110-120 volt AC current. CS1000p loudspeakers sold outside of North America are preset at the factory for 220-240 volt operation.
FRANÇAIS DEUTSCH ALIMENTATION CA NETZANSCHLUß Le CS1000p est muni d’un amplificateur intégré et doit être branché à une prise de courant CA standard pour fonctionner. Tous les CS1000p sont munis d’une alimentation multi-voltages et peuvent être commutées du mode 110-120 volts au mode 220-240 volts. Les enceintes CS1000p vendues en Amérique du Nord sont réglées en usine pour le 110120 volts CA. Les enceintes CS1000p vendues hors de l’Amérique du Nord sont réglées en usine pour le 220-240 volts CA.
ENGLISH ESPAÑOL SUBWOOFER ADJUSTMENT The crossover frequency of the built-in powered subwoofer is fixed and optimized for the CS1000p. Subwoofer volume is adjusted by the volume control knob on the front of the speaker (Figure 6). ALTERNA, LA LUZ PILOTO VERDE UBICADA EN EL PANEL DELANTERA DE LA BOCINA SIEMPRE QUEDARÁ PRENDIDA. SE APAGA SÓLO CUANDO EL AMPLIFICADOR SE DESCONECTE DE LA FUENTE PRINCIPAL DE ENERGÍA ELÉCTRICA.
FRANÇAIS DEUTSCH RÉGLAGE DU SUBWOOFER SUBWOOFER-EINSTELLUNGEN La fréquence de croisement du subwoofer intégré est fixe et optimalisée pour le CS1000p. Le niveau du subwoofer est réglé par la commande de volume à l’avant de l’enceinte (fig. 6). Die Trennfrequenz des integrierten Subwoofers ist festgelegt und für den CS1000p optimiert. Die Lautstärke des Subwoofers kann über den Lautstärkeregler an der Gehäusefront eingestellt werden (Abb.
ENGLISH MAINTAINING THE APPEARANCE OF YOUR CS1000p CENTER CHANNEL LOUDSPEAKER Remove dust and fingerprints with a soft cloth and furniture polish. Avoid harsh detergents and cleaning fluids that can permanently damage your speakers finish. Vacuum the grilles to remove dust. TECHNICAL ASSISTANCE OR SERVICE Our customer service representatives are happy to answer your questions and provide fast, friendly service.
FRANÇAIS DEUTSCH L’ENTRETIEN DE VOTRE ENCEINTE CENTRALE CS1000p INSTANDHALTUNG UND PFLEGE DES CS1000p CENTERLAUTSPRECHERS Époussetez et nettoyez à l’aide d’un chiffon doux et de poli à meubles. Évitez les détergents et les solvants qui pourraient endommager le fini de vos enceintes de façon permanente. Les grilles peuvent être dépoussiérées à l’aide d’un aspirateur. Staub und Fingerabdrücke entfernen Sie mit einem weichen Tuch und etwas Möbelpolitur.
ENGLISH ESPECIFICACIONES Driver Complement: 2 x 6 1/2"(16.5cm) Dynamic Balance® Subwoofers (shielded) 2 x 6 1/2"(16.5cm) Dynamic Balance mid/bass drivers (shielded) 1 x 1"(2.5cm) Dynamic Balance Tri-laminate dome tweeter (shielded) Overall Frequency Response: 30Hz - 26kHz -3dB Limits: 45Hz - 25kHz Crossover Topology/ Specifications Mid/high module: driver #1 2nd order LPF @ 800Hz; driver #2 2nd order LPF @ 2kHz. 150Hz 2nd order electrical HPF on both drivers. Tweeter HPF 2nd order @ 2kHz.
POLK AUDIO LIMITED WARRANTY Polk Audio, Inc., warrants to the original purchaser only that the Amplifier in this Polk Audio Loudspeaker Product (the “Product”) will be free from defects in material and workmanship for a period of three (3) years from the date of original retail purchase from a Polk Audio Authorized Dealer. Polk Audio, Inc.
5601 METRO DRIVE, BALTIMORE, MARYLAND 21215, USA, 410-764-5275, FAX: 410-764-5266 http://www.polkaudio.