01 planet eclipse : MG 100 manuEl utilisateur EN FRANCAIS mg 100 SHAPED ROUND COMPATIBLE
02 ATTENTION lire attentivement la notice avant utilisation ! Le MG 100 Planet Eclipse n’est pas un jouet. Les règles de sécurité liées à la pratique du paintball doivent toujours être respectées. ! Toute négligence ou utilisation impropre, dont le non-respect des instructions ou des avertissements contenus dans ce manuel par l’utilisateur pourrait entrainer la mort ou de graves blessures. ! Ne pas retirer ou masquer les avertissements attachés au MG 100.
03 03 ATTENTION lire attentivement la notice avant utilisation ! Les mineurs doivent être supervisés lors de la manipulation ou de l’utilisation de l’EMEK. ! Pratiquez le paintball sur des terrains dédiés appliquant strictement les codes et règles de sécurités. ! tilisez uniquement de l’air comprimé. Ne pas utiliser de CO2 ou U tous autres gaz. ! oujours suivre les instructions, les avertissements et les indications T donnés avec le régulateur que vous souhaitez utiliser avec votre MG 100.
04 contenus MG 100 Démarrage (06 - 30) maintenance (31 - 33) 06 08 10 12 14 15 16 17 18 19 20 21 22 24 25 26 28 30 31 32 Mise en route du MG 100 - mode chargeur MagFed Mise en route du MG 100 - mode Loader classique Le bouton de sécurité du MG 100 Changer le mode d’alimentation en bille Magfed/Loader Insertion du chargeur Retrait du chargeur Chargement / Rechargement Changer les ressorts de chargeur Installer le système de loader PAL Installer un loader classique Installer le carénage avant Installer d
05 S U O N S N O R U ! S S E AS R E I R R A S VO iens E est hnic LIPS C ec E t s ET ée de s PLAN de entier l e l’arm n ssion mon ts profe e dans le vènemen re nt ux é t vot e e r s prése b u m en vo e no u top r que a e r sur d z e u s’ass E soy LIPS C pour E s. ueur ance q t s r a n m co es cir t u o t mg 100 Suivez nous sur les réseaux sociaux pour être tenu informé de toutes les évolutions et innovations.
06 DéMARrAGE MISE EN ROUTE DU MG 100 MODE CHARGEUR Magfed FIG-1 2 3 b e c d 1 A j h i mg 100 f g 4 5
07 DéMARrAGE MISE EN ROUTE DU MG 100 MODE CHARGEUR Magfed fig-1 1 IMPORTANT ! Voir pages 10 et 11 pour activer et désactiver la sécurité. 2 IMPORTANT! Le bouchon d’alimentation PAL feedtube doit être installé correctement pour que le MG 100 fonctionne en mode d’alimentation par chargeur. a Activer la sécurité (appuyez côté SAFE) avant de commencer. b Assurez-vous que le MG 100 soit en mode Magfed. Insérer le bouchon d’alimentation PAL feedtube (voir pages 12-13).
08 DéMARrAGE MISE EN ROUTE DU MG 100 MODE LOADER PAL FIG-1 j 2 3 b g e f 1 A l d c k mg 100 h i 4 5
09 fig-1 DéMARrAGE MISE EN ROUTE DU MG 100 MODE LOADER PAL a Activer la sécurité (appuyez côté SAFE) avant de commencer. b Assurez-vous que le MG 100 soit d’alimentation par loader. Attachez le PAL feedneck (voir pages 12-13). c Insérez le magazine factice dans son emplacement. Assurez-vous que le magazine soit bien enclenché. d Sécurisez le magazine factice. Poussez le loquet du magasin factice pour le verrouiller. e 1 IMPORTANT ! Voir pages 10 et 11 pour activer et désactiver la sécurité.
Démarrage LA Sécurité dU MG100 MISE EN Sécurité «push SAFE» FIG-1 fig-1 Le bouton de sécurité a communément appelé “sécurité” est situé sur la poignée du MG100. Il est utilisé pour passer du mode sécurisé (PUSH SAFE) dans lequel le marqueur ne peut pas tirer au mode de tir (PUSH FIRE) dans lequel le marqueur est activé.
quick start La sécurité du MG 100 tirer «push fire» FIG-1 fig-1 Le bouton de sécurité a communément appelé “sécurité” est situé sur la poignée du MG100. Il est utilisé pour passer du mode sécurisé (PUSH SAFE) dans lequel le marqueur ne peut pas tirer au mode de tir (PUSH FIRE) dans lequel le marqueur est activé. a Passer en mode TIR: Appuyez sur le bouton de sécurité a du côté droit de la poignée la détente est désormais déverrouillée.
Démarrage changer l’ALIMENTATION magfed / loader Suivez ces étapes élémentaires pour passer d’une alimentation magasin à une alimentation chargeur. FIG-1 fig-1 A fig-2 Localisez la vis du bouchon d’alimentation PAL feedtube a . FIG-2 5/32 Tournez la vis du bouchon d’alimentation PAL feedtube a dans le sens antihoraire pour la retirer à l’aide d’une clé hexagonale 5/32.
Démarrage changer l’ALIMENTATION magfed / loader fig-5 c d FIG-5 Insérer the piston PAL c dans son réceptacle d . fig-6 e ! FIG-6 Faites glisser délicatement le feedneck PAL e sur le piston jusqu’à ce que celui-ci soit légèrement incliné vers l’avant en veillant à ne pas l’endommager. Ensuite, poussez le feedneck PAL vers l’arrière pour le placer à niveau jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Démarrage fig-1 Insérer le chargeur FIG-1 b Lors de l’insertion du charger a assurez-vous d’abord que le l’éjecteur de chargeur b se déplace librement vers l’avant et vers l’arrière entre les positions verrouillée et déverrouillée. FIG-2 a Enfoncez fermement le chargeur a dans le puis jusqu’à ce qu’il s’enclenche correctement. Le chargeur est maintenant engagé et prêt à être utilisé. 1 IMPORTANT ! Si le l’éjecteur de chargeur est endommagé, les chargeurs ne vont pas s’engager correctement.
Démarrage éjecter le chargeur fig-1 FIG-1 b a Lorsque vous retirez le chargeur a du puis, poussez et maintenez l’éjecteur de chargeur b vers l’intérieur en position déverrouillée. 1 FIG-2 Avec l’éjecteur maintenu en position déverrouillée b tirer le chargeur a vers le bas jusqu’à ce qu’il soit complètement dégagé du puis. fig-2 fig-3 FIG-3 Une fois le chargeur a complètement retiré, relâchez l’éjecteur b afin qu’il soit en position verrouillée (face à l’extérieur).
Démarrage charger / décharger fig-1 fig-2 ! Charger en billes de Paintballs b fig-3 a ! a FIG-1 Couvrez les deux compartiments du chargeur avec votre main, puis abaissez un couvercle du logement a du chargeur. c FIG-2 Insérez les billes b une à une dans la chambre du chargeur. FIG-3 Une fois que 5 ou 10 billes sont chargés (en fonction de la capacité), appuyez doucement vers le bas pour engager la retenue.
Démarrage FIG-1 changer les ressorts et les poussoirs des chargeurs fig-1 fig-2 C Faites glisser la plaque de retenue des ressorts a hors de la base du chargeur dans la direction indiquée sur la plaque. Les ressorts b vont sortir. fig-3 b FIG-2 Les suiveurs c vont tomber au fond de la chambre du chargeur. Tirez le couvercle de la chambre vers le bas et le suiveur tombera.
Démarrage attacher le RESERVOIR DE BILLE “loader” PAL fig-1 c ! FIG-1 Poussez le loader PAL a dans l’assemblage du feedneck PAL b comme pour tout autre chargeur. Assurez-vous que l’actionneur de la plaque d’agitation PAL c est aligné sur le piston PAL situé à l’avant de l’assemblage du feedneck PAL pour fonctionner correctement. a b FIG-2 L’assemblage du feedneck PAL b comporte un évidement à l’arrière pour faciliter l’alignement du chargeur PAL.
Démarrage attacher le RESERVOIR DE BILLE CLASSIQUE fig-1 a FIG-1 Poussez le loader a dans l’assemblage du feedneck PAL b . FIG-2 b Si le chargeur ne s’ajuste pas correctement, utilisez le levier de serrage “clamping feedneck lever” e et / ou les vis de serrage pour compenser. fig-2 AVERTISSEMENTS ! Bien que le piston PAL continue à s’activer lorsqu’il est déclenché, AUCUN gaz n’est gaspillé et l’efficacité du MG 100 n’est en aucune façon affectée.
Démarrage fig-1 attacher LE carénage avant b c a FIG-1 1 Pour fixer le carénage avant et compléter la configuration complète du kit de rails MG 100, il suffit de pousser la section du carénage avant a au-dessus du canon b dans la section de carénage du corps. c . Vérifiez l’angle des sections de connexion pour qu’elles s’enclenchent correctement ensemble. Poussez ensemble afin que les deux sections soient bien ajustées.
Démarrage montage d’accessoires fig-1 a FIG-1 Pour attacher des accessoires aux sections du carénage, vous devez d’abord retirer et séparer les deux moitiés de l’enveloppe. a . Utilisez la clé hexagonale 5/32 pour retirer les 6 vis b en tournant dans le sens anti-horaire. Puis séparez les deux moitiés du carénage. FIG-2 Fixez une section de rail picatinny c (vendue séparément) en insérant les écrous à oreilles e à l’intérieur de la section de carénage dans la position souhaitée.
Démarrage fig-1 attacher une crosse a fig-2 a a La MG 100 accepte uniquement les crosses avec attaches type “Tippmann98™” à l’aide des adaptateurs fournis. FIG-1 La crosse b peut être montée sur le MG 100 à l’aide déporteur de support a et est fixé à l’aide des deux vis fournies c . FIG-2 Attachez la moitié de déporteur a à la crosse et maintenez-le en place. b c fig-3 a fig-4 d FIG-3 Visser les deux moitiés du déporteur de crosse ensemble a .
quick start fig-7 attacher une crosse fig-8 e f FIG-7 Le bouchon d’obturation e doit être retiré du MG 100. FIG-8 Faites pivoter le loquet du bouchon d’obturation f vers l’arrière du marqueur pour libérer le bouchon d’obturation. fig-9 fig-10 FIG-9 Le bouchon d’obturation e glissera facilement du corps du MG 100. FIG-10 Insérez l’ensemble crosse g à l’arrière de la MG 100 en vous aidant des languettes supérieure et inférieure.
Démarrage FIG-1 réglage de la vélocité Insérer une clé hexagonale 1/8 a dans la vis d’ajustement b pour modifier la vélocité des billes à la sortie de canon du MG100. fig-1 Ajuster la vélocité: 1 Tourner la clé hexagonale dans le sens horaire pour réduire la vélocité. 2 Tourner la clé hexagonale dans le sens antihoraire pour augmenter la vélocité. 3 Faire tirer 2 fois le marqueur après chaque réglage pour une mesure plus précise de la vélocité de vos billes.
Démarrage Ball detents (rétenteurs de bille) fig-1 Les “Ball Detents” (voir Figure-2) sont des rétenteurs de billes caoutchouc qui maintiennent la bille de paintball en place avant le tir. Ils empêchent les billes de rouler dans le canon et assurent la régularité du tir. b c Ils peuvent être retirés pour nettoyage ou remplacement. FIG-1 a Utilisez une clé hexagonale 5/64” (2mm) A pour retirer la vis du cache ball detents B en dévissant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Démarrage démontage dU MG 100 MODE ALIMENTATION Chargeur FIG-1 5 1 b i g 2 a h e 4 c d 3 f mg 100
Démarrage démontage dU MG 100 MODE ALIMENTATION PAR chargeur fig-1 a Activer la sécurité sur PUSH SAFE avant de commencer. b Assurez-vous que le bouchon de canon soit en place. c Dégazez le marqueur. Appuyez sur le bouton POPS et maintenez-le enfoncé. Puis tirez vers l’avant le commutateur POPS. d Dévissez le système d’air. Dévissez le système d’air du POPS dans le sens antihoraire. e Presser et maintenir l’éjecteur de chargeur. Pour pouvoir sortir le chargeur du puis.
Démarrage démontage dU MG 100 MODE ALIMENTATION PAR LOADER FIG-1 e 5 b g 1 2 a f i 4 c d j mg 100 h 3
Démarrage démontage dU MG 100 MODE ALIMENTATION PAR LOADER fig-1 a Activer la sécurité sur PUSH SAFE avant de commencer. b Assurez-vous que le bouchon de canon soit en place. c Dégazez le marqueur. Appuyez sur le bouton POPS et maintenez-le enfoncé. Puis tirez vers l’avant le commutateur POPS. d Dévissez le système d’air. Dévissez le système d’air du POPS dans le sens antihoraire. e Retirez le loader.
Démarrage Stockage et transport 1 Votre Eclipse MG 100 doit être vidé de toutes billes et gaz de propulsion pendant son transport ou son stockage. 9 Respectez et obéissez aux lois locales ou nationales concernant le transport des marqueurs de paintball. 2 Assurez-vous que la sécurité soit enclenché sur PUSH SAFE. 10 3 Retirez le canon du marqueur. Utilisez la boite d’origine livrée avec le lanceur pour éviter d’abîmer le marqueur lors du transport.
maintenance Vidéo de maintenance en ligne Pour aider à entretenir le MG100, nous avons créé une collection de vidéos (en Anglais) consacrées à la maintenance des marqueurs pour guider l’utilisateur à chaque étape. Dans ces vidéos nous allons des bases, jusqu’aux éléments les plus avancé du MG100. Visitez notre chaîne YouTube “Tech Room”, consultez la playlist de maintenance du MG100 et n’oubliez pas de vous Abonner. www.youtube.
MAINTENANCE tableau de recherche des pannes symptÔmEs Le MG 100 fuit au niveau de la 3-voies. le MG 100 fuit au niveau du canon. Le marqueur casse des billes au niveau du “breech” (descente de bille). mg 100 CAUSEs possibles solution Le joint gasket entre la 3-voies et le marqueur, le joint de l’air transfer pipe ou le joint gasket sous le plateau de 3-voies sont endommagés ou sales. Assurez-vous que le joint gasket est bien en place.
MAINTENANCE tableau de recherche des pannes symptÔmEs CAUSEs possibles solution Le système d’air est mal vissé. Visser complètement le système d’air dans l’ASA. La 3-voie est endommagée. Remplacer la 3-voie. La pression du régulateur inline est trop basse. Augmenter la pression de sortie du régulateur inline La vélocité est constante mais basse. La pression du régulateur inline est irrégulière.
INFORMATIONS techniQUES Liste des pièces fig-1 1 2 17 4 5 3 6 8 9 7 11 10 14 13 16 12 15 mg 100
INFORMATIONS techniQUES Liste des pièces Fig-1 1 Feedtube plug / Clamping feedtube assembly 10 Poignée “Frame assembly” 2 Coque externe du marqueur “body shell” 11 Détente “Trigger assembly” 3 Back cap 12 Grip retaining clip 4 Bolt culasse 13 Assemblage Regulateur 5 Rétention de bille “Ball Detents” 14 Puis du chargeur 6 Sécurité 15 Assemblage ASA 7 Ensemble valve 3-voies 16 Loquet de l’éjecteur de chargeur 8 Vis arrière du block poignée “Rear frame screw” 17 Joint canon #
INFORMATIONS techniQUES MG 100 régulateur inline fig-1 Joint du régulateur “Regulator seal” Regular body Regulator body o-rings #015 NBR70 1 Ressort du régulateur Regulator spring 2 Adjuster top #010 NBR70 Adjuster o-ring #011 NBR70 Regulator piston Adjuster external o-ring #011 NBR70 Purge poppet 3 Inlet pipe Piston o-ring 14 x 2 NBR70 #010 NBR70 Regulator cap Adjuster internal o-ring #008 NBR70 Purge poppet spring Adjuster bottom mg 100 1 Réinitialiser le régulateur du MG 100 au régla
INFORMATIONS techniQUES Assemblage trois-voies fig-1 Joint gasket de valve 3-voies Cap de valve 3-voies MG 100 transfer block Spool de valve 3-voies Joint gasket de valve 3-voies 4 x 1 NBR70 joint #6 Seal (custom) joint #6 Seal (custom) mg 100 Valve 3-voies
INFORMATIONS techniQUES bolt Culasse (calibre 68) fig-1 #014 NBR70 14 x 2 NBR70 10-32 UNF x 0.
INFORMATIONS techniQUES PUSH ON PURGE SYSTEM (POPS) fig-1 POPS body #004 NBR70 POPS pin POPS insert Joint Externe #007 NBR70 POPS bonnet Joint Interne #005 NBR90 #004 NBR70 Push rod Latch spring Latch button mg 100 Vis du POPS 10-32 UNF x 1” cap head socket
INFORMATIONS techniQUES frame assembly : Système poignée fig-1 Fig-1 1 Puis du chargeur 2 Sécurité 3 Pin de maintien de la 3-voies et joints 3x1 NBR70 o-ring 4 Pin de pivot de l’éjecteur 5 Ejecteur de chargeur 6 Ressort de l’éjecteur 7 Ensemble poignée MG 100 8 Boulon maintien ASA 9 Vis de maintien de l’ASA 10-32 UNF x 1” cap head socket 10 Détente “Trigger assembly” 11 Ressort de détente “Trigger spring” 12 Plateau de détente “Trigger plate” 13 Vis de maintien du plateau 14
INFORMATIONS techniQUES Assemblage pal clamping feed tube FIG-1 fig-1 Le col d’alimentation du MG 100 “clamping feed neck” utilise le système breveté Deftek, l’alimentation en billes Deftek est conçu pour être légèrement décalé pour neutraliser le rebond de la bille, fournissant un système d’alimentation optimal en billes.
INFORMATIONS techniQUES FIG-1 grips deux pièces a Le système de grip deux pièces sans outil du MG 100 permet un démontage et un nettoyage facile du grip après une journée sur le terrain. Fig-1 a Localisez et tirez l’onglet de verrouillage de la partie arrière du grip. b Utilisez l’encoche pour aider à sortir la partie arrière du grip. c Une fois sortie, retirez complètement la partie du grip arrière de la poignée. d La partie avant du grip peut maintenant être libérée et retirée.
INFORMATIONS techniques CHARGEUR Fig-1 fig-1 1 Coques du chargeur 2 Couvre-chambres 3 Ressorts des couvre-chambres 4 Poussoirs “Follower” 5 Ressorts de poussoir 6 Clips de maintien des Poussoirs 7 Plateau de maintien des ressorts 8 Vis du chargeur 1 4 4 1 2 2 8 6 6 5 5 3 3 mg 100 7
support NOS promESSES SUPPORT QUALITé En tant que client Eclipse, vous aurez accès à notre réseau de support technique mondial* qui vous aidera à résoudre tous les problèmes. Tous les produits Eclipse font l’objet de contrôles méticuleux par des spécialistes expérimentés qui se soucient du produit qui arrive à votre porte. Un contrôle rigoureux et l’utilisation de matériaux de qualité garantissent un produit final de haute qualité.
CARTE D’ENREGISTREMENTDE GARANTIE. Planet Eclipse vous offre une période de garantie limitée de 12 mois * sur les marqueurs Eclipse®. Le marqueur Eclipse® est garanti pour être exempt de tous défauts de fabrication et de production pendant une période de 12 mois à partir du moment de l’achat original **. La prise en compte de la garantie dépend de la réception par Planet Eclipse Limited et de l’enregistrement de la carte de garantie et de la preuve d’achat, soit sous forme électronique sur www.
GETMORE - PLANETECLIPSE.COM PLANET ECLIPSE 130 FRANKLIN STREET BUILDING L4 & L5 WARREN RHODE ISLAND 02885 U.S.A. POUR Bénéficier du meilleur support technique du monde du paintball, ENREGISTREZ dès maintenant VOTRE MARQUEUR EN LIgNE mg 100 WARRANTY.PLANETECLIPSE.COM TIMBRER.
support index A Accessoires : 21,44 Air comprimée : 03,07,09 Alimentation par Loader : 09,12,13,28,29 AVERTISSEMENTS : 02,03,07,09,10,11,12,13,14,15,16,17,18 ,20,21,22,23,24,27,29,30,45 B Ball detents (rétenteurs de billes) : 25,32,33 Billes à ailettes : 03,15,16,24 Bolt /culasse : 38 Bouchon de canon : 23 Bouchon de Feedtube : 07,12,13 E R F S Ejecteur de chargeur : 09,13,14,15,27,29 Enregistrement de garantie : 46 Feedneck : 09,12,13,18,19,29,41 Feedtube : 07,12,35 FIRE : 07,09,10,11,27,29 G
support notes mg 100
support notes mg 100
GET MORE PLANETECLIPSE.COM CE PRODUIT EST COUVERT ET/OU SOUS LICENCE D’UN OU PLUSIEURS DES BREVETS SUIVANTS : BREVETS G.B. : 2,342,710; 2,345,953; 2,352,022; 2,391,292; 2,391,063; BREVETS U.S.