TECHNOLOGIE FÜR DEN HAUSHALT TECHNOLOGY FOR DOMESTIC USE Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Dunstabzugshaube Extractor Hood Hotte Afzuigkap UBH 5000H2 Deutsch Englisch Français Nederlands www.pkm-online.
Sehr geehrter Kunde! Sehr geehrte Kundin! Wir möchten Ihnen herzlich danken, dass Sie sich zum Erwerb eines Produkts aus unserem reichhaltigen Angebot entschieden haben. Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen. Verwahren Sie diese Bedienungsanleitung zur zukünftigen Verwendung an einem sicheren Ort. Falls Sie das Gerät weitergeben, müssen Sie diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit übergeben. INHALT 1. 3. 5. 7.
1 SICHERHEITSHINWEISE 1 Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts die gesamten Sicherheitshinweise gründlich durch. Die darin enthaltenen Informationen dienen dem Schutz Ihrer Gesundheit. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu schweren Beeinträchtigungen Ihrer Gesundheit und im schlimmsten Fall zum Tod führen. WARNUNG! verweist auf eine Gefahrensituation, die ,wenn sie nicht abgewendet wird, eine mögliche bevorstehende Gefährdung für Leben und Gesundheit zur Folge hat.
GEFAHR! 1. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß arbeitet, sichtbar beschädigt oder heruntergefallen ist oder das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sind. 2. Das Netzanschlusskabel darf nur durch eine qualifizierte Fachkraft (Elektrotechniker/-in) ausgetauscht werden. 3. Versuchen Sie niemals, das Gerät alleine zu reparieren. 4. Achten Sie vor dem Einschalten des Geräts darauf, dass kein offenes Kaminfeuer brennt.
. Ihr Hausstrom muss mit einem Sicherungsautomaten zur Notabschaltung des Geräts ausgestattet sein. 6. Halten Sie beim Aufbau des Geräts die Mindestabstände zwischen der Abzugshaube und dem Kochfeld genau ein. Mindestabstand Unterkante Haubenkörper zu Glaskeramik- und Gusskochplatten 65 cm Gaskochfeld 75 cm Kohle- / Öl- / Holzfeuerung 85 cm 7. Bereiten Sie niemals flambierte Gerichte unter der Dunstabzugshaube zu. Die offenen Flammen können das Gerät zerstören und einen Brand verursachen. 8.
VORSICHT! 1. Zugängliche und berührbare Teile der Haube können heiß werden, wenn die Haube zusammen mit einer Kochvorrichtung benutzt wird. 2. Führen Sie den Einbau des Geräts mit mindestens zwei Personen durch, weil Sie ansonsten das Gerät beschädigen oder der Person, die an dem Gerät arbeitet, Schaden zufügen. HINWEIS! 1. Das Gerät muss von mindestens zwei Personen transportiert und angeschlossen werden. 2. Packen Sie die Kaminteile äußerst vorsichtig aus; ansonsten beschädigen Sie die Kaminteile! 3.
2 INSTALLATION 2 1. Der Durchmesser des Abluftschlauchs muss mit dem Durchmesser des Verbindungsrings übereinstimmen. 2. Sollte Ihr Gerät werksseitig mit einem Kohlefilter ausgerüstet sein und Sie Ihr Gerät im Abluftbetrieb verwenden wollen, müssen Sie den Kohlefilter entfernen. Ein Kohlefilter ist nur für den Umluftbetrieb sinnvoll nutzbar. 3. Die Abluftleitung sollte möglichst kurz und geradlinig sein.
Die nicht benötigte Öffnung ist mit einem Kunststoffdeckel versehen, der durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn entfernt werden und auf die nicht benötigte Öffnung gesetzt werden kann. Sollte Ihr Gerät werksseitig mit einem Kohlefilter ausgerüstet sein und Sie Ihr Gerät als Abzugshaube verwenden wollen, müssen Sie den Kohlefilter entfernen. Der Kohlefilter ist nur für den Umluftbetrieb sinnvoll nutzbar.
unbedingt darauf, dass VORHER DER NETZSTECKER GEZOGEN WURDE UND DASS DAS GERÄT SPANNUNGSFREI IST! Die Geräte sind in der Regel ab Werk auf Umluftbetrieb eingestellt (Öffnung an der vorderen Oberseite geöffnet). Wollen Sie das Gerät auf Abluft betreiben, so muss nur dann die Betriebsstufe mit dem Kunststoffplättchen (Schalter) verstellt werden. Bei der Ablufteinstellung bleibt die Öffnung an der vorderen Oberseite der Haube geschlossen.
2. Schrauben Sie danach die Schrauben ein. 1 4*35 Schrauben (4 St.) 2 Unterlegstücke 3 M4 Schraubenmuttern Wandinstallation (benötigtes Zubehör optional erhältlich): 1. Bohren Sie 8 Löcher ( 8 mm) entsprechend des Achsenabstands des Loches hinten im Gerät in die Wand. Nicht komplett einschrauben, sondern 2 mm Abstand zwischen Wand und Schraubenkopf belassen.
2 3 Montageklammer für oberen Kamin Dübel 2. Nehmen Sie den Filter und die Abdeckung des Auslasses oben am Gerät ab. 3. Bringen Sie den Kunststoffauslass an. 4. Hängen Sie die Haube auf die Schrauben und ziehen Sie die Schrauben vom Inneren der Haube aus fest (1 = Loch).
5. Schrauben Sie die zwei 4*30 Sicherungsschrauben ein.
Die Haube ist nun befestigt. Bringen Sie den Filter wieder an.
Kohlefilter 1 Stahlbügel 2 Kohlefiltermatte 3 Fettfilter 1. Entfernen Sie den Fettfilter. 2. Legen Sie die Filtermatte auf den Fettfilter. 3. Befestigen Sie die Filtermatte ordentlich ausgerichtet und fest mit dem kleinen Stahlbügel. 4. Bringen Sie den Fettfilter wieder an. 5. Verwenden Sie Kohlefilter nur bei Umluftbetrieb. 3 1 2 BEDIENFELD 3 Leistungsstufeneinstellung Licht ein/aus. Benutzen Sie alle Beleuchtungseinheiten nur, wenn das Gerät in Betrieb ist.
4 REINIGUNG/PFLEGE 4 WARNUNG! Trennen Sie das Gerät vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten von der Stromversorgung. Eine Nichtbeachtung der Reinigungs- und Pflegeanleitungen führt zu einem erhöhten Brandrisiko aufgrund von Fettablagerungen. HINWEIS! Legen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten alle Ringe an Ihren Fingern sowie allen Armschmuck ab; ansonsten beschädigen Sie die Oberflächen des Geräts. 1.
1. 2. 3. 4. 5. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Die Leuchtmittel = 1x 2 W LED. Lassen Sie das Leuchtmittel abkühlen, bevor Sie es austauschen. Entnehmen Sie das verbrauchte Leuchtmittel. Ersetzen Sie es durch ein Leuchtmittel von gleicher Bauart und Leistung. Kohlefilter Herkömmliche Kohlefilter können nicht gereinigt werden. Diese Filter haben eine begrenzte Aufnahmefähigkeit und sind in der Regel nach 3-6 Monaten verbraucht. Ersetzen Sie einen verbrauchten Filter.
Gerät ist instabil. Befestigungsbügel/-schrauben nicht Befestigungsbügel/-schrauben fest montiert. richtig montieren Wenn die Leistung der Haube unzureichend ist und/oder erhöhte Betriebsgeräusche zu hören sind, können dafür die folgenden Ursachen vorliegen: unzureichende Größe der Abluftleitung. eine Verstopfung in der Abluftleitung.
Geräuschentwicklung in db/A Fettfilter Beleuchtung Menge/W/Art Anschlusswert Stromspannung Kohlefilter Abmessungen H/B/T in cm Teleskopkamin ausziehbar in cm Gewicht netto / brutto in kg 55 - 72 1*Acryl 1 1*2W LED 87 W 220~240V AC/50Hz 1*CF 152 8,00 60,00 46,50 5,00 6,00 Mitgeliefertes Zubehör: Befestigungsmaterial, Bedienungsanleitung. 7 ENTSORGUNG 7 1.
8 GARANTIEBEDINGUNGEN für Elektro-Großgeräte der PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers 8 Der Hersteller leistet dem Verbraucher für die Dauer von 24 Monaten, gerechnet vom Tag des Kaufes Garantie für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung. Dem Verbraucher stehen neben den Rechten aus der Garantie die gesetzlichen Gewährleistungsrechte zu, die der Verbraucher gegen den Verkäufer hat, bei dem er das Gerät erworben hat. Diese werden durch die Garantie nicht eingeschränkt.
Dear customer! We would like to thank you for purchasing a product from our wide range of domestic appliances. Read the complete instruction manual before you operate the appliance for the first time. Retain this instruction manual in a safe place for future reference. If you transfer the appliance to a third party, also hand over this instruction manual. INDEX 1. 3. 5. 7. Safety instructions Control panel Trouble shooting Waste management 20 31 33 34 2. 4. 6. 8.
CAUTION! Indicates a hazardous NOTICE! Indicates possible damage to situation which, if not avoided, may the appliance. result in minor or moderate injury. Store this manual in a safe place so you can use it whenever it is needed. Strictly observe the instructions to avoid damage to persons and property.
WARNING! 1. Whenever you use extractor hoods in combination with non electricallyoperated appliances (gas and oil-fired appliances) , the negative pressure of the corresponding room must not be more than 4 Pa (4 * 10-5 bar). 2. An electrical supply of 220-240V AC / 50 Hz is required. Do not use a socket board or a multi socket or an extension cord when operating the appliance with 220–240 V/50 Hz (AC). All electrical connections which may be damaged must be repaired by a qualified professional. 3.
involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and usermaintenance must not be carried out by children unless they are supervised. 18. Always supervise children so they will not play with the appliance. CAUTION! 1. Accessible parts of the hood may become hot while cooking. 2. Carry out the installation of the appliance with at least two persons. Risk of damage. RISK OF INJURY! NOTICE! 1. The appliance must be transported and installed by at least two persons. 2.
8. If the exhaust duct passes through cool areas (e.g. an attic), a temperature gradient may occur in the different parts of the exhaust duct so condensate will be generated. Proper insulation of the corresponding parts of the exhaust duct will then be needed. Equip such an exhaust duct with a condensate trap if need be. Installation steps WARNING! Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
After removing the small plastic plate / cover3 you (optionally) can install the adapter. Insert the exhaust hose into the adapter. There is a small plastic plate inside the hood on the front left side of the plastic housing to change the operating mode ( pull slightly and insert into the next opening ).Before you remove the filters to set the desired operation mode disconnect the appliance from the mains. The appliance is preset for recirculation mode (the opening on the front top side is open).
Installation on a cupboard. 1. Stick the 1:1 drawing on the cupboard and drill the relevant holes. 2. Then screw in the screws. 1 4*35 screws (4 pc.
Wall-installation (needed equipment available as an option). 1. Drill 8 holes (8 mm) relevant to the centre distance of the hole at the back of the appliance into the wall. 2. Do not screw in completely, but leave a distance of 2 mm between wall and screw-head. 1 2 3 4*30 screws Installation bracket for upper chimney. Dowels 3. Remove the filter and air outlet cover at the top of the appliance.
4. Install the plastic air outlet. 5. Hang the appliance on the screws and tighten the screws from inside the appliance (1 = hole). Tighten the two 4*30 safety screws.
Installation of the chimney.
Installation complete. Reinstall the filter. Carbon filter 1 Steel hanger 2 1. Remove the grease filter.
2. 3. 4. 5. Place the carbon filter onto the grease filter. Fix the properly-adjusted carbon filter with the small steel wire. Reinstall the grease filter. Use carbon filters for recirculation mode only. 3 CONTROL PANEL 1 2 3 Setting of the power level Light on/off.. Only switch on the lights while the appliance is operating. Do not switch on the lights to lighten the room. 4 CLEANING/MAINTENANCE 4 WARNING! Disconnect the appliance from the mains before you clean or maintain it.
5. Do not damage the grid of metal-made grease filters. The colour of the metal surface may change due to frequent cleaning as well as the use of aggressive detergents. 6. Such changes do not influence the capacity of the appliance and are no reason for complaint. 7. Do not use a steam cleaner. RISK OF ELECTRIC SHOCK! 8. Do not use any abrasive detergents. Grease filter Acryl filter Replace the acryl filter regularly. The frequency of replacing depends on how often you operate the appliance.
5 TROUBLE SHOOTING POSSIBLE CAUSE MALFUNCTION 5 MEASURE The appliance does not work at all. The plug of the appliance is not Check the corresponding socket by connected to the socket. connecting it with another appliance. The plug has become loose. Check the fuse. The socket is not supplied with The voltage is too low. Compare the energy. data on the model plate with the data of your energy supplier. The fuse is switched off. Light is on but motor does not work.
Install a cover panel with moveable slats, which do not obstruct the air vent. Check condition and cleanliness of the filters. Check if the air which is extracted by the hood is replaced to avoid negative pressure. When you run your appliance in recirculating mode, check if the carbon filter has been replaced on time (min. every 3-6 months).
4. 5. 6. 7. appliance and cut off the entire power cord. Dispose of the power cord and the plug immediately. Remove the door completely so children are not able to get into the appliance as this endangers their lives! Dispose of any paper and cardboard into the corresponding containers. Dispose of any plastics into the corresponding containers. If suitable containers are not available at your residential area, dispose of these materials at a suitable municipal collection point for waste-recycling.
The validity of the guarantee will be terminated if: 1. the prescriptions of the installation and operation of the appliance are not observed. 2. the appliance is repaired by a non-professional. 3. the appliance is damaged by the vendor, the installer or a third party. 4. the installation or the start-up is performed inappropriately. 5. the maintenance is inadequately or incorrectly performed. 6. the appliance is not used for its intended purpose. 7.
Cher client ! Nous tenons à vous remercier pour l'achat d'un produit de notre vaste gamme d'appareils électroménagers. Veuillez lire le mode d'emploi en entier avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. Conservez le présent mode d’emploi dans un lieu sûr pour référence ultérieure. Si vous transmettez l'appareil à un tiers, remettez-lui aussi ce mode d'emploi. RÉPERTOIRE 1. 3. 5. 7. Consignes de sécurité Panneau de contrôle Instructions de dépannage Gestion de déchets 37 48 50 52 2. 4. 6.
graves. MISE EN GARDE! signale une AVIS! signale des dommages possibles situation à risque qui, si elle n’est pas sur l’appareil. évitée, peut entraîner des blessures corporelles légères. Conservez le présent mode d’emploi dans un lieu sûr afin que vous puissiez le consulter à chaque fois que cela est nécessaire. Suivez attentivement les instructions afin d’éviter toute blessure des personnes ou de dommage survenus à vos biens.
Ouvrez toutes les fenêtres. Ne débranchez pas l’appareil et n’utilisez pas le panneau de contrôle. Ne touchez pas l’appareil avant que le gaz se disperse. Autrement, les étincelles peuvent se former ce qui enflammera le gaz. ATTENTION! 1. Chaque fois que vous utilisez les hottes aspirantes en combinaison avec des appareils sans contrôle électrique (les appareils à gaz et à mazout), la pression négative de la pièce concernée ne doit pas être supérieure à 4 Pa (4 * 10-5 bar). 2.
12. L'air extrait ne doit pas être effectuée par un tuyau d'échappement d'un appareil de chauffage ou des appareils similaires sans contrôle électrique. 13. Veuillez utiliser l'appareil uniquement avec les filtres à graisse insérés. Sinon, la graisse transportée par la recirculation se formera des couches de graisse dans l'appareil et le système d'échappement. RISQUE D'INCENDIE ! Nettoyez ou remplacez les filtres régulièrement. 14.
2 INSTALLATION 2 1. Le diamètre du tuyau d'échappement doit respecter le diamètre de la bague de raccordement. 2. Si votre appareil est équipé d'un filtre à charbon, retirez le filtre à charbon avant d'utiliser l'appareil en mode d'extraction. Le filtre à charbon devrait être utilisé uniquement dans le mode de recirculation. 3. Le conduit d'évacuation doit être aussi court et droit que possible. Le diamètre du tuyau d'échappement doit être d'au moins 120/150 mm (cf. le chapitre DONNÉES TECHNIQUES).
Si votre appareil est équipé d'un filtre à charbon, retirez le filtre à charbon avant d'utiliser l'appareil en mode d'extraction. Le filtre à charbon devrait être utilisé uniquement dans le mode de recirculation. AVIS! Si la hotte est installée sans conduit d'évacuation, elle doit être utilisée uniquement en mode de recirculation. Les sorties d'air sur la face avant supérieure doivent être ouvertes ; autrement, la capacité de la hotte est réduite. L'appareil est réglé sur le mode de recirculation.
L’appareil est réglé pour le mode de recirculation (l’ouverture sur le côté supérieur de l’avant est ouverte). Si vous souhaitez mettre en route l’appareil dans le mode d’extraction, vous devez changer le mode avec une petite plaque en plastique. Le mode d’extraction: l’ouverture sur la face avant supérieure doit être fermée. Le mode de recirculation: l’ouverture sur la face avant supérieure est ouverte sous un angle pour que l’air puisse s’échapper.
2. Ensuite, vissez les vis. 1 Vis 4*35 (4 pc.) 2 rondelle 3 M4 écrou L’installation sur le mur (l’équipement nécessaire est disponible en option). 1. Percez 8 trous (8 mm) à une distance appropriée du centre du trou dans le mur derrière l’appareil.
2. Ne vissez pas entièrement, mais laissez un espace de 2mm entre le mur et la tête de vis. 1 2 3 Vis 4*30 Installation des mains de suspension pour la cheminée supérieure. Chevilles 3. Enlevez le filtre et la protection de la sortie d’air/en haut de l’appareil. 4. Installez la sortie d’air en plastique. 5. Accrochez l’appareil sur les vis et serrez-les de l’intérieur de l’appareil (1 = trou).
Serrez les deux vis de sécurité 4*30. Installation de la cheminée.
L’installation terminée. Réinstallez le filtre.
Filtre à charbon 1 Mains de suspension en 2 Filtre à charbon acier 1. 2. 3. 4. 5. 3 Filtre à graisse Enlevez le filtre à graisse. Mettez le filtre à charbon sur le filtre à graisse. Fixez le filtre à charbon correctement ajusté avec le petit fil en acier. Réinstallez le filtre à graisse. Utilisez les filtres à charbon uniquement pour le mode de recirculation. 3 PANNEAU DE CONTRÔLE 1 2 Réglage du niveau de puissance. Lumière allumée/éteinte..
4 NETTOYAGE/ENTRETIEN 4 ATTENTION ! Débranchez l’appareil du réseau électrique avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le non-respect des consignes de nettoyage et d’entretien augmentera le risque d’incendie. AVIS ! Enlevez toute bague et tout bracelet avant de nettoyer ou entretenir l’appareil ; sinon, vous endommagerez la surface de l’appareil. 1. Nettoyez le boîtier de l'appareil avec un détergent approprié. Utilisez un tel produit avec soin et économique. 2.
1. 2. 3. 4. 5. Débranchez l’appareil du réseau électrique. L’ampoule se 1x2 W LED. Laissez l’ampoule se refroidir avant de l’enlever. Enlevez l’ancienne ampoule. Remplacez-la par une nouvelle de la même puissance. Filtres à charbon Les filtres à charbon conventionnels ne peuvent pas être nettoyés. La capacité de ces filtres est limitée. Vous pouvez utiliser ces filtres pour environ 3-6 mois. Changez un filtre usé. Veuillez trouver plus d'informations sur l'emballage du filtre.
porte et/ou les fenêtres ouvertes L’appareil est instable. les rails de montage ne sont pas fixés fixez les rails de montage fermement correctement les vis ne sont pas fixées fermement serrez les vis Si la hotte ne fonctionne pas correctement et/ou vous pouvez entendre le bruit de fonctionnement augmenter, vérifiez la liste de contrôle ci-dessus: Les dimensions incorrectes du tuyau d’échappement. Une obstruction dans le tuyau d’échappement.
Puissance en m3/h Puissance en W Émission du bruit en db/A Filtre à graisse Quantité d’ampoules/W/type Puissance connectée Voltage Filtre à charbon Dim. H/W/D en cm Cheminée télescopique en cm Poids net / brut en kg 99 55 -- 210 87 72 1*acryl 1 1*2W LED 87 W 220~240V AC/50Hz 1*CF 152 8.00 60.00 46.50 5.00 6.00 Les accessoires compris: matériel de fixation, mode d’emploi. 7 GÉSTION DE DÉCHETS 7 1. Lors du déballage, les matériaux d'emballage (sacs en polyéthylène, des morceaux de polystyrène, etc.
Geachte klant! Wij willen u graag bedanken voor de aanschaf van een product uit ons uitgebreide assortiment van huishoudelijke apparatuur. Lees de volledige handleiding voordat u het apparaat voor de eerste keer gaat gebruiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats voor toekomstige referentie. Als u het apparaat overdraagt aan een derde partij, overhandig deze handleiding ook aan de ontvanger. INDEX 1. 3. 5. 7.
VOORZICHTIG! duidt op een MELDING! duidt op mogelijke schade gevaarlijke situatie die, indien niet aan het apparaat. vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats zodat u het altijd kunt gebruiken wanneer het nodig is. U dient zich strikt aan de aanwijzingen te houden om schade aan personen en eigendommen te voorkomen.
Open alle ramen. Haal het apparaat niet uit het stopcontact en gebruik het bedieningspaneel. Het apparaat niet aanraken totdat het gas is verdwenen. Anders kunnen er vonken gegenereerd worden die het gas zullen ontsteken. WAARSCHUWING! 1. Wanneer u afzuigkappen gebruikt in combinatie met niet elektrisch bediende apparaten (gas en door middel van olie gestookte apparaten), dient de negatieve druk van de desbetreffende kamer niet meer dan 4 Pa (4 * 10-5 bar) te zijn. 2.
13. Gebruik het apparaat alleen met geplaatste vetfilters. Anders zal-recirculatie vervoerd vet deponeren in het apparaat en het uitlaatsysteem. BRANDGEVAAR! Reinig of vervang de filters regelmatig. 14. Haal de stekker uit het stopcontact vóórdat u het apparaat gaat schoonmaken en onderhouden. 15. Indien dit niet gebeurt zal een verhoogd risico op brand veroorzaakt worden als gevolg van vetophopingen. 16. Tijdens het uitpakken, moet het verpakkingsmateriaal (plasticzakken, stukken piepschuim, etc.
2 INSTALLATIE 2 1. De diameter van de uitlaatslang moet voldoen aan de diameter van de verbindingsring. 2. Als uw apparaat is uitgerust met een koolstoffilter, verwijder het koolfilter voordat u het apparaat in de extractie-modus bedient. Het koolfilter moet alleen worden gebruikt in de luchtcirculatie-modus. 3. De uitlaatpijp dient zo kort en recht mogelijk te zijn. De diameter van de uitlaatslang moet ten minste 120 / 150 mm zijn (zie hoofdstuk TECHNISE GEGEVENS).
MELDING! Indien de kap geïnstalleerd is zonder een afvoerpijp moet deze slechts in luchtcirculatie modus worden gebruikt. De luchtuitlaten op de bovenste voorzijde dienen open te staan; anders wordt de capaciteit van de kap verminderd. Het apparaat is standaard ingesteld voor werking met luchtcirculatie. Eventuele klachten veroorzaakt door een foutief ingestelde bedieningsmodus kunnen niet worden geaccepteerd. Kleine plastic plaat in de kap; linkerkant van de motor.
Extratie-modus: de opening aan de voorzijde van de bovenkant moet worden gesloten. Recirculatiemodus: de opening aan de voorzijde van de bovenkant wordt hoekig geopend zodat de afgezogen lucht kan ontsnappen. Recirculatiemodus: de ronde plastic kap moet de luchtuitlaat aan de bovenkant van het apparaat dekken (voor UBH PKM 5000 is het vast gemonteerd). Rercirculatie: filteren door actieve koolfilters is niet geregeld. Het is mogelijk om een filtermat tussen vetfilter en motor te zetten.
2. Daarna schroef de schroeven. 1 4*35 schroeven (4 st.) 2 ring 3 M4 moer Wall-installatie (benodigde Apparatuur als optie verkrijgbaar). 1. Boor 8 gaten (8 mm) van de centrumafstand van de opening aan de achterkant van het apparaat in de wand.
2. Schroef het niet helemaal in, maar laat een afstand van 2 mm tussen muur en schroef-kop. 1 2 3 4*30 schroeven Montage beugel voor de bovenste schouw. Deuvels 3. Verwijder het filter en luchtuitlaat op de bovenkant van het apparaat. 4. Installeer de plastic luchtuitlaat. 5. Hang het apparaat op de schroeven en draai de schroeven van binnen het apparaat (1 = gat).
Draai de twee 4 * 30 veiligheidsschroeven.
Installatie voltooid. Installeer het filter.
Koolstoffilter 1 Stalen hanger 1. 2. 3. 4. 5. 2 Koolstoffilter 3 Vetfilter Verwijder het vetfilter. Plaats het koolstoffilter op het vetfilter. Bevestig de correct afgesteld koolstoffilter met de kleine staaldraad. Her installeer het vetfilter Gebruik koolstoffilters alleen voor de recirculatie modus. 3 BEDIENINGSPANEEL 1 2 Instellen van het vermogen Licht aan/uit. Schakel de verlichting slechts in als het apparaat in werking is. Schakel de lichten niet aan on de kamer te verlichten.
4 REINIGING/ONDERHOUD 4 WAARSCHUWING! Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden. Het negeren van de schoonmaak en onderhoud instructies zal een verhoogd risico op brand tot gevolg hebben. MELDING! Trek alle ringen en armbanden uit alvorens het apparaat te reinigen of te onderhouden; anders zult u het oppervlak van het apparaat beschadigen. 1. Reinig de behuizing van het apparaat met een geschikt reinigingsmiddel.
1. 2. 3. 4. 5. Haal de stekker uit de energievoorziening. De lichtbron is 1x2 W LED. De Lamp moet zijn afgekoeld voordat u het verwijdert. Verwijder de oude lamp. Vervang deze door een nieuwe van dezelfde soort en vermogen. Koolstoffilters Conventionele koolstoffilters kunnen niet worden gereinigd. De capaciteit van deze filters is beperkt. U kunt dergelijke filters gebruiken voor ongeveer 3-6 maanden. Vervang een lege filter. Meer informatie vindt u op het filter verpakking.
screws are not firmly tightened draai de schroeven vast Als de kap niet goed werkt en/of je een toename van geluid kunt horen, check onderstaande schema: Onjuiste afmeting van het luchtkanaal. Obstructie in het luchtkanaal. De diameter van het luchtkanaal van kap tot wand-doos moet 120 mm zijn; anders wordt de capaciteit van de motor verminderd. Als je een hor op de muur-doos hebt geïnstalleerd, kan de ontluchter worden belemmerd. Controleer door het verwijderen van de hor.
Afm. H / B / D in cm Telescopische schoorsteen in cm Gewicht netto / bruto in kg 8.00 5.00 60.00 - 46.50 6.00 Meegeleverde accessoires: bevestigingsmateriaal, handleiding. 7 AFVALBEHEER 7 1. Tijdens het uitpakken, moet het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, stukken piepschuim, etc.) uit de buurt van kinderen worden gehouden. VERSTIKKINGSGEVAAR! 2. Oude en ongebruikte apparaten moeten gestuurd worden voor verwijdering naar de verantwoordelijke recyclingbedrijf. Nooit blootgeven aan openvuur. 3.
De garantie geeft geen enkel recht om zich terug te trekken uit de koopovereenkomst of voor een prijsverlaging. Vervangen onderdelen of vervangen apparaten gelden als ons eigendom. De aanspraak op garantie geldt niet voor: 1. fragiele onderdelen zoals plastic, glas of gloeilampen; 2. kleine wijzigingen van de PKM-producten met betrekking tot hun toegestane conditie indien ze de gebruikswaarde van het product niet beïnvloeden; 3. schade als gevolg van het hanteringsfouten of verkeerde bediening; 4.
TECHNOLOGIE FÜR DEN HAUSHALT SERVICE INFORMATION TECHNOLOGY FOR DOMESTIC USE Wenden Sie sich bitte an das Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Please contact the shop you purchased the appliance at. Veuillez contacter le magasin où vous avez acheté l’appareil Neem dan contact op met de winkel waar u het apparaat heeft gekocht. Änderungen vorbehalten Subject to alterations Sous réserve de modification Onder voorbehoud van wijzigingen Stand 16.02.