TECHNOLOGIE FÜR DEN HAUSHALT TECHNOLOGY FOR DOMESTIC USE Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Dunstabzugshaube Extractor Hood Hotte Afzuigkap 9039 X/XW Deutsch Englisch Français Nederlands www.pkm-online.de Seite Page Page Pagina 2 20 37 54 Cod:0103086399-00.
Sehr geehrter Kunde! Sehr geehrte Kundin! Wir möchten Ihnen herzlich danken, dass Sie sich zum Erwerb eines Produkts aus unserem reichhaltigen Angebot entschieden haben. Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen. Verwahren Sie diese Bedienungsanleitung zur zukünftigen Verwendung an einem sicheren Ort. Falls Sie das Gerät weitergeben, müssen Sie diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit übergeben.
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Abbildungen können in einigen Details von dem tatsächlichen Design Ihres Geräts abweichen. Folgen Sie in einem solchen Fall dennoch den beschriebenen Sachverhalten. Der Hersteller behält sich das Recht vor, solche Änderungen vorzunehmen, die keinen Einfluss auf die Funktionsweise des Geräts haben. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial entsprechend den örtlichen Vorschriften Ihres Wohnorts.
Kabel oder Leitungen, die zu ihrem Gerät führen, in Ordnung? Oder sind sie veraltet und halten der Geräteleistung nicht mehr Stand? Daher muss durch eine qualifizierte Fachkraft (Elektrotechniker/-in) eine Überprüfung bereits vorhandener wie auch neuer Anschlüsse erfolgen. Sämtliche Arbeiten, die zum Anschluss des Geräts an die Stromversorgung notwendig sind, dürfen nur von einer qualifizierten Fachkraft (Elektrotechniker/-in) durchgeführt werden. Das Gerät ist ausschließlich zur privaten Nutzung bestimmt.
entflammen. WARNUNG! 1. Wenn Sie die Abzugshaube zusammen mit anderen nicht durch elektrische Energie versorgten Geräten (Gas- und Ölverbrennungsgeräte) betreiben, darf der Unterdruck in dem entsprechenden Raum einen Wert von 4 Pa (4 * 10-5 bar) nicht überschreiten. 2. Betreiben Sie das Gerät nur mit 220~240V/50Hz Wechselspannung. Verwenden Sie bei 220~240V/50Hz Netzbetrieb keine Steckdosenleisten, Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
Abluftsystem ablagert. BRANDGEFAHR! Reinigen oder ersetzen Sie die Filter regelmäßig. 14. Trennen Sie das Gerät vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten von der Stromversorgung. 15. Achten Sie beim Entpacken unbedingt darauf, dass die Bestandteile der Verpackung (Polyäthylentüten, Polystyrenstücke) nicht in die Reichweite von Kindern gelangen. ERSTICKUNGSGEFAHR! 16.
2. Installation 1. Der Durchmesser des Abluftschlauchs muss mit dem Durchmesser des Verbindungsrings übereinstimmen. 2. Sollte Ihr Gerät werksseitig mit einem Kohlefilter ausgerüstet sein und Sie Ihr Gerät im Abluftbetrieb verwenden wollen, müssen Sie den Kohlefilter entfernen. Ein Kohlefilter ist nur für den Umluftbetrieb sinnvoll nutzbar. 3. Die Abluftleitung sollte möglichst kurz und geradlinig sein.
6 5 4 3 2 1 Ebenfalls enthalten: Befestigungsklammer Kamin ↔ Wand, Bohrlochschablone, Bedienungsanleitung. 2.2 Installationsschritte Installationsschritte (Abluftführung nach außen) WARNUNG! Eine Nichtbeachrung der Installationsanweisungen für die Schrauben oder Befestigungsvorrichtungen kann zu einem Stromschlag führen! WARNUNG! Beschädigen Sie beim Bohren keine elektrischen Leitungen in den Wänden. 1. Bohren Sie drei 8 mm Löcher zur Befestigung der Befestigungsklammer.
1 3 Bohrlöcher Befestigungsklammer 2 4 Dübel Schrauben 4mm*30mm 2. Für abgeschrägte Modelle benötigen Sie zusätzlich vier 8 mm Bohrungen, um das Gerät mit den entsprechenden Schrauben und Dübeln zu fixieren. 3. Hängen Sie die Haube auf die Befestigungsklammer. Befestigen Sie die Haube (siehe auch Schritt 2). Die Haube muss waagerecht ausgerichtet sein. Kontrollieren Sie die Ausrichtung mit einer Wasserwaage. 1 3 Befestigungsklammer Öffnungen für Aufhängung.
4. Befestigen Sie das Rückschlagventil am Luftauslass der Haube. Bringen Sie dann den Abluftschlauch wie unten dargestellt am Rückschlagventil an. 1) Abluftschlauch 2) Haube Kamininstallation 1. Befestigen Sie den unteren Kamin mit 2 Stück 4*8mm Schrauben. 1) Schraube 2. Lassen Sie den Kamin gleiten bis Sie die erforderliche Höhe erreicht haben. Befestigen Sie dann wie unten dargestellt das Halteeisen 1 mit 2 Stück 4*8 mm Schrauben.
3. Bohren Sie zwei 8 mm Löcher zur Befestigung des Halteeisens 2. Schrauben Sie Halteeisen 2 mittels der mitgelieferten zwei Schrauben an der Wand fest. 4. Befestigen Sie den Kamin mit den zwei Schrauben.
5. Setzen Sie die Fettfilter ein und schließen Sie das Netzkabel1 am Stromnetz an. Überprüfen Sie, ob Ihr Gerät aus der Front-und Seitenperspektive gerade und waagerecht an der Wand angebracht ist, da das Gerät ansonsten nicht ordnungsgemäß arbeitet. Installationsschritte (Umluft) 1. Wenn Sie nicht über eine Abluftleitung nach außen verfügen wird der Abluftschlauch nicht benötigt.
3. Bedienfeld Schaltet die Beleuchtung an. Aus. Niedrige Geschwindigkeit. Mittlere Geschwindigkeit. Hohe Geschwindigkeit. HINWEIS! Drücken Sie niemals zwei Geschwindigkeits-Tasten gleichzeitig. Schalten Sie zum Wechseln einer Geschwindigkeit zuerst auf "0"! HINWEIS! Benutzen Sie alle Beleuchtungseinheiten nur, wenn das Gerät in Betrieb ist. Benutzen Sie die Beleuchtungseinheiten nicht zur Raumbeleuchtung. 4.
4. Reinigen Sie gläserne Bestandteile2 nur mit einem geeigneten Glasreiniger. 5. Reinigen Sie bei jedem Fettfilter- oder Kohlefilteraustausch bzw. bei einer Reinigung des Filters alle frei einsehbaren unteren Komponenten Ihres Geräts mit einem milden, nicht ätzenden und fettlösendem Reinigungsmittel. 6. Beschädigen Sie beim Reinigen von Metallfiltern nicht das Gitter. Durch häufiges Reinigen können Farbveränderungen der Metalloberfläche entstehen. 7.
4. Ziehen Sie das LED Leuchtmittel vorsichtig heraus und trennen Sie es vom Versorgungskabel. 5. Verbinden Sie nun das neue LED Leuchtmittel mit dem Versorgungskabel. 6. Schieben Sie die Verkabelung zurück in die Einbauvertiefung und befestigen Sie das neue LED Leuchtmittel. 5. Problembehandlung MÖGLICHE URSACHE FEHLER MASSNAHMEN Gerät arbeitet überhaupt nicht.
Haube nicht richtig befestigt. Haube richtig befestigen. Ungenügende Abzugsleistung. Abstand Haube-Kochfeld zu groß. Haube tiefer hängen. Zu viel Zugluft aufgrund geöffneter Türen und/oder Fenster schließen. Türen und/oder Fenster. Gerät ist instabil. Befestigungsbügel/-schrauben nicht Befestigungsbügel/-schrauben fest montiert.
6.
7. Entsorgung 1. Achten Sie beim Entpacken unbedingt darauf, dass die Bestandteile der Verpackung ( Polyäthylentüten, Polystyrenstücke ) nicht in die Reichweite von Kindern gelangen. ERSTICKUNGSGEFAHR! 2. Nicht mehr benutzte und alte Geräte müssen der zuständigen Wiederverwertungsstelle zugeführt werden. Keinesfalls offenen Flammen aussetzen. 3.
8. Garantiebedingungen für Elektro-Großgeräte der PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers Der Hersteller leistet dem Verbraucher für die Dauer von 24 Monaten, gerechnet vom Tag des Kaufes Garantie für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung. Dem Verbraucher stehen neben den Rechten aus der Garantie die gesetzlichen Gewährleistungsrechte zu, die der Verbraucher gegen den Verkäufer hat, bei dem er das Gerät erworben hat. Diese werden durch die Garantie nicht eingeschränkt.
Dear customer! We would like to thank you for purchasing a product from our wide range of domestic appliances. Read the complete instruction manual before you operate the appliance for the first time. Retain this instruction manual in a safe place for future reference. If you transfer the appliance to a third party, also hand over this instruction manual. Important NOTICE! Unpack the parts of the chimney very carefully; otherwise you will damage the chimney! 1. Both parts are fitted into each other. 2.
The relevant documents can be requested from the final retailer by the competent authorities. The figures in this instruction manual may differ in some details from the current design of your appliance. Nevertheless follow the instructions in such a case. Any modifications, which do not influence the functions of the appliance. shall remain reserved by the manufacturer. Please dispose of the packing with respect to your current local and municipal regulations.
The appliance is intended for indoor-use only. The appliance is not intended to be operated for commercial purposes, during camping and in public transport. Operate the appliance in accordance with its intended use only. Do not allow anybody who is not familiar with this instruction manual to operate the appliance. DANGER 1. Do not operate the appliance when it does not work properly, is visibly damaged, has dropped down or the power cord/plug are damaged. 2.
Minimum distance hood to Ceramic-glass rings/hotplates Gas cooker Coal / oil / stove wood firing 65 cm 75 cm 85 cm 7. Do not cook a la flambé dishes below the extractor hood. The flames may damage your appliance and/or cause fire. 8. Do not operate the gas jets of a gas hob without cookware. The flames may damage your appliance and/or cause fire. 9. If you fry, permanently keep an eye on the oil as it can catch fire. The risk of auto-ignition rises when using the oil many times. 10.
3. Remove the complete packaging materials before initial operation. The appliance may be equipped with a transportation lock. Remove the transportation lock completely. When removing be very careful. Do not use any aggressive detergents to remove residues of the transportation lock. 4. Clean and maintain the appliance regularly to enable its proper operation and optimal performance. 5. Take the enclosed parts from the packaging and its polystyrenecomponents. 6.
2.1 Main components 6 5 4 3 2 1 1 3 5 Grease filter cover-panel Motor Housing 2 4 6 Grease filter Cover panel (housing) Outer chimney Also included: chimney fixing clamp, drill-hole stencil, instruction manual. 2.2 Installation steps WARNING! Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards. WARNING! Do not damage the wiring in the wall while drilling 1. Drill three 8 mm holes to install the suspension bracket.
1 3 Drilled holes Suspension bracket 2 4 Dowels Screws 4mm*30mm 2. For inclined models: Four additional 4*8 mm drillings are required to fix the appliance. 3. Hang the appliance on suspension bracket. Fix the appliance (look at step 2). The appliance must be installed in horizontal position. Check proper position using a spirit level. 1 3 Suspension bracket Openings for suspension bracket.
4. Install the one-way-valve on the air outlet of the hood. Then install the exhaust hose on the one-way-valve as described below. 1) Exhaust hose 2) Hood Installation of the chimney 1. Fix the lower chimney using 2 pcs. 4*8mm screws. 1) Screw 2. Adjust the chimney to the required height. Then fix bracket 1 using 2 pcs. 4*8 mm screws as described below.
3. Drill two 8 mm holes to install bracket 2. Fasten bracket 2 on the wall using the 2 provided screws. 4. Fix the chimney using the two screws. 1 1 4*8 mm screws Bracket 2 2 4*30 mm screws + dowels 5. Insert the grease filters and connect the appliance to the mains3. Check the correct position of the hood from front and side perspective. Otherwise the appliance will not work properly. If the socket is covered by the chimney, you must plug in the appliance at an earlier point in time.
Installation steps (recirculation mode) 1. If your home is not equipped with an air outlet for extracting exhaust air to the outside, the exhaust hose is not required. The further installation is similar to the INSTALLATION STEPS (EXTRACTION MODE). 2. You can use carbon filters for odour absorption in recirculation mode only. For installing carbon filters, remove the grease filter. Press the lock and pull the grease filter downwards. 3.
3. Control panel Switches the light on.. Off. Low speed. Medium speed. High speed. NOTICE! Never press two speed-buttons at the same time. To change the speed select "0" first! NOTICE! Only switch on the lights while the appliance is operating. Do not switch on the lights to lighten the room. 4. Cleaning/maintenance WARNING! Disconnect the appliance from the mains before you clean or maintain it. Ignoring the cleaning and maintenance instructions will cause an increased risk of fire.
5. When you clean or replace the grease filters or the carbon filters also clean all visible components on the bottom of the appliance with a mild, non- acrid and fat-dissolving detergent. 6. Do not damage the grid of metal-made grease filters. The colour of the metal surface may change due to frequent cleaning as well as the use of aggressive detergents. 7. Such changes do not influence the capacity of the appliance and are no reason for complaint. 8. Do not use a steam cleaner. RISK OF ELECTRIC SHOCK! 9.
5. Now connect the new illuminant to the energy supply wire. 6. Push the wires back into the hole and fix the new illuminant. 5. Trouble shooting MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE MEASURE The appliance does not work at all. The plug of the appliance is not Check the corresponding socket by connected to the socket. connecting it with another appliance. The plug has become loose. Check the fuse. The socket is not supplied with The voltage is too low. Compare the energy.
Incorrect dimension of the air duct. Obstruction in the air duct. The diameter of the air duct from hood to wall-box inclusive should be 150 mm; otherwise the capacity of the motor may be decreased. If you have installed a fly screen on the wall-box, the air vent may be obstructed. Check by removing the fly screen. If the cover panel of the wall box is equipped with firm and slanted slats, the air vent may be obstructed. Check by removing the cover panel.
6.
7. Waste management 1. While unpacking, the packaging materials (polythene bags, polystyrene pieces, etc.) should be kept away from children. CHOKING HAZARD! 2. Old and unused appliances must be send for disposal to the responsible recycling centre. Never expose to open flames. 3. Before you dispose of an old appliance, render it inoperative. Unplug the appliance and cut off the entire power cord. Dispose of the power cord and the plug immediately. 4.
8. Guarantee conditions for large electric appliances; PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers This appliance includes a 24-month guarantee for the consumer given by the manufacturer, dated from the day of purchase, referring to its flawless materialcomponents and its faultless fabrication. The consumer is accredited with both the dues of the guarantee given by the manufacturer and the vendor's guarantees. These are not restricted to the manufacturer's guarantee.
Cher client ! Nous tenons à vous remercier pour l'achat d'un produit de notre vaste gamme d'appareils électroménagers. Veuillez lire le mode d'emploi en entier avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. Conservez le présent mode d’emploi dans un lieu sûr pour référence ultérieure. Si vous transmettez l'appareil à un tiers, remettez-lui aussi ce mode d'emploi.
Les documents pertinents peuvent être demandés auprès du détaillant par les autorités compétentes. Les chiffres figurant dans le présent mode d’emploi peuvent différer dans certains détails de la conception actuelle de votre appareil. Néanmoins, dans un tel cas, veuillez suivre les instructions. Le fabricant se réserve le droit d’apporter toute modification qui n'a pas d’influence sur les fonctions de l'appareil.
L’appareil est destiné uniquement à usage privé. L’appareil est conçu pour l’extraction/recirculation des vapeurs de cuisson uniquement dans une habitation privée. L’appareil est conçu uniquement pour un usage à l’intérieur. L’appareil n’est pas prévu pour être utiliser à des fins commerciales, pendant le camping et dans les transports publics. Veuillez utiliser l’appareil conformément uniquement à son usage prévu.
4. L'appareil doit être mis à la terre. Utilisez uniquement une prise de sécurité appropriée pour minimiser le risque de choc électrique. Les données techniques de votre approvisionnement en énergie doivent répondre aux données sur la plaque signalétique. 5. Votre circuit interne doit être équipé d'un disjoncteur automatique. 6.
MISE EN GARDE ! 1. Les parties accessibles de la hotte peuvent devenir chaudes pendant la cuisson. 2. Veillez à ce qu’au moins deux personnes effectuent l'installation de l'appareil. Risque d’endommagement. RISQUE DE BLESSURES ! AVIS ! 1. L'appareil doit être transporté et installé par au moins deux personnes. 2. Déballez les pièces de la cheminée très délicatement ; sinon vous risquez d'endommager la cheminée 3. Retirez complètement les matériaux d'emballage avant la mise en service.
8. Si le conduit d'évacuation traverse des zones froides (par ex. un grenier), un gradient de température peut se produire dans les différentes parties du conduit d'échappement ce qui générera de la condensation. Une bonne isolation des parties correspondantes de la conduite d'échappement est alors nécessaire. Si nécessaire, équipez un tel conduit d'échappement d'un piège de condensation. 9. Selon le modèle, la hotte est équipée d'une (supérieure) ou deux (supérieure, de derrière) sorties d'air. 10.
2.2 Étapes d’installation ATTENTION! Toute omission d’installer les vis ou de fixer le dispositif conformément aux présentes instructions peut entraîner des risques d'électrocution. ATTENTION! N’endommagez pas le câblage dans le mur pendant le perçage. 1. Percez 3 trous (Ø 8 mm) et fixez le dispositif de suspension avec les vis et chevilles. 1 3 Bohrlöcher Befestigungsklammer 2 4 Chevilles Vis 4mm*30mm 2. Modèles inclinée: Percez 4 trous supplémentaires (Ø 8 mm).
3. Accrochez l´appareil sur le dispositif de suspension fixé et fixez l`appareil (voir aussi pas 2). Aligner l´appareil à l'horizontale (utiliser un niveau à bulle). 1 3 Dispositif de suspension Trous. 2 Hotte 4. Raccordez le tuyau d'échappement à l'ouverture de sortie d'air de la hotte. Fixez la soupape de sortie sur l'appareil.
Installation/cheminée 1. Fixez la cheminée inférieur avec 2 pcs. 4x8 mm vis. 1) Schraube 2. Réglez à la hauteur voulue (poussez). Fixez la cheminée avec 2 pcs. 4x8 mm vis sur la plat 1. 1) Plat 1 3. Fixez le plat II avec 2 vis 4*8 mm. 4. Installez la cheminée sur l'appareil et fixez avec 2 vis.
1 4*8 mm vis 2 4*30 mm vis + chevilles 5. Installez les filtres à graisse. Contrôlez l'alignement correct ((utiliser un niveau à bulle). Installation (Mode de recirculation) 1. Installation identique, mais: a. le tuyau d'échappement n'est requis. b. le filtre à charbon peut être employée. 2. Retirez les filtres à graisse. Appuyez sur le bouton d'ouverture. Tirez les filtres à graisse vers le bas.
3. Installez les filtres a charbon. ATTENTION! Débranchez l’appareil avant d’installer le filtre à charbon! Uniquement pour le mode de recirculation! ATTENTION! Installez les filtres a charbon correct. AVIS ! La capacité d'aspiration est réduite par des filtres à charbon installés. Filtre à charbon sont disponibles chez www.pkm-online.de . Panneau de commande Lumière allumée. Lumière éteinte. Vitesse basse. Vitesse moyenne. Vitesse haute. AVIS ! N’appuyez jamais simultanément sur deux boutons de vitesse.
4. Nettoyage/Entretien ATTENTION ! Débranchez l’appareil du réseau électrique avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le non-respect des consignes de nettoyage et d’entretien augmentera le risque d’incendie. AVIS ! Enlevez toute bague et tout bracelet avant de nettoyer ou entretenir l’appareil ; sinon, vous endommagerez la surface de l’appareil. 1. Nettoyez le boîtier de l'appareil avec un détergent approprié. Utilisez un tel produit avec soin et économique. 2.
les restes de la nourriture la garantie n’est pas applicable. Séchez les filtres proprement avant de les réinstaller. 4.2 Filtres à charbon Le charbon conventionnel et les filtres à charbon actif ne peuvent pas être nettoyés. La capacité de ces filtres est limitée. Vous pouvez utiliser ces filtres pour environ 3-6 mois. Changez un filtre usé. Veuillez trouver plus d'informations sur l'emballage du filtre. 4.3 Changement de l’ampoule 1. ATTENTION ! Déconnectez l’appareil du réseau électrique. 2.
5. Instructions de dépannage DYSFONCTIONNEMENT CAUSE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE L’appareil ne fonctionne pas du tout. La fiche d’alimentation de l’appareil Vérifier la prise appropriée en la n’est pas branchée dans la prise. connectant avec un autre appareil. La fiche d’alimentation est desserrée. Vérifier le fusible. La prise n’est pas alimentée de Le voltage est trop bas. Comparez l’énergie.
Le diamètre du tuyau d’échappement depuis la hotte jusqu’à la boîte murale incluse devrait être de 150 mm; sinon, la capacité du moteur peut être réduite. Si vous avez installé une moustiquaire sur la boîte murale, l’évent d’aération peut être obstrué. Vérifiez-le en enlevant la moustiquaire. Si le panneau protecteur du boîtier mural est équipé de solides lamelles obliques, l’évent d’aération peut être obstrué. Vérifiez-le en enlevant le panneau protecteur.
6. Données techniques 9039 X/XW Modèle Hotte de cuisson Matériel Acier inoxydable Largeur d’installation en cm 60.
7. Géstion de déchets 1. Lors du déballage, les matériaux d'emballage (sacs en polyéthylène, des morceaux de polystyrène, etc.) doivent être tenus hors de la portée des enfants. RISQUE D’ÉTOUFFEMENT ! 2. Les anciens appareils et les appareils non-utilisés doivent être envoyés pour être éliminés dans un centre responsable de recyclage. Ne jamais exposer aux flammes nues. 3. Avant de jeter un ancien appareil, rendez-le inutilisable. Débranchez l'appareil et coupez complètement le cordon d'alimentation.
handleiding op een veilige plaats voor toekomstige referentie. Als u het apparaat overdraagt aan een derde partij, overhandig deze handleiding ook aan de ontvanger. Belangrijke MEDEDELING bij het uitpakken van de afzuigkap !! Pak de onderdelen van de afzuigkap zeer zorgvuldig uit; anders zult u de afzuigkap beschadigen! 1. Beide onderdelen zijn aangebracht in elkaar. 2. Trek het binnenste gedeelte voorzichtig naar binnen en til het voorzichtig. 3.
De nummers in deze handleiding kunnen in sommige details verschillen van het huidige ontwerp van uw toestel. Volg de instructies toch in een dergelijk geval. Levering zonder inhoud. Eventuele wijzigingen, die geen invloed hebben op de functies van het apparaat blijven onder voorbehoud van de fabrikant. De verpakking afdanken in overeenstemming met de geldende lokale en gemeentelijke regelgeving.
Het apparaat is alleen bedoeld voor het extraheren/recirculatie van kookdampen in een particulier huishouden. Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden voor commerciële doeleinden, tijdens het kamperen of in het openbaarvervoer. Gebruik het apparaat alleen in overeenstemming met het beoogde gebruik. Laat personen die niet vertrouwd zijn met deze handleiding de bediending van het apparaat niet toe. GEVAAR 1.
technische gegevens van uw energievoorziening moeten voldoen aan de gegevens op het typeplaatje. 5. Uw huiselijk circuit moet uitgerust zijn met een automatische stroomonderbreker. 6. U dient zich strikt te houden aan de minimale afstand tussen afzuigkap en kookplaat: Minimale afstand kap tot Vitro keramische ringen / kookplaten Gasfornuis Kolen / olie / kachel hout stoken 65 cm 75 cm 85 cm 7. Kook geen geflambeerde gerechten onder de afzuigkap.
VOORZICHTIG! 1. Bereikbare delen van de kap kunnen heet worden tijdens het koken. 2. Voer de installatie van het apparaat met minimaal twee personen uit. Gevaar voor beschadiging. Kans op letsel! MELDING! 1. Het apparaat moet vervoerd en geïnstalleerd worden door ten minste twee personen. 2. Pak de onderdelen van de afzuigkap zeer zorgvuldig uit; anders zult u deze beschadigden. 3. Verwijder de volledige verpakkingsmaterialen voor ingebruikname. Het apparaat kan zijn uitgerust met een transportbeveiliging.
7. Wanneer een afvoerleiding wordt gebruikt, moet het einde van de afvoerslang worden aangepast in de richting van de stroming. 8. Als de uitlaatleiding koele omgevingen passeert (bijvoorbeeld een zolder), kan een temperatuurgradiënt optreden in de verschillende delen van de afvoerbuis zodat condens wordt gegenereerd. Een goede isolatie van de overeenkomstige delen van de afvoerbuis is dan nodig. Rust zo'n afvoerpijp met een condensopvang indien nodig. 9.
Installatie stappen (extractie modus) WAARSCHUWING! Indien u de schroeven niet goed draait of het apparaat niet installeert in overeenstemming met deze instructies kan dat leiden tot elektrische schokken. WAARSCHUWING! Beschadig de bedrading in de muur niet tijdens het boren. 1. Boor 3 gaten (diameter 8 mm) in de muur en bevestig de ophangelement met de meegeleverde schroeven en pluggen. 1 3 boorgaten ophangelement 2 4 pluggen schroeven 4mm*30mm 2.
3. Hang de kap op de bevestigde ophangelement en bevestig de apparaat (zie ook step 2). Controleer de juiste positie van de kap (bebruik een waterpas). 1 3 ophangelement openingen 2 kap 4. Bevestig de keerklep aan de uitblaasopening.
Installatie /schoorsteen 1. Bevestig de onderste schoorsteen met 2 pcs. 4x8 mm schrouven. 1) schrouve 2. Beweeg de schoorsteen op en neer en stel het goed in. Bevestig de schoorsteen met 2 pcs. 4x8 mm schrouven aan plaat 1. 1) plaat 1 3. Befestig plaat 2 met 2 pcs. 4*8 mm schrouven. 4. Bevestig de schoorsteen met 2 schrouven.
1 4*8 mm schrouven 2 4*30 mm vis + pluggen 5. Plaats de vetfilters. Controleer de juiste positie van de kap (bebruik een waterpas). Installatie (Recirculatie modus) 1. Identiek installatie, maar zonder afvoerslang. 2. Verwijder de verfilters. Druk op de open-knop. Trek de fetvilters benedenwaarts.
3. Plats de koolstoffilter. WAARSCHUWING! Haal de stekker van het apparaat voordat u de koolstoffilter installeert. Alleen voor luchtcirculatie modus! WAARSCHUWING! Plats de koolstoffilter naar behoren. MELDING! De zuigkracht is afgenomen door de geïnstalleerde koolstoffilters. Koolstoffilter op aanvraag verkrijgbaar. www.pkm-online.de 3. Bedieningspaneel Schakelt het licht aan. Uit. Lage snelheid. Medium snelheid Hoge snelheid. MELDING! Druk nooit op twee snelheidsknoppen tegelijk.
Het negeren van de schoonmaak en onderhoud instructies zal een verhoogd risico op brand tot gevolg hebben. MELDING! Trek alle ringen en armbanden uit alvorens het apparaat te reinigen of te onderhouden; anders zult u het oppervlak van het apparaat beschadigen. 1. Reinig de behuizing van het apparaat met een geschikt reinigingsmiddel. Gebruik een dergelijk product zorgvuldig en economisch. 2. Reinig het bedieningspaneel niet met reinigingsmiddel. Gebruik alleen een vochtige doek.
4.3 Het vervangen van de lichtmiddelen 1. WAARSCHUWING! Trek de stekker uit het stopcontact. 2. Laat de lamp afkoelen voordat u deze vervangt. 3. Verwijder het vetfilter. De lichtmiddel voorzichtig uitdrukken. 4. Trek het LED-lichtmiddel voorzichtig uit. Ontkoppel het lichtmiddel van de verbindingskabel. 5. Het nieuwe lichtmiddel met de verbindingskabel verbinden. 6. Bevestig het nieuwe lichmiddel.-.
5. Problemen oplossen MOGELIJKE OORZAAK STORING ACTIE Het apparaat werkt helemaal niet. de stekker van het apparaat is niet controleer de betreffende aangesloten op het stopcontact. stopcontact door een andere apparaat in te schakelen. de stekker is los komen te zitten. het stopcontact wordt niet met controleer de zekering. de spanning is te laag. Vergelijk de energie gevoed. gegevens op het typeplaatje met de de zekering is uitgeschakeld.
Als je een hor op de muur-doos hebt geïnstalleerd, kan de ontluchter worden belemmerd. Controleer door het verwijderen van de hor. Als de afdekplaat van de inbouwdoos is voorzien van stevige en schuine lamellen, kan de ontluchter worden belemmerd. Controleer door het verwijderen van de afdekplaat. Installeer een afdekplaat met beweegbare lamellen, die de ontluchter niet belemmert. Controleer de staat en de reinheid van de filters.
6. Technische gegevens 9039 X/XW Model Materiaal Inbouw breedte/cm Mechanische knoppen Recirculatie / extractie modus* Energieverbruik/jaar (AEChood) Energie-efficiëntieklasse Fluiddynamische efficiëntie (FDEhood) Fluiddynamische-efficiëntieklasse Verlichting efficiëntie (LEhood) Verlichting-efficiëntieklasse Vet afscheiding Vet-afscheidingklasse Luchtstroom** Max.
7. Afvalbeheer 1. Tijdens het uitpakken, moet het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, stukken piepschuim, etc.) uit de buurt van kinderen worden gehouden. VERSTIKKINGSGEVAAR! 2. Oude en ongebruikte apparaten moeten gestuurd worden voor verwijdering naar de verantwoordelijke recyclingbedrijf. Nooit blootgeven aan openvuur. 3. Voordat u een oud apparaat afdankt, dient u deze buiten werking te stellen. Haal de Stekker uit het stopcontact en snij de hele netsnoer door.
8. Garantie Voorwaarden voor grote elektrische apparaten, PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers Dit apparaat is voorzien van een 24-maanden garantie voor de consument, vanaf de oorspronkelijke datum van aankoop, verwijzend naar haar foutloze materiaalcomponenten en de foutloze fabricage. De consument is geaccrediteerd met zowel de garantie die door de fabrikant wordt gegeven als de garantie van de leverancier. Deze zijn niet beperkt tot de garantie van de fabrikant.
A.
TECHNOLOGIE FÜR DEN HAUSHALT SERVICE INFORMATION TECHNOLOGY FOR DOMESTIC USE Wenden Sie sich bitte an das Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Please contact the shop you purchased the appliance at. Veuillez contacter le magasin où vous avez acheté l’appareil Neem dan contact op met de winkel waar u het apparaat heeft gekocht. Änderungen vorbehalten Subject to alterations Sous réserve de modification Onder voorbehoud van wijzigingen Stand 17.02.