TECHNOLOGIE FÜR DEN HAUSHALT TECHNOLOGY FOR DOMESTIC USE Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Dunstabzugshaube Extractor Hood Hotte Afzuigkap 9004W Deutsch Englisch Français Nederlands www.pkm-online.
Sehr geehrter Kunde! Sehr geehrte Kundin! Wir möchten Ihnen herzlich danken, dass Sie sich zum Erwerb eines Produkts aus unserem reichhaltigen Angebot entschieden haben. Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen. Verwahren Sie diese Bedienungsanleitung zur zukünftigen Verwendung an einem sicheren Ort. Falls Sie das Gerät weitergeben, müssen Sie diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit übergeben. Inhalt 1. Sicherheitshinweise ......................................
EG - Konformitätserklärung Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Produkte entsprechen sämtlichen harmonisierten Anforderungen. Die relevanten Unterlagen können durch die zuständigen Behörden über den Produktverkäufer angefordert werden. 1. Sicherheitshinweise Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts die gesamten Sicherheitshinweise gründlich durch. Die darin enthaltenen Informationen dienen dem Schutz Ihrer Gesundheit.
bestimmt. Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche Zwecke, beim Camping und in öffentlichen Verkehrsmitteln betrieben werden. Betreiben Sie das Gerät ausschließlich im Sinne seiner bestimmungsgemäßen Verwendung. Erlauben Sie niemandem, der mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut ist, das Gerät zu benutzen. GEFAHR! 1. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß arbeitet, sichtbar beschädigt oder heruntergefallen ist oder das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sind. 2.
3. 4. 5. 6. (Elektrotechniker/-in) ausgewechselt werden. Das Gerät darf ausschließlich an einer ordnungsgemäß geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Das Gerät muss geerdet sein. Verwenden Sie nur eine entsprechende Sicherheitssteckdose, um die Gefahr eines Stromschlags zu minimieren. Die technischen Daten Ihrer elektrischen Versorgung müssen den auf dem Typenschild angegebenen Werten entsprechen. Ihr Hausstrom muss mit einem Sicherungsautomaten zur Notabschaltung des Geräts ausgestattet sein.
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. 17. Beaufsichtigen Sie Kinder immer, damit diese nicht mit dem Gerät spielen. VORSICHT! 1. Zugängliche und berührbare Teile der Haube können heiß werden, wenn die Haube zusammen mit einer Kochvorrichtung benutzt wird. 2. Führen Sie den Einbau des Geräts mit mindestens zwei Personen durch, weil Sie ansonsten das Gerät beschädigen oder der Person, die an dem Gerät arbeitet, Schaden zufügen. HINWEIS! 1.
4. Achten Sie darauf, den Radius zu erhalten, wenn sie Bögen verwenden oder formen, da ansonsten die Leistung des Geräts vermindert wird. Die maximal zulässige Biegung nach außen beträgt 1200. 5. Verwenden Sie nur glatte Rohre oder flexible Abluftschläuche aus nicht brennbarem Material. 6. Halten Sie bei waagerechter Verlegung der Abluftleitung ein Mindestgefälle von 1cm/m oder einen Neigungswinkel von 20 ein. Ansonsten läuft Kondenswasser in den Motor der Abzugshaube. 7.
E F Flacheisen Kochfeld 2.2 Installationsschritte WARNUNG! Eine Nichtbeachtung der Installationsanweisungen für die Schrauben oder Befestigungsvorrichtungen kann zu einem Stromschlag führen! WARNUNG! Beschädigen Sie beim Bohren keine elektrischen Leitungen in den Wänden. a) Haube 1. Bringen Sie die beiden halbkreisförmigen Kunststoff-Ventilklappen(a/b) in der Luftauslassöffnung des Geräts an.
3. Halten Sie die Haube an die Wand und markieren Sie die zu bohrenden Positionen für die Halteöffnungen (A/B). Anmerkung: A/B C/D Bohrlöcher für die Halteöffnungen. Bohrlöcher für Ankerschrauben. 4. Ø Bohrlöcher für A/B = 8 mm a) Löcher bohren. b) Dübel einbringen.
5. Drehen Sie die Schrauben für die Halteöffnung (A/B) fest, aber lassen Sie zwischen dem Schraubenkopf und der Wand einen Abstand von 10 mm frei. Hängen Sie dann die Haube auf die Schrauben. 6. Ziehen Sie die Schrauben für die Halteöffnung (A/B) fest. 7. Schrauben Sie die Ankerschrauben (C/D) durch die entsprechenden Öffnungen in der Haube komplett in die Wand ein. b) Kamin 1. Bringen Sie das Flacheisen zuerst am unteren Kamin und dann an der Wand an.
4. Verlegen Sie nun den Abluftschlauch zum vorgesehenen Ausgang. Befestigen Sie den Abluftschlauch mit dem Kabelbinder (1) am Abluftausgang in der Wand. 5. Befestigen Sie den oberen Kamin am Montagebügel für den Abluftkamin (vergl. Schritt 8). 6. Setzen Sie die Fettfilter ein und schließen Sie das Netzkabel1 am Stromnetz an. Überprüfen Sie, ob Ihr Gerät aus der Front-und Seitenperspektive gerade und waagerecht an der Wand angebracht ist, da das Gerät ansonsten nicht ordnungsgemäß arbeitet. 2.
HINWEIS! Benutzen Sie alle Beleuchtungseinheiten nur, wenn das Gerät in Betrieb ist. Benutzen Sie die Beleuchtungseinheiten nicht zur Raumbeleuchtung. 4. Reinigung/Pflege WARNUNG! Trennen Sie das Gerät vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten von der Stromversorgung. Eine Nichtbeachtung der Reinigungs- und Pflegeanleitungen führt zu einem erhöhten Brandrisiko aufgrund von Fettablagerungen.
4.1 Fettfilter Aluminiumfilter Reinigen Sie die Aluminiumfüssen einmal pro Monat von Hand oder in der Spülmaschine (300) reinigen. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine Scheuermittel! Benutzen Sie keine alkalischen Spülmaschinenreiniger (ph größer 7). Filter nicht zusammen mit verschmutztem Geschirr in den Geschirspüler stellen. Von Essensresten verstopfte Filter fallen nicht unter die Garantie.
5. Problembehandlung MÖGLICHE URSACHE FEHLER MASSNAHMEN Gerät arbeitet überhaupt nicht. Das Gerät ist mit dem Stromstecker Überprüfen Sie die fragliche nicht an der Steckdose Steckdose, indem Sie ein anderes angeschlossen. Gerät ebenda anschließen. Der Stromstecker ist locker. Überprüfen Sie die Sicherung. Die Steckdose wird nicht mit Strom Die Stromspannung ist zu niedrig. versorgt.
falls Sie am Mauerkasten ein Fliegengitter angebracht haben, kann dadurch der Luftstrom beeinträchtigt werden. Entfernen Sie zum Überprüfen das Gitter. falls an der Abdeckplatte des Mauerkasten feste und sehr schräg stehende Lamellen sind, kann dadurch der Luftstrom beeinträchtigt werden. Entfernen Sie zum Überprüfen die Abdeckplatte. Bringen Sie eine Abdeckplatte mit beweglichen Lamellen an, die den Luftstrom am wenigsten hemmen. Überprüfen Sie den Zustand und die Sauberkeit der Filter.
Stromspannung/Frequenz Fettfilter/Material/spülmaschinenfest Kohlefilter *** Abluftschlauch Befestigungsmaterial Bedienungsanleitung Teleskopkamin ausziehbar von-bis Abmessungen Gerät H*B*T in cm Gewicht netto/brutto in kg 3 AC 220-240V/50Hz Aluminium 2*CF 150 40,00-78,00 cm 45,00*90,00*45,00 9,20/11,20 * Abluftbetrieb: bei Anschluss an einen Entlüftungskamin bzw. Abluft ins Freie (Mauerdurchführung = 150 mm Ø / Bohrung ca. 160 mm Ø) ** Messwerte bei minimaler /maximaler Motorgeschwindigkeit.
8. Garantiebedingungen für Elektro-Großgeräte der PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers Der Hersteller leistet dem Verbraucher für die Dauer von 24 Monaten, gerechnet vom Tag des Kaufes Garantie für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung. Dem Verbraucher stehen neben den Rechten aus der Garantie die gesetzlichen Gewährleistungsrechte zu, die der Verbraucher gegen den Verkäufer hat, bei dem er das Gerät erworben hat. Diese werden durch die Garantie nicht eingeschränkt.
Dear customer! We would like to thank you for purchasing a product from our wide range of domestic appliances. Read the complete instruction manual before you operate the appliance for the first time. Retain this instruction manual in a safe place for future reference. If you transfer the appliance to a third party, also hand over this instruction manual. Index 1. Safety instructions........................................................................................................ 19 2. Installation .
Any modifications, which do not influence the functions of the appliance. shall remain reserved by the manufacturer. Please dispose of the packing with respect to your current local and municipal regulations. The appliance you have purchased may be an enhanced version of the unit this manual was printed for. Nevertheless, the functions and operating conditions are identical. This manual is therefore still valid. Technical modifications as well as misprints shall remain reserved. 1.
DANGER 1. Do not operate the appliance when it does not work properly, is visibly damaged, has dropped down or the power cord/plug are damaged. 2. The power cord must be replaced by a qualified professional only. 3. Never repair the appliance yourself. 4. Do not operate any room-air dependent fireplaces while operating the appliance; otherwise harmful gases will get from the fireplace into your home. Whenever the hood is operated together with chimney-vented fireplaces (e.g.
damage your appliance and/or cause fire. 9. If you fry, permanently keep an eye on the oil as it can catch fire. The risk of auto-ignition rises when using the oil many times. 10. Do not carry out any procedures on the hob using naked light or fire. The flames may damage your appliance and/or cause fire. 11. The exhaust hose must not be made of flammable materials or contain any flammable materials. 12.
6. Check that the power cord and the appliance are not damaged before electrical connection. 2. Installation 1. The diameter of the exhaust hose must meet the diameter of the connecting ring. 2. If your appliance is equipped with a carbon filter, remove the carbon filter before you operate the appliance in the extraction mode. The carbon filter should be used in the recirculating mode only. 3. The exhaust duct should be as short and straight as possible.
2.2 Installation steps WARNING! Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards. WARNING! Do not damage the wiring in the wall while drilling a) Hood 1. Install the 2 semi-circular valve flaps (a/b) into the air-outlet-opening of the appliance. Insert the axles of the valve flaps into the relevant openings (1b) by bending them carefully (1a). Both valve flaps shall open outwards (2). 2.
3. Locate the hood on the wall. Mark the positions of the support holes (A/B) to be drilled. Note: A/B C/D Drill holes of the support openings. Drill holes of the anchor holes. 4. Ø drill holes A/B = 8 mm a) Drill the holes. b) Insert the dowels.
5. Tighten the screws of the support openings (A/B), but leave free space of 10 mm between the screw head and the wall. Hang the hood on the screws. 6. Tighten the screws of the support openings (A/B) completely. 7. Screw the anchor screws (C/D) through the relevant openings completely into the wall. b) Chimney 1. Install the flat bar on the bottom chimney first, then on the wall. You can carry out this step provisionally to mark the drillings of the wall mounting and drill the relevant holes.
4. Lay the exhaust hose to the wall outlet. Fix the exhaust hose with the cable tie (1) on the wall-outlet. 5. Fix the top chimney on the installation bracket (look also on step 8). 6. Insert the grease filters and connect the appliance to the mains3. Check the correct position of the hood from front and side perspective. Otherwise the appliance will not work properly. 2.3 Carbon filter Unplug the appliance before installing the carbon filter. 1 open For recirculating mode only.
3. Control panel 1 2 3 4 5 Off Lowest setting Medium setting Highest setting Light on/off NOTICE! Only switch on the lights while the appliance is operating. Do not switch on the lights to lighten the room. 4. Cleaning/maintenance WARNING! Disconnect the appliance from the mains before you clean or maintain it. Ignoring the cleaning and maintenance instructions will cause an increased risk of fire.
5. When you clean or replace the grease filters or the carbon filters also clean all visible components on the bottom of the appliance with a mild, non- acrid and fat-dissolving detergent. 6. Do not damage the grid of metal-made grease filters. The colour of the metal surface may change due to frequent cleaning as well as the use of aggressive detergents. 7. Such changes do not influence the capacity of the appliance and are no reason for complaint. 8. Do not use a steam cleaner. RISK OF ELECTRIC SHOCK! 9.
4.3 Carbon filters Conventional carbon filters cannot be cleaned. The capacity of these filters is limited. You can use such filters for about 3-6 months. Replace a depleted filter. Find further information on the filter packaging. 5. Trouble shooting POSSIBLE CAUSE MALFUNCTION MEASURE The appliance does not work at all. The plug of the appliance is not Check the corresponding socket by connected to the socket. connecting it with another appliance.
If the hood does not work properly and/or you can hear increased operating noise, check the schedule below: Incorrect dimension of the air duct. Obstruction in the air duct. The diameter of the air duct from hood to wall-box inclusive should be 120 mm; otherwise the capacity of the motor may be decreased. If you have installed a fly screen on the wall-box, the air vent may be obstructed. Check by removing the fly screen.
Power consumption off (Po) Power consumption standby (Ps) Power consumption lighting system (Wl) Connected load Voltage/frequency Grease filter/material/dishwasher-proof Carbon filter *** Exhaust hose Installation material Instruction manual Telescopic chimney extractable from-to Dimensions appliance H*W*D in cm Weight net/gross in kg 3 0.00 W 0.00 W 2*2,0 W LED) 109,0 W 220-240 VAC /50Hz aluminium 2*CF 150 40.00-78.00 cm 45,00*90.00*45.00 9.20/11.
8. Guarantee conditions For large electric appliances; PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers This appliance includes a 24-month guarantee for the consumer given by the manufacturer, dated from the day of purchase, referring to its flawless materialcomponents and its faultless fabrication. The consumer is accredited with both the dues of the guarantee given by the manufacturer and the vendor's guarantees. These are not restricted to the manufacturer's guarantee.
Cher client ! Nous tenons à vous remercier pour l'achat d'un produit de notre vaste gamme d'appareils électroménagers. Veuillez lire le mode d'emploi en entier avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. Conservez le présent mode d’emploi dans un lieu sûr pour référence ultérieure. Si vous transmettez l'appareil à un tiers, remettez-lui aussi ce mode d'emploi. Répertoire 1. Consignes de sécurité .................................................................................................. 34 2.
L'appareil que vous avez acheté peut être une version améliorée de l'unité pour lequel le présent mode d’emploi a été imprimé. Néanmoins, les fonctions et les conditions d’utilisation sont identiques. Ce mode d’emploi est donc toujours valable. Les modifications techniques ainsi que les fautes d'impression demeurent sous réserve. 1. Consignes de sécurité Lisez les instructions de sécurité avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
utiliser l’appareil. DANGER 1. Ne pas utiliser l’appareil quand il ne fonctionne pas correctement, est visiblement endommagé, est tombé ou le cordon ou la fiche d’alimentation sont endommagés. 2. Le cordon d'alimentation doit être remplacé uniquement par un professionnel qualifié. 3. Ne jamais réparer l'appareil vous- même. 4. Ne pas utiliser des cheminées dépendantes de l'air ambiant lors de l'utilisation de l'appareil ; sinon, les gaz nocifs descendront de la cheminée dans votre maison.
La distance minimale de la hotte à Anneaux en verre céramique/plaques de cuisson Cuisinière à gaz Cuisinière charbon / mazout / bois 65 cm 75 cm 85 cm 7. Ne pas cuire des plats à la flambée en dessous de la hotte. Les flammes peuvent endommager votre appareil et/ou provoquer un incendie. 8. Ne pas utiliser les jets de gaz d'une cuisinière à gaz sans casserole. Les flammes peuvent endommager votre appareil et/ou provoquer un incendie. 9.
AVIS ! 1. L'appareil doit être transporté et installé par au moins deux personnes. 2. Déballez les pièces de la cheminée très délicatement ; sinon vous risquez d'endommager la cheminée 3. Retirez complètement les matériaux d'emballage avant la mise en service. L'appareil peut être équipé d'un verrou de transport. Retirez complètement le verrou de transport. Soyez très prudent lorsque vous le retirez. Ne pas utiliser de détergents agressifs pour enlever les résidus du verrou de transport. 4.
9. Selon le modèle, la hotte est équipée d'une (supérieure) ou deux (supérieure, de derrière) sorties d'air. 10. Lorsqu’en état de repos, la sortie est recouverte par un capuchon en plastique. Vous pouvez enlever ce capuchon en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Utilisez le capuchon pour couvrir la sortie et la mettre en état de repos. 2.
2.2 Étapes d’installation ATTENTION ! Toute omission d’installer les vis ou de fixer le dispositif conformément aux présentes instructions peut entraîner des risques d'électrocution. ATTENTION ! N’endommagez pas le câblage dans le mur pendant le perçage. a) Hotte 1. Installez les deux clapets de vanne semi-circulaires (a/b) dans l’ouverture de sortie d'air de l'appareil. Insérez les axes des clapets de vanne dans les ouvertures correspondantes (1b) en le pliant soigneusement (1a).
3. Placez de l'appareil sur le mur. Marquez les trous (A/B) avec un crayon. Note: A/B C/D trous/support. trous/vis d'ancrage. 4. Ø trous A/B = 8 mm a) Percez les trous. b) Placez les chevilles.
5. Serrez les vis (A/B). Distance nécessaire: tête de vis ↔ mur = 10 mm. Accrochez la hotte sur le vis. 6. Serrez définitivement les vis (A/B). 7. Serrez les vis d'ancrage (C/D). b) Cheminée Mur Cheminée Cheminée 1. Placez la cheminée supérieure et inférieure sur la hotte et accrochez la cheminée supérieure à elle (voir le dessin comment raccorder la cheminée à la hotte). 2. Fixez le support d’installation de la cheminée en-dessous du plafond sur le mur à l'aide des vis et des chevilles.
4. Accrochez la cheminée supérieure au support d’installation (voir aussi l'étape 8). 5. Insérez les filtres à graisse et connecter l'appareil au réseau électrique.5 Vérifiez la bonne position de la hotte de devant et de côté. Sinon l'appareil ne fonctionnera pas correctement. 2.3 Filtre à charbon Débranchez l’appareil avant d’installer le filtre à charbon 1 ouvert Uniquement recirculation. 2 fermé pour le mode de 3. Panneau de commande 1 2 3 4 5 Arrêt Vitesse basse. Vitesse moyenne.
4. Nettoyage/Entretien ATTENTION ! Débranchez l’appareil du réseau électrique avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le non-respect des consignes de nettoyage et d’entretien augmentera le risque d’incendie. AVIS ! Enlevez toute bague et tout bracelet avant de nettoyer ou entretenir l’appareil ; sinon, vous endommagerez la surface de l’appareil. 1. Nettoyez le boîtier de l'appareil avec un détergent approprié. Utilisez un tel produit avec soin et économique. 2.
les restes de la nourriture la garantie n’est pas applicable. Séchez les filtres proprement avant de les réinstaller. 4.2 Changement de l’ampoule Ne touchez pas l’ampoule avec vos mains. La sueur sur vos mains réduira le temps d’utilisation de votre nouvelle ampoule. Utilisez un tissu fin ou un gant fin. 1. ATTENTION ! Déconnectez l’appareil du réseau électrique. 2. Avant de la changer, laissez l’ampoule se refroidir. 3. Enlevez l’ancienne ampoule. 4. Changez-la par une nouvelle de la même puissance.
5. Instructions de dépannage DYSFONCTIONNEMENT CAUSE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE L’appareil ne fonctionne pas du tout. La fiche d’alimentation de l’appareil Vérifier la prise appropriée en la n’est pas branchée dans la prise. connectant avec un autre appareil. La fiche d’alimentation est desserrée. Vérifier le fusible. La prise n’est pas alimentée de Le voltage est trop bas. Comparez l’énergie.
Le diamètre du tuyau d’échappement depuis la hotte jusqu’à la boîte murale incluse devrait être de 120 mm; sinon, la capacité du moteur peut être réduite. Si vous avez installé une moustiquaire sur la boîte murale, l’évent d’aération peut être obstrué. Vérifiez-le en enlevant la moustiquaire. Si le panneau protecteur du boîtier mural est équipé de solides lamelles obliques, l’évent d’aération peut être obstrué. Vérifiez-le en enlevant le panneau protecteur.
Puissance connectée Voltage/fréquence Filtre à graisse/matériel/lavable au lave-vaisselle Filtre à charbon *** Tuyau d’échappement Installation du matériel Mode d’emploi Cheminée télescopique extractible du-à Dimensions de l’appareil H/W/D en cm Poids net / brut en kg 109,0 W AC 220-240V/50Hz 3 aluminium 2*CF 150 40.00-78.00 cm 45,00*90.00*45.00 9.20/11.
Geachte klant! Wij willen u graag bedanken voor de aanschaf van een product uit ons uitgebreide assortiment van huishoudelijke apparatuur. Lees de volledige handleiding voordat u het apparaat voor de eerste keer gaat gebruiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats voor toekomstige referentie. Als u het apparaat overdraagt aan een derde partij, overhandig deze handleiding ook aan de ontvanger. Index 1. Veiligheidsvoorschriften.........................................................................
Eventuele wijzigingen, die geen invloed hebben op de functies van het apparaat blijven onder voorbehoud van de fabrikant. De verpakking afdanken in overeenstemming met de geldende lokale en gemeentelijke regelgeving. Het apparaat dat u heeft gekocht kan een verbeterde versie zijn van het toestel waarvoor deze handleiding werd gedrukt. Niettemin zijn de functies en de bediening identiek. Deze handleiding blijft dan ook nog steeds geldig. Technische wijzigingen en drukfouten blijven onder voorbehoud. 1.
Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden voor commerciële doeleinden, tijdens het kamperen of in het openbaarvervoer. Gebruik het apparaat alleen in overeenstemming met het beoogde gebruik. Laat personen die niet vertrouwd zijn met deze handleiding de bediending van het apparaat niet toe. GEVAAR 1. Gebruik het apparaat niet indien het niet goed werkt, zichtbaar beschadigd is, op de grond is gevallen of het netsnoer/stekker beschadigd is. 2.
6. U dient zich strikt te houden aan de minimale afstand tussen afzuigkap en kookplaat: Minimal afstand kap tot Vitro keramische ringen / kookplaten Gasfornuis Kolen / olie / kachel hout stoken 65 cm 75 cm 85 cm 7. Kook geen geflambeerde gerechten onder de afzuigkap. De vlammen kunnen het apparaat beschadigen en/of brand veroorzaken. 8. Laat de gasstralen van een gaskookplaat niet zonder kookgerei. De vlammen kunnen het apparaat beschadigen en/of brand veroorzaken. 9.
MELDING! 1. Het apparaat moet vervoerd en geïnstalleerd worden door ten minste twee personen. 2. Pak de onderdelen van de afzuigkap zeer zorgvuldig uit; anders zult u deze beschadigden. 3. Verwijder de volledige verpakkingsmaterialen voor ingebruikname. Het apparaat kan zijn uitgerust met een transportbeveiliging. Verwijder de transportbeveiliging volledig. Wees heel voorzichtig bij de verwijdering. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen om resten van het transportlock te verwijderen. 4.
9. Afhankelijk van het model is de kap voorzien van een (top) of twee (top, achterzijde) uitlaten. 10. De stationair uitlaat wordt afgedekt door een plastic kapje. U kunt dit kapje verwijderen door het linksom te draaien. Gebruik het kapje om de stationair uitlaat af te dekken. 2.
2.2 Installatie stappen WAARSCHUWING! Indien u de schroeven niet goed draait of het apparaat niet installeert in overeenstemming met deze instructies kan dat leiden tot elektrische schokken. WAARSCHUWING! Beschadig de bedrading in de muur niet tijdens het boren. a) Afzuigkap 1. Installeer de 2 halfronde ventiel kleppen (a/b) in de lucht-uitlaat-opening van het apparaat. Plaats de assen van de ventiel kleppen in de betreffende openingen (1b) door ze voorzictig te buigen.(1a).
3. Plaats de afzuigkap aan de wand. Markeer de boorgaten (A/B) eerst met een potlood. Noot: A/B C/D boorgaten/primaire bevestigingsschroeven. boorgate/extra bevestigingsschroeven. 4. Ø boorgaten A/B = 8 mm a) Boor de gaten. b) Installeer de deuvels.
5. De schroeven (A/B) vastdraaien. Nodige afstand: schroefkop ↔ muur = 10 mm. Hang de kap op de schroeven. 6. De schroeven (A/B) definitief vastdraaien. 7. De extra bevestigingsschroeven (C/D) vastdraaien. b) Schoorsteen 1. Installeer de flat bar eerst op de onderste afzuigkap, daarna op de muur. U kunt deze stap voorlopig uitvoeren, om de boringen van de wandmontage te markeren en de betreffende gaten te boren. Muur Schoorsteen Schoorsteen 2.
4. Leg de afvoerslang aan op het stopcontact. Bevestig de afvoerslang met de kabelbinder (1) aan de wandcontactdoos. 5. Bevestig de bovenste schoorsteen op de installatie beugel (kijk ook op stap 8). 6. Plaats de vetfilters en sluit het apparaat aan op het stroomnet7. Controleer de juiste positie van de kap van de voor-en zijkant perspectief. Anders zal het apparaat niet goed werkt. 2.3 Koolstoffilter Haal de stekker van het apparaat voordat u de koolstoffilter installeert.
MELDING! Schakel de verlichting alleen aan als het apparaat in werking is. Schakel de lichten niet aan om de kamer te verlichten. 4. Reiniging/onderhoud WAARSCHUWING! Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden. Het negeren van de schoonmaak en onderhoud instructies zal een verhoogd risico op brand tot gevolg hebben.
garantie. Droog de filters goed af voordat u ze opnieuw installeren. 4.2 Het vervangen van de lichtmiddelen Raak de lamp niet aan met uw handen. Het zweet op uw vingers zal de gebruikstijd van uw nieuwe lamp verminderen. Gebruik een dunne doek of een dunne handschoen. 1. 2. 3. 4. Haal de stekker uit de energievoorziening. De Lamp moet zijn afgekoeld voordat u het verwijdert. Verwijder de oude lamp. Vervang deze door een nieuwe van dezelfde soort en vermogen. Niet te dicht plaatsen, b.v.
5. Problemen oplossen MOGELIJKE OORZAAK STORING ACTIE Het apparaat werkt helemaal niet. de stekker van het apparaat is niet controleer de betreffende aangesloten op het stopcontact. stopcontact door een andere apparaat in te schakelen. de stekker is los komen te zitten. het stopcontact wordt niet met controleer de zekering. de spanning is te laag. Vergelijk de energie gevoed. gegevens op het typeplaatje met de de zekering is uitgeschakeld.
Als je een hor op de muur-doos hebt geïnstalleerd, kan de ontluchter worden belemmerd. Controleer door het verwijderen van de hor. Als de afdekplaat van de inbouwdoos is voorzien van stevige en schuine lamellen, kan de ontluchter worden belemmerd. Controleer door het verwijderen van de afdekplaat. Installeer een afdekplaat met beweegbare lamellen, die de ontluchter niet belemmert. Controleer de staat en de reinheid van de filters.
Vetfilter/materiaal/vaatwasmachinebestendig Koolstoffilter *** Pijpenla Montagemateriaal Gebruiksaanwijzing Telescopische schoorsteen in cm Afm. H*B*D in cm Gewicht netto/bruto in kg 3 Aluminium 2*CF 150 40.00-78.00 cm 45.00*90.00*45.00 9.20/11.20 * Extractie modus: installatie alleen via schoorsteen of lucht-uitlaat naar buiten, gat/muur = Ø 150 mm, boring Ø ca. 160 mm. ** Metingen min./max. vermogen. *** Optioneel uitrusting. 7. Afvalbeheer 1.
8. Garantie Voorwaarden voor grote elektrische apparaten, PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers Dit apparaat is voorzien van een 24-maanden garantie voor de consument, vanaf de oorspronkelijke datum van aankoop, verwijzend naar haar foutloze materiaalcomponenten en de foutloze fabricage. De consument is geaccrediteerd met zowel de garantie die door de fabrikant wordt gegeven als de garantie van de leverancier. Deze zijn niet beperkt tot de garantie van de fabrikant.
A.
TECHNOLOGIE FÜR DEN HAUSHALT SERVICE INFORMATION TECHNOLOGY FOR DOMESTIC USE Wenden Sie sich bitte an das Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Please contact the shop you purchased the appliance at. Veuillez contacter le magasin où vous avez acheté l’appareil Neem dan contact op met de winkel waar u het apparaat heeft gekocht. Änderungen vorbehalten Subject to alterations Sous réserve de modification Onder voorbehoud van wijzigingen Stand 19.07.