DVD / TUNER DVD / SINTONIZZATORE XV-DV55 SATELLITENLAUTSPRECHER DIFFUSORI SATELLITE S-DV55ST-K S-DV55ST-Q AKTIVER SUBWOOFER SUBWOOFER AMPLIFICATO S-DV55SW-K S-DV55SW-Q Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso
Wir danken lhnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie lhr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento.
VORSICHT PRECAUZIONE Dieses Gerät enthält eine Laserdiode mit einer höheren Klasse als 1. Um einen stets sicheren Betrieb zu gewährleisten, weder irgendwelche Abdeckungen entfernen, noch versuchen, sich zum Geräteinneren Zugang zu verschaffen. Alle Wartungsarbeiten sollten qualifiziertem Kundendienstpersonal überlassen werden. Questo prodotto contiene un diodo al laser di classe superiore alla classe 1. Per motivi di sicurezza, non smontare i coperchi e non procedere ad interventi sulle parti interne.
Korrekte Verwendung des Systems Hinweise zur Installation • Installieren Sie Geräteteile derart, dass keine Hindernisse darüber, an den Seiten oder den Lüftungsschlitzen bestehen. Folgen Sie auch bitte den Anweisungen der Abbildungen und stellen Sie das Gerät 10cm von der nächsten Wand entfernt auf. Geräteteile sind mit Lüftungsschlitzen an der Unterseite versehen, weshalb sie nicht auf einem dichten Teppich oder anderen Oberflächen, die diese blockieren könnten, aufgestellt werden dürfen.
Inhalt 1 Vor Inbetriebnahme Indice 1 2 Displays und Bedienelemente 2 Grundlegende Bedienung des Systems 3 Klanggestaltung Abstimmen der Bässe und Höhen .................................... 32 Verwendung von P.Bass ...................................................... 32 Verwendung der Klangmodi .............................................. 33 Wiedergabe von Surroundklang-Signalquellen mit Raumeffekten .....................................................................
8 Durchführung von Aufnahmen 8 Durchführen einer Audio- oder Videoaufnahme ............. 57 Durchführen einer digitalen Aufnahme ............................ 58 9 DVD-Einstellungen Verwendung des Setupmenüs ........................................... 59 OSD-Einstellungen ............................................................ 59 Setup Menu Mode (Setupmenümodus) ........................... 59 OSD language (OSD-Sprache) .........................................
13 Zusätzliche Informationen Umstellen des MW Frequenzrasters ................................. 96 Helligkeitseinstellung des Displays ................................... 96 Umstellen des Zeitanzeigeformats ................................... 96 Umschaltung des Systemformats für TV .......................... 97 Wartung Ihres Systems ...................................................... 98 CD-Linsenreiniger ............................................................. 98 Umgang mit Discs ...................
1 Vor Inbetriebnahme Eigenschaften ÷ Unübertroffene Audioleistung mit Dolby Digital* und DTS** Software Ihr neues DVD-Surround-System liefert atemberaubende Klangqualität bei Dolby Digital und DTS-Discs und ist auch mit 96-kHz/24-Bit-PCM-Signalquellen kompatibel. ÷ Ottima esecuzione audio con software Dolby Digital* e DTS** Il nuovo sistema surround del DVD offre un effetto acustico di qualità sorprendente con dischi in Dolby Digital e DTS, ed è inoltre compatibile con fonti PCM a 96kHz/24-bit.
1 Prima dell’uso Tips zur Installation Consigli sul collegamento Wir möchten sicherstellen, dass Ihnen diese Anlage viele Jahre lang gute Dienste leistet und bitten Sie deshalb, bei der Wahl des Aufstellortes die folgenden Hinweise zu berücksichtigen: Vogliamo che godiate dall’uso di questo impianto per molti anni, quindi siete pregati di tenere a mente i seguenti punti nella scelta della sua posizione adatta: Empfohlen... Si... ✓ Verwendung in einem gut belüfteten Raum.
1 Vor Inbetriebnahme Mit diesem System kompatible Discs Dischi utilizzabili con questo impianto Jede Disc, die mit einem der folgenden Logos versehen ist, sollte in diesem System eingesetzt werden können. Andere Formate, einschließlich DVD-RAM, DVD-ROM, DVD-Audio, CD-ROM, SACD und Photo-CD können nicht gespielt werden. Dischi che espongono uno dei seguenti marchi d’azienda dovrebbero funzionare in questo impianto.
2 Comandi e display Vorderes Bedienfeld 1 2 Pannello anteriore 3 11 4 5 9 10 8 7 6 1 STANDBY / ON – Drücken, um das System einzuschalten oder auf Standby zu schalten. 1 STANDBY / ON – Premere per accendere l’impianto o per metterlo nella modalità di attesa (standby). 2 Standby/Timeranzeige – Leuchtet rot, wenn das System in Standby ist; leuchtet grün, wenn der Timer gestellt wurde.
2 Displays und Bedienelemente 1 CONDITION – Zeigt an, dass die Wiedergabeeinstellungen (Bedingungen) gespeichert sind. 1 CONDITION – Indica che le impostazioni di riproduzione (condizione) sono memorizzati. 2 TITLE – Zeigt Wiedergabe eines Titels an. 2 TITLE – Indica la riproduzione di un titolo. 3 TOTAL – Zeigt Gesamtspielzeit der aktuell spielenden Discseite an. 3 TOTAL – Indica la durata complessiva di riproduzione del lato del disco attualmente riprodotto.
2 Comandi e display Um Näheres über eine bestimmte Taste an der Fernbedienung zu erfahren, lesen Sie die Informationen unter dem Namen der Funktion in der folgenden alphabetischen Liste. Reine Symboltasten erscheinen zuerst. Fernbedienung Viele Tasten der Fernbedienung können für mehr als eine Funktion eingesetzt werden.
2 Displays und Bedienelemente CONDITION – Drücken Sie diese Taste, um die aktuellen Einstellungen für die aktuelle DVD-Disc zu speichern. Wenn Sie die Disc das nächste Mal einlegen, kehrt das Abspielgerät automatisch zu diesen Einstellungen zurück. D DISP (Orange) – Zum Schalten zwischen den für die eingelegte DVD oder CD angezeigten Informationen. DISP (grün) – Drücken Sie diese Taste zum Anzeigen der Zeit/Ändern der RDS-Informationsanzeige. DSP – Zur Wahl eines DSP-Modus mit räumlichen Effekten einsetzen.
2 Comandi e display Per sapere come funziona un tasto particolare del telecomando, cercare il nome della funzione nell’elenco alfabetico seguente. I tasti indicati soltanto con simboli appaiono per primi. Telecomando Molti tasti sul telecomando svolgono funzioni diverse.
2 Displays und Bedienelemente CONDITION – Premere per memorizzare le impostazioni attuali per la riproduzione del disco DVD. Quando il disco verrà inserito la volta successiva, il lettore ritornerà automaticamente a queste impostazioni. D DISP (arancione) – Premere per cambiare i dati visualizzati per il DVD o il CD inserito. DISP (verde) – Premere per visualizzare l’ora/passare al display delle informazioni RDS. DSP – Usare per selezionare una modalità DSP effetto stanza.
3 Avvio dell’operazione Einführung Introduzione Dieses Kapitel erläutert Einschalten und Einstellen der Uhr, Verwendung des SetupNavigators zur Einstellung einiger grundlegenden Vorlieben, Verwendung aller grundlegenden Funktionen zur Wiedergabe von Discs und Verwendung des Tuners.
3 Grundlegende Bedienung des Systems Vorbereitungen für Klangfeld Surround Sound Impostazione del suono surround È possibile usare questo impianto direttamente dalla scatola per suono surround usando semplicemente le impostazioni implicite. Pertanto, per un suono surround davvero superbo, consigliamo qualche minuto di impostazione in modo da rendere l’impianto compatibile con la stanza d’ascolto.
3 Avvio dell’operazione 5 Verwenden Sie % und fi, um die Entfernung zwischen Ihrer prinzipiellen Zuhörposition und den mittleren Lautsprechern einzugeben. Die Standardeinstellung ist 3 m. Sie können die Entfernung von 0,3 m bis 9,0 m in 0,3 m Abständen einstellen. 6 Drücken Sie #, um SURROUND für die Umgebungslautsprecher aufzurufen. 7 Verwenden Sie % und fi, um die Entfernung zwischen Ihrer prinzipiellen Zuhörposition und den Umgebungslautsprechern einzugeben.
3 Grundlegende Bedienung des Systems Abstimmung des Klangfeldes Surround Sound Die Leistung des Surround Sound kann weiter verbessert werden, indem Sie die Pegel des Tieftöners sowie der mittleren und der Umgebungslautsprecher im Verhältnis zu den vorderen Lautsprechern rechts und links balancieren. Zur Unterstützung der Beurteilung des Klangpegels wird ein Testton durch jeden Lautsprecher gespielt (vergewissern Sie sich, dass keine Kopfhörer angeschlossen sind).
3 Avvio dell’operazione Verwendung des Setup-Navigators Uso del Setup Navigator Es wird ausdrücklich empfohlen, vor dem Abspielen von Discs den Setup-Navigator zu verwenden. Der Setup-Navigator führt sämtliche grundlegenden Einstellungen für Sie durch. Prima della riproduzione di dischi consigliamo l’uso del Setup Navigator. Questo eseguirà tutte le impostazioni di base dell’impianto. 1 1 Drücken Sie auf SYSTEM , um das System einzuschalten.
3 Grundlegende Bedienung des Systems 3 4 Wählen Sie START. Nicht vergessen: Drücken Sie auf ENTER, um eine Option zu wählen. • Wenn Sie den Setup-Navigator nicht einsetzen möchten, wählen Sie an dieser Stelle Auto Start Off. Wählen Sie eine Sprache für die OSD-Menüs. 3 Selezionare START. Ricordare: Premere ENTER per selezionare una scelta. • Se non si vuole usare il Setup Navigator, selezionare invece Auto Start Off. 4 Scegliere una lingua per il menu OSD.
3 Avvio dell’operazione Wiedergabe von DVD-Videodiscs Riproduzione di dischi video DVD An dieser Stelle werden nur die grundlegenden Funktionen für die Wiedergabe von DVD-Discs erläutert. Weitere Funktionen werden im nächsten Kapitel im Detail erklärt. Questa sezione copre solo i comandi di base per la riproduzione di dischi DVD. Ulteriori funzioni vengono dettagliate nel prossimo capitolo. 1 Drücken Sie auf DVD. Sie können auch am vorderen Bedienfeld auf FUNCTION drücken, um DVD zu wählen.
3 Grundlegende Bedienung des Systems Taste Funktion Tasto Funzione Ziffern Ist die Disc gestoppt, beginnt die Wiedergabe ab der gewählten Titelnummer. Spielt die Disc, springt die Wiedergabe zum Beginn der gewählten Kapitelnummer. Numeri Se il disco è fermo, la riproduzione inizia dal numero del titolo selezionato. Se il disco sta girando, la riproduzione salta all’inizio del numero del capitolo selezionato. >10 Zum Wählen von Titel/Kapitel 11 und höher.
3 Avvio dell’operazione 4 Grundlegende Discmenüsteuerungen Auf manchen DVD-Discs sind Menüs aufgezeichnet. Diese werden manchmal automatisch angezeigt, wenn Sie die Wiedergabe beginnen; andere werden nur angezeigt, wenn Sie MENU oder TOP MENU drücken. 4 Comandi base del menu del disco Alcuni dischi DVD contengono menu. Talvolta questi vengono visualizzati automaticamente all’inizio della riproduzione; altri appaiono soltanto quando viene premuto MENU o TOP MENU.
3 Grundlegende Bedienung des Systems 1 2 3 Wiedergabe von CDs Riproduzione di CD An dieser Stelle werden nur die grundlegenden Funktionen für die Wiedergabe von CDs erläutert. Weitere Funktionen werden im nächsten Kapitel im Detail erläutert. Questa sezione copre solo i comandi di base per la riproduzione di CD. Ulteriori funzioni vengono dettagliate nel prossimo capitolo. Drücken Sie auf DVD. Sie können auch am vorderen Bedienfeld auf FUNCTION drücken, um DVD zu wählen. Legen Sie eine CD ein.
3 Avvio dell’operazione 1 2 Wiedergabe von Video-CDs Riproduzione di CD Video An dieser Stelle werden nur die grundlegenden Funktionen für die Wiedergabe von Video-CDs erläutert. Weitere Funktionen werden im nächsten Kapitel im Detail erklärt. Questa sezione copre solo i comandi di base per la riproduzione di CD Video. Ulteriori funzioni vengono dettagliate nel prossimo capitolo. Drücken Sie auf DVD. Sie können auch am vorderen Bedienfeld auf FUNCTION drücken, um DVD zu wählen. 1 Premere DVD.
3 Grundlegende Bedienung des Systems Taste Funktion Tasto Funzione 1 Für schnelles Scannen rückwärts gedrückt halten. (Nach 5 Sekunden wird der Rücklauf auch fortgeführt, wenn Sie die Taste loslassen: drücken Sie auf 3, um auf normale Wiedergabe zurück zu schalten.) 1 Premere e tenere premuto per eseguire una scansione inversa rapida. (Dopo 5 secondi la scansione continua anche se il tasto non è più premuto: premere 3 per riassumere la riproduzione normale.
3 Avvio dell’operazione 1 Radio hören Ascolto della radio Die folgenden Schritte erläutern, wie Sie UKW- und MW-Radiosendungen über die automatische (Suchlauf) und die manuelle (Rasterschritt) Einstellfunktion einstellen. Nach Einstellen eines Senders können Sie die Frequenz für späteren Aufruf speichern—Näheres hierzu finden Sie unter Speichern von Festsendern auf Seite 48.
3 Grundlegende Bedienung des Systems Empfang angeschlossener Geräte Dieses System ist mit mehreren Audio/ Videoeingaben ausgestattet, über die Sie andere Geräte wie einen Videorecorder, ein MD-Deck und so weiter anschließen können. Siehe Kapitel 12 für weitere Informationen zum Anschluss anderer Geräte. 1 V-1 (Video 1) V-2 (Video 2) A-1 (Audio 1) A-2 (Audio 2) Sie können auch die Taste FUNCTION am vorderen Bedienfeld verwenden oder drücken Sie an der Fernbedienung zuerst auf SYS und dann auf FUNCTION.
3 Avvio dell’operazione Schalten zwischen digitalen und analogen Tonquellen Cambiamento tra sorgenti digitali e analogiche Wenn Audio1 oder Video 2 als Quelle gewählt wurde, kann die Eingabe sowohl digital als analog erfolgen. Die Einstellung Input Select (Eingabewahl) gibt dem System an, welche Eingabeart zu verwenden ist. Näheres über den Anschluss anderer Komponenten an dieses System finden Sie auf Seite 93.
4 Klanggestaltung Abstimmen der Bässe und Höhen Regolazione del basso e degli alti Die einfachste Art der Klangestaltung besteht darin, den Umfang der Bässe und Höhen abzustimmen. Il modo più semplice per formare il suono sarebbe quello di regolare la quantità di bassi e di alti. Hinweis: Die Bass- und Höhenregler haben keinen Effekt, wenn DSPBetriebsarten verwendet werden, oder wenn die Dolby/DTS-Betriebsart nicht auf STANDARD oder SURROUND OFF eingestellt ist.
4 Formazione del suono Verwendung der Klangmodi Uso di modalità di suono Mit Hilfe der Klangmodi können Sie Ihre DVDs, CDs und andere Ton/Bildquellen mit verschiedenen räumlichen Klangeffekten versehen. Diese Effekte verarbeiten Ton auf unterschiedliche Arten, um diverse Räumlichkeiten wie z.B. Kino oder Konzerthalle zu simulieren.
4 Klanggestaltung 1 Drücken Sie SYS und dann 2/DTS zur Wahl einer Klangbetriebsart. Jeder Tastendruck ändert die Betriebsart wie folgt: • AUTO • STANDARD (Surround eingeschaltet, ohne Advanced TheaterEffekt) • MUSICAL • DRAMA • ACTION • VIRTUAL SURR.1 • VIRTUAL SURR.2 • REAR WIDE • SURROUND OFF (Surround ausgeschaltet) 1 • AUTO • STANDARD (surround attivato, senza effetto Advanced Theater) • MUSICAL • DRAMA • ACTION • VIRTUAL SURR.1 • VIRTUAL SURR.
4 Formazione del suono Hinweise • Die DSP-Effekte können bei 96-kHz-/ 24-Bit-Signalquellen oder in Kombination mit einer Dolby/DTSBetriebsart nicht verwendet werden. • Werden bei der Wiedergabe von StereoSignalquellen die DSP-Effekte ausgeschaltet, wird von den Surroundund Mittellautsprechern kein Ton ausgegeben. 1 2 • Quando si effettua la riproduzione di fonti stereo con gli effetti DSP disattivati, non è udibile alcun suono dai diffusori surround e centrali.
4 Klanggestaltung Lautstärkenpegel der Kanäle abstimmen Regolamento dei livelli di volume dei canali Je nach Raum und Ihrer Zuhörposition kann es von Vorteil sein, die Lautstärke eines oder mehrerer Lautsprecher(s) abzustimmen, um einen ausbalancierten Klang zu erzielen. Dies kann in jedem beliebigen Modus durchgeführt werden, einschließlich Dolby Digital/DTS, DSP oder Stereo.
5 Uso del lettore DVD Einführung Introduzione • Die meisten der in diesem Kapitel erläuterten Funktion sind auf DVDDiscs, Video-CDs und CDs anwendbar, obwohl die genaue Betriebsführung je nach eingelegter Disc leichte Abweichungen aufweisen kann. • Wenn Sie bei der Wiedergabe von DVDDiscs die Ausführung einer bestimmten Funktion versuchen und oder am das Zeichen Bildschirm erscheint, bedeutet dies, dass entweder das Gerät oder die Disc diese Funktion nicht erlaubt.
5 Verwendung des DVD-Players Wahl des Kamerablickwinkels (nur DVD) Cambiamento delle angolazioni della telecamera (solo DVD) Einige DVD-Discs enthalten Szenen, die aus zwei oder mehreren Kamerawinkeln gedreht wurden—überprüfen Sie die Angaben auf der Verpackung: sind Szenen aus mehreren Kamerawinkeln enthalten, sollte dies mit einem -Symbol markiert sein. Während dieser Szenen erscheint ein Kamerasymbol am Bildschirm und die ANGLE-Anzeige leuchtet am Display.
5 Uso del lettore DVD Wahl der Dialogsprache Cambiamento della lingua audio (nur DVD) (solo DVD) Wenn Sie eine DVD spielen, auf der die Dialogsprache in zwei oder mehreren Sprachen aufgezeichnet ist, können Sie die Sprache jederzeit während der Wiedergabe ändern. Durante la riproduzione di un disco DVD registrato con dialogo in due o più lingue, è possibile cambiare la lingue audio a qualsiasi punto durante la riproduzione.
5 Verwendung des DVD-Players Programmieren einer DVD-Spielliste 1 Drücken Sie auf SHIFT und dann auf PGM. 2 Verwenden Sie @ und #, um Program Chapter oder Program Title zu wählen. Wenn Sie Program Chapter wählen, bewegen Sie den Cursor hinunter (fi), um Title hervorzuheben, dann geben Sie eine Titelnummer ein (alle Kapitel, die Sie programmieren, kommen von diesem Titel). Programmazione di una lista di riproduzione DVD 1 Premere SHIFT e quindi PGM.
5 Uso del lettore DVD 4 Wenn Sie die Spielliste speichern möchten, bewegen Sie den Cursor hinunter zu Program Memory und stellen diese Funktion auf ON. Das Gerät kann Spiellisten für bis zu 24 DVD-Discs speichern.
5 Verwendung des DVD-Players • • • • • • • • 42 Ge/It Weitere Möglichkeiten der Programmierung Ulteriori scelte di programmazione Für die Programmierung/Verwendung von Spiellisten stehen noch einige andere Möglichkeiten zur Verfügung. Sono a disposizione numerose altre scelte per la programmazione/uso delle liste di riproduzione. Wenn Sie die Spielliste sehen möchten, drücken Sie auf SHIFT und dann auf PGM.
5 Uso del lettore DVD Einstellen der wiederholten Wiedergabe • • • • • Die Wiederholfunktion kann zur Wiederholung eines aktuellen Titels/Kapitels/Audiotitels, einer ganzen Disc, oder eines Abschnitts zwischen zwei beliebigen Punkten einer Disc eingesetzt werden. Der Wiederholmodus kann für normale oder programmierte Wiedergabe verwendet werden. Sie können den Wiederholmodus einstellen oder ändern, während eine Disc wiedergegeben wird.
5 Verwendung des DVD-Players Einstellen der Zufallswiedergabe Uso di riproduzione casuale Die Reihenfolge der Titel/Kapitel/Audiotitel einer Disc kann bei jeder Wiedergabe anders verlaufen, indem Sie den Modus Zufallswiedergabe einstellen. Jeder Titel/ jedes Kapitel/jeder Audiotitel wird einmal gespielt, die Reihenfolge ist dabei zufällig. Dieser Modus kann eingestellt werden, während eine Disc spielt oder gestoppt ist.
5 Uso del lettore DVD Platzmarkierung auf einer Disc Fissare con bookmark una posizione su un disco (DVD/CD Video) (DVD/Video-CD) Wenn Sie sich nur einen Teil einer DVDDisc ansehen, jedoch später ab diesem Punkt wieder einschalten möchten, können Sie diesen Punkt markieren und später aufrufen, ohne manuell auf der Disc danach suchen zu müssen.
5 Verwendung des DVD-Players Speichern von Disceinstellungen Memorizzazione delle impostazioni di un disco (solo DVD) (nur DVD) Wenn Sie hinsichtlich einer Disc bestimmte Vorlieben haben, können Sie diese mit Hilfe der Funktion Condition Memory speichern. Einmal abgespeichert, werden diese Einstellungen automatisch aufgerufen, wenn Sie diese Disc einlegen. Das System kann Einstellungen für bis zu 15 Discs speichern; dann wird bei einer weiteren Speicherung die älteste vorhandene gelöscht.
5 Uso del lettore DVD Anzeigen von Discinformationen Visualizzazione delle informazioni di un disco Informationen bezüglich Audiotitel, Kapitel und Titel, sowie die Videoübertragungsrate für DVD-Discs können am Bildschirm angezeigt werden, während eine Disc spielt oder wenn sie gestoppt ist. • Wenn Sie Informationen sehen/ umschalten möchten, drücken Sie auf SHIFT und dann auf DISP. • Wenn eine Disc gerade spielt, erscheinen die Informationen am oberen Rand des Bildschirms.
6 Verwendung des Tuners Speichern von Festsendern Memorizzazione delle stazioni preimpostate Wenn Sie einen bestimmten Sender öfter hören, ist es angenehm, diesen Sender abzuspeichern, um ihn einfach aufrufen zu können, wenn Sie diesen Sender hören möchten. Dadurch müssen Sie nicht jedes Mal manuell einstellen. Dieses System kann bis zu 30 Festsender speichern. Bei der Speicherung von FM Frequenzen wird auch die Einstellung für Mono mit gespeichert (siehe Seite 29). 1 2 Drücken Sie auf STATION MEMORY.
6 Uso del sintonizzatore Festsender hören Ascolto delle stazioni preimpostate Nachdem Sie bis zu 30 Festsender gespeichert haben (siehe vorhergehendes Kapitel für Anleitung hierzu), können Sie einen Sender hören, indem Sie einige einfache Schritte tätigen. 1 Drücken Sie auf TUN, um den Tuner einzuschalten. 2 Verwenden Sie ST+ oder ST–, um den Festsender, den Sie hören möchten, zu wählen. Sie können auch die Zifferntasten einsetzen (für Nummern größer als 10 verwenden Sie die Taste >10).
6 Verwendung des Tuners Verwendung von RDS Uso di RDS Das als Radiodatensystem (Radio Data System RDS) bekannte System wird von FM Radiosendern dazu verwendet, Zuhörern bestimmte Arten von Information zu bieten—beispielsweise den Namen des Senders und die Art des ausgestrahlten Programms. Diese Informationen scheinen als Text am Display auf und es kann zwischen den verschiedenen Informationen geschaltet werden. Nicht alle aber die meisten FM Radiosender bieten heute RDSInformationen an.
6 Uso del sintonizzatore Varied Pop M Rock M M.O.R. M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone in Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document Varied Auf Gespräch basierende Programme wie z.B. Quiz Shows oder Interviews Popmusik Rockmusik Buntes Allerlei Leichte klassische Musik Klassische Musik Andere als in den oben angeführten Kategorien beschriebene Musik Wetterbericht Börsenberichte, geschäftliche Themen etc.
6 Verwendung des Tuners 1 Ge/It Ricerca di un tipo di programma Eine der nützlichsten Eigenschaften von RDS besteht darin, dass nach einem stimmten Programmtyp gesucht werden kann. Sie können nach sämtlichen auf Seite 50–51 aufgeführten Programmtypen suchen. Sie können zahlreiche Arten von Musik oder auch Nachrichten, Wetterberichte, Sportprogramme und eine große Auswahl anderer Programme suchen.
7 Uso del timer Verwendung des Wecktimers Uso del timer per il risveglio Sie können den Timer als Wecker einsetzen, um zum Klang einer eingelegten Disc oder des Radios zu erwachen. Wenn Sie ein externes Gerät mit separatem Timer angeschlossen haben, können Sie diese Tonquelle ebenfalls zum Wecken einstellen. Wenn der Timer aktiviert ist, schaltet sich das System jeden Tag zur eingestellten Zeit ein.
7 Verwendung des Timers 7 Stellen Sie die Ausschaltzeit ein. Diese Einstellung erfolgt in gleicher Weise wie die für die Einschaltzeit, drücken Sie zum Abschluss wieder auf ENTER. 7 • In caso di errori, premere TIMER/ CLOCK ADJ e ricominciare dal passo 3. • Wenn Ihnen ein Fehler unterläuft, drücken Sie auf TIMER/CLOCK ADJ und beginnen erneut ab Schritt 3. 8 Überprüfen Sie die gerade gemachten Einstellungen.
7 Uso del timer 1 2 3 Überprüfen der Timereinstellungen Controllo delle impostazioni del timer Nach Einstellung des Wecktimers können Sie die Einstellungen zu jeder Zeit überprüfen. So wird's gemacht. Dopo aver impostato il timer per il risveglio, è possibile verificare le impostazioni a qualsiasi momento. Ecco come fare: Drücken Sie auf SYS und dann auf TIMER/CLOCK ADJ. 1 Drücken Sie auf @ oder #, bis das Display TIMER CHECK anzeigt. Premere SYS e quindi TIMER/ CLOCK ADJ.
7 Verwendung des Timers Verwendung des Schlaftimers Uso del timer per lo spegnimento ritardato Der Schlaftimer schaltet Ihre Anlage nach einer vorbestimmten Zeitspanne auf Standby, so dass Sie sich nicht darum kümmern müssen, die Anlage eventuell die ganze Nacht eingeschaltet zu lassen, weil Sie eingeschlafen sind. Diese Funktion ist auch wichtig, wenn der Wecktimer gestellt wurde, da dieser nur funktioniert, wenn die Anlage auf Standby geschaltet ist. 1 Drücken Sie auf SYS.
8 Registrazione Durchführen einer Audio- oder Videoaufnahme Registrazione audio o video I seguenti passi illustrano come effettuare registrazioni audio o video dal sintonizzatore, DVD, CD incorporato o da fonti audio o video collegate all’impianto (lettore CD, sintonizzatore satellite, ecc.). Si possono fare registrazioni su un registratore collegato agli ingressi/uscite AUDIO 1 o VIDEO 1.
8 Durchführung von Aufnahmen Durchführen einer digitalen Aufnahme Dieses System verfügt über eine optische digitale Audioausgabe (für AUDIO 1). Wenn Sie mit diesem System eine digitale Aufnahme durchführen möchten, schließen Sie diese optische Ausgabe an die optische Eingabe Ihres digitalen Recorders an. Die Quelle (CD, DVD, etc.) muss ebenfalls digital sein; dieses System wandelt analoge Eingaben nicht in digitale um.
9 Impostazioni DVD Verwendung des Setupmenüs Uso del menu Setup Mit Hilfe des Setupmenüs können Sie auf alle Einstellungen des DVD-Systems zugreifen. Wenn der DVD-Modus aktiviert ist, drücken Sie auf SETUP, um das Menü und die Cursortasten anzuzeigen/zu verlassen und auf ENTER, um zu navigieren und Optionen zu wählen. Die Steuerung für jedes Menü wird jeweils am unteren Rand des Bildschirmkastens angezeigt.
9 DVD-Einstellungen OSD language (OSD-Sprache) OSD language (Lingua OSD) • Einstellung im Setup-Navigator (Standard: English) • Impostare in Setup Navigator (implicita: English) Wählen Sie unter OSD-Menüs in den angebotenen Sprachen. Scegliere tra menu OSD nelle lingue offerte.
9 Impostazioni DVD Videoeinstellungen Impostazioni Video TV Screen Size (Größe des Fernsehbildschirms) TV Screen Size (Dimensioni dello schermo TV) • Einstellung im Setup-Navigator (Standard: 16:9 (Wide)) • Impostare in Setup Navigator (Implicita: 16:9 (Wide)) Wenn Ihr Fernsehschirm Breitbildformat aufweist, wählen Sie die Einstellung 16:9 (Wide)—damit wird DVD-Software im Breitbildformat unter Verwendung des gesamten Bildschirms gezeigt.
9 DVD-Einstellungen Still Picture (Expert) (Standbild) • Standardeinstellung: Auto Dieses System verfügt über zwei verschiedene Verfahren zur Anzeige von Standbildern einer DVD-Disc. Die Standardeinstellung Auto überlässt es dem System, welches jeweils eingesetzt wird. Field (Feld)– pergibt ein ruhiges, normalerweise flimmerfreies Bild. Frame (Stand)– ergibt ein schärferes Bild, das jedoch eher zu Flimmern neigt als ein Feldbild.
9 Impostazioni DVD Audioeinstellungen Impostazioni Audio Dolby Digital Out (Dolby Digital Ausgabe) Dolby Digital Out (Uscita Dolby Digital) • Einstellung im Setup-Navigator (Standard: Dolby Digital) • Impostare in Setup Navigator (Impostazione implicita: Dolby Digital) Sie müssen diese Einstellung nur dann durchführen, wenn Sie dieses System über einen der digitalen Ausgänge an ein anderes Gerät (MD-Recorder, etc.) angeschlossen haben.
9 DVD-Einstellungen Spracheinstellungen Audio Language (Dialogsprache) • Standardeinstellung: English Diese Einstellung betrifft Ihre bevorzugte Dialogsprache für DVD-Discs. Sofern die Sprache, die Sie hier angeben, auf einer Disc aufgezeichnet ist, spielt das System eine Disc automatisch in dieser Sprache (dies hängt allerdings ab von der Einstellung Auto Language—siehe Auto Language (Automatische Spracheinstellung) auf Seite 66).
9 Impostazioni DVD Subtitle Language (Untertitelsprache) Subtitle Language (Lingua sottotitoli) • Standardeinstellung: English • Impostazione implicita: English Diese Einstellung bezieht sich auf Ihre bevorzugte Untertitelsprache für DVD-Discs.
9 DVD-Einstellungen Auto Language (Automatische Spracheinstellung) Auto Language (Lingua Automatica) • Standardeinstellung: On • Impostazione implicita: On Wenn diese Einstellung aktiviert (On) ist, wählt das System automatisch die Dialogsprache einer DVD-Disc laut Standard (z.B. französischen Dialog für einen französischen Film) und zeigt Untertitel in Ihrer bevorzugten Untertitelsprache nur dann an, wenn auf eine andere Einstellung geschaltet ist.
9 Impostazioni DVD DVD Language (Expert) (DVDSprache) DVD Language (Expert) (Lingua DVD) • Standardeinstellung: w/Subtitle Language • Impostazione implicita: w/Subtitle Language Manche mehrsprachig aufgezeichnete DVD-Discs bieten Discmenüs in mehreren Sprachen. Diese Einstellung bestimmt, in welcher Sprache die Discmenüs angezeigt werden.
9 DVD-Einstellungen Subtitle Off (Expert) (Untertitel Aus) Subtitle Off (Expert) (Sottotitoli spenti) • Standardeinstellung: Selected Subtitle • Impostazione implicita: Selected Subtitle Manche Discs zeigen Untertitel an, auch wenn die Subtitle Display (unten) ausgeschaltet ist. In diesem Fall können Sie die Untertitelanzeige entweder in der selben Sprache wie Ihre bevorzugte Dialogsprache einstellen (With Audio) oder in Ihrer bevorzugten Untertitelsprache (Selected Subtitle).
9 Impostazioni DVD Andere Einstellungen Impostazioni varie Parental Lock (Kindersperre) Parental Lock (Blocco parentale) • Standardstufe: 8 • Livello implicito: 8 • Standardpasswort: keines • Passaparola implicita: nessuna Mit dieser Funktion können Sie den Zugriff auf bestimmte Discs einschränken. Einmal eingestellt, werden Sie aufgefordert, ein vierstelliges Passwort einzugeben, wenn die betroffene Disc eingelegt wird, womit Sie eine gewisse Kontrolle darüber haben, was Ihre Kinder sehen.
9 DVD-Einstellungen Ändern der Kindersperrenstufe 1 Cambiamento del livello del blocco parentale Wählen Sie Level Change. 1 Audio Selezionare Level Change.
9 Impostazioni DVD Ändern Ihres Passworts 1 Cambiamento del passaparola Wählen Sie Password Change. 1 Audio Video Language General Audio Video Language General Parental Lock: Confirm Code Number Parental Lock: Confirm Code Number Enter 4–Digit Code Enter 4–Digit Code Move Move RETURN Return 2 Selezionare Password Change. SETUP RETURN Return Exit Geben Sie Ihr derzeitiges Passwort ein und drücken dann auf ENTER.
9 DVD-Einstellungen Background Color (Expert) (Hintergrundfarbe) Background Color (Expert) (Colore di fondo) • Standardeinstellung: Blue (Blau) • Impostazione implicita: Blue (Blu) Dies ist die Einstellung für die Farbe des Bildschirms, wenn kein Video läuft. Questo precisa il colore dello schermo nell’assenza di video.
10 Impostazioni suono avanzate Besondere Klangeinstellungen Impostazioni suono avanzate Dieses Kapitel erläutert besondere Einstellungen zur perfekten Gestaltung des Klangs an Ihrem System. Questo capitolo copre le impostazioni avanzate per ottimizzare ulteriormente il suono dell’impianto.
10 Besondere Klangeinstellungen Ge/It Comando della Gamma Dinamica Die dynamische Reichweite einer Tonquelle ist der Bereich zwischen den leisesten und den lautesten Tönen. Eine Filmmusik in Dolby Digital kann eine umfassende dynamische Reichweite aufweisen. Dadurch ist Ihnen zwar ein aufregendes Filmerlebnis garantiert, es kann jedoch vorkommen, dass Sie leisen Dialog nicht hören, wenn Sie die Lautstärke niedrig einstellen.
10 Impostazioni suono avanzate Dual-Mono-Einstellung Impostazione duplicemono Die Dual-Mono-Einstellung bezieht sich nur auf Discs in Dolby Digital, die Tonmaterial in Dual-Mono enthalten— die Hülle der Disc gibt Auskunft dazu. Discs in Dual-Mono werden auf zwei unabhängigen Kanälen aufgezeichnet, die je nach Wunsch gemeinsam oder einzeln gespielt werden können.
11 Steuerung anderer Geräte Einstellung der Fernbedienung Impostazione del telecomando Sie können mit der Fernbedienung nicht nur dieses System, sondern auch andere audiovisuelle Geräte wie Ihr Fernsehgerät, Ihren Videorecorder, MD-Recorder usw. steuern, indem Sie die Fernbedienung dazu einstellen.
11 Comando di altri apparecchi 3 4 Drücken Sie die MULTI CONTROL-Taste für das Gerät, das Sie steuern möchten.
11 Steuerung anderer Geräte 5 Richten Sie die Fernbedienung auf das zu steuernde Gerät und geben Sie den vierstelligen Code ein. Werden mehrere Codes angegeben, geben Sie den ersten ein. Die LED-Leuchtanzeige blinkt jedesmal, wenn eine Taste gedrückt wird und blinkt zweimal, um zu bestätigen, dass ein gültiger Code eingegeben wurde. Wenn Sie nicht zweimal blinkt, wurde ein ungültiger Code eingegeben: überprüfen Sie den Code und geben Sie ihn erneut ein.
11 Comando di altri apparecchi Direktes Lernen von anderen Fernbedienungen Apprendimento diretto da altri telecomandi Se non vi sono codici preimpostati per il componente/i in questione, oppure se i codici preimpostati a disposizione non funzionano, questo metodo può essere usato per insegnare al telecomando ogni comando separatamente.
11 Steuerung anderer Geräte 6 Richten Sie die Fernbedienungen in einem Abstand von 2-5 cm aufeinander. 7 Drücken Sie an der Fernbedienung des anderen Gerätes auf die Taste für den Befehl, den Sie programmieren möchten. Die LED-Leuchtanzeige an der Fernbedienung dieses Systems erlischt und blinkt dann zweimal, sobald der neue Befehl aufgenommen wurde. 6 Puntare i telecomandi l’uno verso l’altro, a circa 2-5 cm di distanza.
11 Comando di altri apparecchi Löschen eines einzelnen Befehls Cancellazione di un solo comando 1 Drücken Sie REMOTE SETUP 3 Sekunden lang. 1 Premere e tenere premuto REMOTE SETUP per 3 secondi. 2 Drücken Sie die MULTI CONTROL-Taste, die dem Befehl entspricht, den Sie löschen möchten. Drücken Sie z. B. VIDEO V-1, wenn der Befehl, den Sie löschen möchten, für einen Videorecorder ist, der an die Video 1Eingänge angeschlossen ist.
11 Steuerung anderer Geräte Steuerung eines Gerätes während ein anderes gespielt wird Comando di un componente durante la riproduzione su un’altro Mit dieser Einstellung kann das System auf einer Funktion belassen werden (zum Beispiel CD), während die Fernbedienung auf eine andere Funktion gestellt wird (zum Beispiel Video 1). Dies kann nützlich sein, wenn Sie zum Beispiel eine CD hören und gleichzeitig ein Video zurückspulen möchten.
11 Comando di altri apparecchi Löschen aller Einstellungen für die Fernbedienung Cancellazione di tutte le impostazioni del telecomando Hiermit werden alle Festeinstellungen und gelernten Funktionen gelöscht und die Festeinstellungen ab Werk wieder hergestellt. Questo cancella tutte le preimpostazioni, tutte le funzioni imparate e ripristina le preimpostazioni di fabbrica. 1 Halten Sie REMOTE SETUP drei Sekunden lang gedrückt. Die LED oben an der Fernbedienung blinkt zweimal.
11 Steuerung anderer Geräte 4 Drücken Sie auf 1. Die blinkende LED zeigt die Ziffer ganz links des Festcodes an ("1" im Beispiel oben). 5 Drücken Sie auf 2. Die blinkende LED zeigt die nächste Ziffer des Festcodes an ("3" im Beispiel oben). 6 7 84 Ge/It 4 Premere 1. Il LED lampeggiante indica la cifra all’estrema sinistra del codice di preimpostazione (“1” nell’esempio sopra riportato). 5 Drücken Sie auf 3. Die blinkende LED zeigt die nächste Ziffer des Festcodes an ("2" im Beispiel oben).
11 Comando di altri apparecchi Steuerungen für CD/ MD/CD-R-Player, Videorecorder und LDPlayer 1 Diese Steuerungen stehen dann zur Verfügung, wenn Sie die Fernbedienung darauf einstellen. Siehe Einstellung der Fernbedienung auf Seite 76 für weitere Anleitungen hierzu. 1 SOURCE Zum Schalten zwischen Standby und System Ein drücken. 2 4 Zur Rückkehr an den Beginn des aktuellen Titels drücken. Wiederholtes Drücken springt an den Beginn vorhergehender Titel.
11 Steuerung anderer Geräte 15 16 17 13 ∞ Zum Stoppen einer Programmquelle drücken. 14 ENTER Drücken Sie die Taste zur Wiedergabe der Programmquelle. 13 ∞ Premere per interrompere la sorgente del programma. 14 ENTER Premere per riprodurre la fonte di un programma. 15 Zifferntasten Für direkten Zugriff auf Titel auf einer Programmquelle. 16 >10 Zur Wahl von Titelnummern über 10.
11 Comando di altri apparecchi 1 1 2 12 3 14 10 8 7 9 2 11 4 4 3 5 5 13 6 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Steuerungen für Kassettendecks Comandi piastra a cassette Diese Steuerungen stehen dann zur Verfügung, wenn Sie die Fernbedienung darauf einstellen. Siehe Einstellung der Fernbedienung auf Seite 76 für weitere Anleitungen hierzu. Questi comandi sono a disposizione dopo l’impostazione del telecomando. Vedere in proposito Impostazione del telecomando a pag. 76.
11 Steuerung anderer Geräte 1 2 1 4 3 5 6 11 12 88 Ge/It 7 9 8 10 Steuerungen für DVD/ DVR-Player Comandi lettore DVD/ DVR Diese Steuerungen stehen dann zur Verfügung, wenn Sie die Fernbedienung darauf einstellen. Siehe Einstellung der Fernbedienung auf Seite 76 für weitere Anleitungen hierzu. Questi comandi sono disponibili dopo avere impostato il telecomando. Vedere in proposito Impostazione del telecomando a pag. 76.
11 Comando di altri apparecchi 22 13 14 15 19 16 17 18 20 21 13 E/CH+ Während der Wiedergabe für Zeitlupe drücken. Im Pausenmodus drücken, um Standbild für Standbild vorzugehen. Bei DVR zum Schalten zwischen Kanälen verwenden. 14 1 Für schnelles Scannen rückwärts gedrückt halten. 13 E/CH+ Premere durante la riproduzione per il movimento al rallentatore. Quando è in stato di pausa, premere per avanzare fotogramma per fotogramma. Nei DVR, serve a cambiare canali.
11 Steuerung anderer Geräte Steuerungen für Kabelfernsehen/ Satellitenfernsehen/ Fernsehgeräte 9 8 1 3 1 4 2 7 2 3 12 11 5 10 6 13 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 90 Ge/It Diese Steuerungen stehen dann zur Verfügung, wenn Sie die Fernbedienung darauf einstellen. Siehe Einstellung der Fernbedienung auf Seite 76 für weitere Anleitungen hierzu. Die ersten vier Tasten dienen ausschließlich der Steuerung des Fernsehgerätes.
12 Collegamento Anschluss an ein Fernsehgerät mit dem mitgelieferten Videokabel Collegamento ad una TV mediante il cavo video fornito Wichtig: Bevor Sie Anschlüsse an der Rückseite durchführen oder ändern, müssen Sie die Stromversorgung unterbrechen und das Netzkabel aus der Steckdose ziehen. Sie können dieses System an ein beliebiges Fernsehgerät anschließen, indem Sie diese Ausgabebuchse und das mitgelieferte Videokabel verwenden.
12 Erstellung der Anschlüsse Wiedergabe Ihres Fernsehgerätes durch dieses System Uso della TV mediante questo impianto Wenn Sie Kabel- oder Satellitenfernsehen haben, ist es am besten, die Kabel/Satellitenbox direkt an dieses System anzuschließen, anstatt über das Fernsehgerät zu gehen.
12 Collegamento Anschluss anderer Geräte • Schließen Sie einen audiovisuellen Player oder Recorder, wie z.B. einen Videorecorder oder Satellitendecoder an die VIDEO 1 Eingaben/Ausgaben an. • Schließen Sie einen audiovisuellen Player, wie z.B. ein Videodeck oder einen Satellitendecoder an die VIDEO 2 Eingaben an. Wenn der Player eine digitale Audioausgabe hat, schließen Sie an die VIDEO 2 DIGITAL IN oder OPTICAL IN Buchsen an.
12 Erstellung der Anschlüsse Wichtig: wenn Sie ein Videogerät unter Verwendung eines normalen Videokabels anschließen, muss Ihr Fernsehgerät ebenfalls mit einem normalen Videokabel an dieses System angeschlossen werden. An die Videoeingabe des Fernsehgerätes All’ingresso Video della TV Importante: se si collega un componente video con un cavo video standard, anche la TV deve essere collegata a questo impianto con un cavo video standard.
12 Collegamento Anschluss von Außenantennen Collegamento di antenne esterne Bei schlechtem Empfang über die mitgelieferte Antenne schließen Sie eine im Handel erhältliche Außen-MW- und/ oder UKW-Antenne an. Se la ricezione tramite l’antenna fornita in dotazione è di scarsa qualità, collegare un’antenna AM e/o FM esterna reperibile in commercio. Anschluss einer MW Außenantenne Collegamento di un’antenna esterna AM Führen Sie den Anschluss wie in der Abbildung unten dargestellt durch.
13 Zusätzliche Informationen 1 2 3 4 5 Umstellen des MW Frequenzrasters Cambiamento dell’intervallo di frequenza AM Die Standardeinstellung für den Tuner bei der Einstellung von MW Sendern lautet dahingehend, dass der Tuner in Schritten von jeweils 9kHz arbeitet. Wenn Sie feststellen, dass dies für Ihr Gebiet nicht geeignet ist (wenn Sie erfolglos versuchen, Sender einzustellen), können Sie das Frequenzraster für MW auf 10kHz umstellen. Gehen Sie dazu wie folgt vor.
13 Ulteriori informazioni Umschaltung des Systemformats für TV Commutazione dell’uscita del sistema TV DVD- und Video-CD-Discs werden entweder im PAL- oder NTSC-Format aufgenommen. Diese Einstellung bestimmt, welches TV-Signalformat an Ihr Fernsehgerät weitergegeben wird. 1 Während das System auf Standby ist, drücken Sie SYS und dann SETUP. 2 Drücken Sie die @- oder #Taste, bis DVD VIDEO am Display erscheint. 3 Wählen Sie mit den %- und fiTasten eine Video-OutEinstellung.
13 Zusätzliche Informationen Wartung Ihres Systems Cura del vostro impianto Reinigen Sie die Anlage mit einem weichen, trockenen Tuch. Hartnäckigere Verschmutzungen entfernen Sie mit einem weichen, nassen Tuch, das mit einem milden Reinigungsmittel aus einem Teil Reiniger und 5 bis 6 Teilen Wasser angefeuchtet, gut ausgedrückt und dann zur Entfernung von Schmutz eingesetzt wird. Reiben Sie die Oberflächen vorsichtig mit einem trockenen Tuch wieder trocken.
13 Ulteriori informazioni • Wischen Sie vorsichtig von der Mitte der Disc mit geraden Strichen nach außen. • Strofinare leggermente dal centro del disco con movimenti rettilinei. • Wischen Sie die Oberfläche der Disc nicht kreisförmig. • Non strofinare la superficie del disco con movimenti circolari. Aufbewahrung von Discs Conservazione dei dischi CDs und DVDs sind zwar dauerhafter als Schallplatten, sollten jedoch trotzdem mit Vorsicht behandelt und richtig aufbewahrt werden.
13 Zusätzliche Informationen Glossar Glossario Analoges Audio Segnale audio analogico Ein elektrisches Signal, das Ton direkt repräsentiert. Vergleiche hierzu Digitales Audio, das ein elektrisches Signal sein kann, jedoch eine indirekte Darstellung von Ton ist. Siehe auch unter Digitales Audio. Un segnale elettrico che rappresenta direttamente il suono. Mentre il segnale audio digitale può essere anch’esso un segnale elettrico, ma è una rappresentazione indiretta del suono.
13 Ulteriori informazioni Optische digitale Ausgabe Uscita digitale ottica Eine Buchse, die digitales Audio in Form von Lichtimpulsen ausgibt. Schließen Sie Geräte mit optischen digitalen Buchsen an, indem Sie ein besonderes optisches Kabel verwenden, das im Audiofachhandel erhältlich ist. Un jack che emette segnali audio digitali sotto forma di impulsi di luce. Collegare i componenti con jack digitali ottici usando un cavo ottico speciale, reperibile presso i rivenditori audio di qualità.
13 Zusätzliche Informationen Sprachcodeliste für DVD / Lista di codici per lingua DVD Die Tabelle unten führt alle vom DVD-Standard erkannten Sprachen und Codes an. La tabella sottostante illustra tutte le lingue ed i codici riconosciuti dallo standard DVD.
13 Ulteriori informazioni Festcodeliste / Lista di codici preimpostati KABELFERNSEHER/TV SU CAVO Hersteller/ Fabbricante ABC Birgmingham Cable Communications British Telecom Cabletime Clyde Decsat Filmnet France Telecom GEC Jerrold MNet PVP Stereo Visual Matrix Pioneer STS Salora Scientific Atlanta Tele+1 Teleservice Tudi United Cable Videoway Westminster Zenith Code/Codice 0014, 0017 0276 0003, 0105 0161, 0271 0086 0423 0443 0451 0086 0003, 0014, 0276 0019, 0443 0003 0144, 1010 0156 0382 0008, 0017, 0277
13 Zusätzliche Informationen SATELLITENTUNER (2/3)/ SINTONIZZATORE SATELLITARE (2/3) Hersteller/ Fabbricante ITT InVideo Intervision JVC Johansson Kathrein Kreiselmeyer Kyostar La Sat Lenco Lennox Lupus Luxor Manhattan Marantz Maspro Matsui MediaSat Mediamarkt Minerva Morgan's Navex Neuhaus Neusat Nikko Nokia Nordmende Orbitech Oxford Pace Palladium Palsat Panda Philips Phonotrend Pioneer Promax Prosat Quadral RFT Radiola Radix SAT SEG Saba Sabre Sagem Salora SatPartner Satcom Satec Satmaster Schwaiger Seem
13 Ulteriori informazioni FERNSEHGERÄT (3/5)/ TELEVISIONE (3/5) Hersteller/ Fabbricante Hanseatic Hinari Hisawa Hitachi Huanyu Hypson ICE ICeS ITS ITT Imperial Indiana Ingelen Inno Hit Interfunk Intervision Isukai JVC Kaisui Kapsch Kendo Kingsley Kneissel Korpel Koyoda Leyco Liesenk & Tter Luma Luxor M Electronic MTC Magnadyne Magnafon Manesth Marantz Mark Matsui Mediator Memorex Memphis Minerva Mitsubishi Mivar Multitech NEI Neckermann Nikkai Nobliko Nokia Code/Codice 0037, 0320, 0361, 0428 0009, 0036, 0
13 Zusätzliche Informationen VIDEORECORDER (1/3) / VCR (1/3) Hersteller/ Fabbricante ASA Aiwa Akai Akiba Alba Ambassador Amstrad Anitech Asuka Baird Basic Line Blaupunkt Blue Sky Brandt Brandt Electronic Bush CGE Catron Cimline Clatronic Combitech Condor Crown Cyrus Daewoo Dansai De Graaf Decca Denon Dual Dumont ESC Elcatech Ferguson Fidelity Finlandia Finlux Firstline Fisher Frontech Funai GEC General GoldHand GoldStar Goodmans Graetz Granada Grandin Grundig HCM Hanseatic Hinari Hitachi 106 Ge/It Code/C
13 Ulteriori informazioni DVD-PLAYER / LETTORE DVD Hersteller/ Fabbricante Akai Denon JVC Onkyo Panasonic Philips Pioneer Samsung Sony Thomson Toshiba Yamaha Code/Codice 0611 0490, 0634 0558 0612 0490, 0632 0539 0525, 0571, 0632, 0631(DVD-R) 0573 0533 0551 0503 0545 MD-RECORDER UND CD-RECORDER/ REGISTRATORE MD E REGISTRATORE CD Hersteller/ Fabbricante Denon JVC Kenwood Luxman Onkyo Orion Philips Pioneer Sharp Technics Code/Codice 0873 1069 0626, 0681, 1059 1009 0868 1044 0626 1062, 1063, 1087(CD-R) 0861,
13 Zusätzliche Informationen Fehlersuche Ricerca e riparazione di un guasto Die Disc wird nach dem Einlegen automatisch ausgeworfen. • Verschmutzte oder beschädigte Disc. Siehe Seite 98–99 zur Pflege von Discs. • Disc sitzt nicht korrekt in der Discführung auf. Legen Sie die Disc korrekt ein. • Nicht kompatible Regionsnummer. Wenn die Regionnummer auf einer DVD-Disc nicht der Nummer am DVD-Tuner entspricht, kann die Disc nicht verwendet werden (Seite 10). • Kondensation im Gerät.
Bildwiedergabe stoppt und die Betriebstasten können nicht eingesetzt werden. Drücken Sie auf 7 und starten Sie die Wiedergabe erneut (3). Schalten Sie das Gerät einmal aus, dann wieder ein, indem Sie die Taste STANDBY/ON am vorderen Bedienfeld verwenden. La riproduzione delle immagini si ferma e non si possono usare i tasti operativi. Premere 7, poi avviare di nuovo la riproduzione (3). Spegnere l’apparecchio una volta, poi riaccenderlo usando l’interruttore STANDBY/ON sul pannello anteriore.
Bildstörungen während der Wiedergabe oder verdunkelter Bildschirm. • Dieses Gerät ist kompatibel mit der Macro-Vision System Kopierschutzeinrichtung. Manche Discs sind mit einem Signal zur Kopierverhinderung ausgerüstet und wenn diese Art von Disc gespielt wird, können je nach Fernsehgerät Streifen etc. in manchen Filmabschnitten erscheinen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar. • Verschiedene Discs reagieren auf einige Funktionen in verschiedener Weise.
Keine Tonausgabe oder Störungen bei der Tonausgabe. • Schmutz, Staub, etc. auf der Disc. Reinigen Sie die Disc (Seite 98). • Zwischenstecker sind nicht ganz in die Anschlüsse eingeschoben (oder nicht angeschlossen). Überprüfen Sie, dass alle Zwischenstecker ganz eingeschoben sind. • Verschmutzte oder oxidierte Stecker/Anschlüsse. Reinigen Sie die Stecker/Anschlüsse. • Falsche Anschlüsse der Tonkabel. Überprüfen Sie die Audioanschlüsse (siehe separate Installationsanleitung (Setting Up)).
Störungen im Radioempfang. • Die Antennen sind nicht richtig angeschlossen. Überprüfen Sie die Anschlüsse. Für FM vergewissern Sie sich, dass die Antenne vollständig ausgefahren und für den bestmöglichen Empfang ausgerichtet ist (siehe separate Installationsanleitung (Setting Up)). Für AM vergewissern Sie sich, dass die Rahmenantenne in die optimale Richtung weist (siehe separate Installationsanleitung (Setting Up)). • Die Frequenz ist nicht richtig. Überprüfen Sie die Rundfunkfrequenz.
13 Ulteriori informazioni Bildschirmgrößen und Discformate Dimensioni dello schermo e formato dei dischi Die Tabelle unten stellt die Auswirkung unterschiedlicher Einstellungen für den Fernsehbildschirm auf die verschiedenen erhältlichen Discarten dar. La tabella sottostante illustra l’effetto di varie impostazioni dello schermo TV sui diversi tipi di disco a disposizione.
13 Zusätzliche Informationen Eigenschaften und Funktionen der Geräteteile Caratteristiche e funzioni dei componenti DVD/Tuner DVD/Sintonizzatore DVD-Anzeige Indicatore DVD STANDBY/ON-Taste Tasto STANDBY/ON STANDBY-Anzeige Indicatore STANDBY FUNCTION-Taste Tasto FUNCTION OPEN/CLOSE-Taste Tasto OPEN/CLOSE Discablage Vaschetta disco Lautstärkeregler lauter Tasto VOLUME Up Lautstärkeregler leiser Tasto VOLUME Down Pausetaste Tasto pausa Stopptaste Tasto d’arresto PHONES Kopfhörerbuchse Jack PHONES
13 Ulteriori informazioni Aktiver Subwoofer Subwoofer amplificato Hauptkabelstecker Connettore per cavo di alimentazione Steuerkabelbuchse (schwarz) B Jack del cavo di regolazione (nero) B Steuerkabelbuchse (blau) A Jack del cavo di regolazione (blu) A Displayteil Lautsprecheranschlüsse Terminali diffusori Display Display Display Fernsteuerungssensor Sensore del telecomando Displaykabelbuchse Jack del cavo di display 115 Ge/It
13 Zusätzliche Informationen Technische Daten 7 Verstärker Dauerleistung SURROUND Vorne, Mitte, Hinten (DIN) .......................... 30 W pro Kanal (1 kHz, 1% Klirrfaktor, 8 Ω) Subwoofer(DIN) ............................................................ 50 W (100 Hz, 1% Klirrfaktor, 8 Ω) • Die Angaben oben gelten bei einer Stromversorgung von 230V. 7 Lautsprecher Lautsprecher Vorne, Hinten, Mitte Modelltyp ......................... Versiegelt, antimagnetisch (EIAJ)* Lautsprecher ......................
13 Ulteriori informazioni 7 Stromversorgung Stromanschluss .................... WS 220 V bis 230 V, 50/60 Hz Stromverbrauch ............................................................ 173 W Stromverbrauch (auf Standby) ....................................... 1 W 7 Andere Informationen 7 Alimentazione Alimentazione .................... CA da 220 V a 230 V, 50/60 Hz Consumo di corrente ................................................... 173 W Consumo di corrente in standby .................................
13 Zusätzliche Informationen 118 Ge/It
13 Ulteriori informazioni 119 Ge/It
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2000 Pioneer Corporation. All rights reserved. PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan PIONEER ELECTRONICS [USA] INC. P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.