ENGLISH ESPAÑOL BRIDGEABLE FOUR-CHANNEL POWER AMPLIFIER AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE PONTABLE A QUATRE VOIES óÖíõêÖïäÄçÄãúçõâ ìëàãàíÖãú åéôçéëíà BRIDGEABLE DEUTSCH FRANÇAIS PRS-A900 NEDERLANDS Mode d’emploi ITALIANO Owner’s Manual êìëëäàâ
Contents Before Using This Product ...................... 1 Visit our website ................................................ 1 In case of trouble .............................................. 2 CAUTION ........................................................ 2 CAUTION ........................................................ 2 WARNING ........................................................ 2 Setting the Unit .......................................... 3 Terminal Cover ....................................
When the unit does not operate properly, contact your dealer or the nearest authorized PIONEER Service Station. Diagram B - Improper 8Ω + Speaker 4Ω + Speaker 8Ω + Speaker 4Ω + Speaker R- L+ R- Pioneer Amplifier Pioneer Amplifier 4 Ω Bridged Mode 2 Ω Bridged Mode NEDERLANDS êìëëäàâ DO NOT install or use your Pioneer amplifier by wiring speakers rated at 4 Ω (or lower) in parallel to achieve a 2 Ω (or lower) bridged mode (Diagram B).
Setting the Unit 3
ENGLISH Terminal Cover ESPAÑOL Before setting up the unit, unfasten the screws with a 4 mm hexagonal wrench and remove the terminal cover. Badge DEUTSCH When you change the BFC switch or the direction of the badge, unfasten the screws with a 2 mm hexagonal wrench and remove the badge. Be careful not to lose the screws when fastening and removing.
Setting the Unit Setting the Gain properly • This unit is equipped with a protective function to prevent malfunction of the unit itself and speakers from too much output, improper use or improper connection. • When outputting sound at high volume etc., this function will cut off the sound output in a few seconds. But this is not a malfunction. When you turn down the volume of the head unit the sound output will be restored. • If sound output is cut, the gain control of this unit may be improperly set.
Connecting the Unit ENGLISH CAUTION • Make sure that wires will not interfere with moving parts of the vehicle, such as the gearshift, handbrake or seat sliding mechanism. • Do not shorten any wires. Otherwise the protection circuit may fail to work when it should. • Never feed power to other equipment by cutting the insulation of the power supply wire to tap from the wire. The current capacity of the wire will be exceeded, causing overheating.
Connecting the Unit Connection Diagram • This diagram shows connections using external output (subwoofer output). Slide the input switch to the left. Fuse (40 A × 2) Special red battery wire [RD-228] (sold separately) After making all other connections at the amplifier, connect the battery wire terminal of the amplifier to the positive (+) terminal of the battery. Grommet Ground wire (Black) [RD-228] (sold separately) Connect to metal body or chassis.
Connecting the Speaker Output Terminals Use a 12 AWG to 18 AWG wire for the speaker wire. 1. Expose the end of the speaker wires using nippers or a cutter by about 14 mm to 16 mm. ESPAÑOL 14 mm to 16 mm DEUTSCH • Do not connect a cord having an exposed core wire to the power terminals of this amplifier (Power terminal, GND terminal, System remote control terminal). Disconnection or breakage of the core wire can cause a fire or short-circuit.
Connecting the Unit Connecting the Speakers and Input Wires The speaker output mode can be four-channel, three-channel (stereo + mono) or two-channel (stereo, mono). Connect the speaker leads to suit the mode according to the figures shown below. Four-channel mode RCA input jack A RCA input jack B Input Select Switch For two-channel input, slide this switch to the left. For four-channel input, slide this switch to the right.
ENGLISH Two-channel mode (Stereo) RCA input jack A In the case of two-channel mode connect RCA plugs to the RCA input jack A. ESPAÑOL Input Select Switch Slide this switch to the left. Connecting wire with RCA plugs (sold separately) Speaker (Left) From car stereo (RCA output) DEUTSCH Speaker (Right) FRANÇAIS Two-channel mode (Mono) ITALIANO RCA input jack A In the case of two-channel mode connect RCA plugs to the RCA input jack A. Input Select Switch Slide this switch to the left.
Connecting the Unit Connecting the Power Terminal • We recommended that you use the special red battery and ground wire [RD-228], which is sold separately. Connect the battery wire directly to the car battery positive terminal (+) and the ground wire to the car body. • Recommended wires size (AWG: American Wire Gauge) is as follows. The battery wire and the ground wire must be same size. • Use a 10 AWG to 20 AWG wire for the system remote control wire. 2. Connect the wires to the terminal.
Installation ENGLISH CAUTION CAUTION To prevent malfunction and/or injury • To ensure proper heat dissipation of the amplifier, be sure of the following during installation. —Allow adequate space above the amplifier for proper ventilation. —Do not cover the amplifier with a floor mat or carpet. • DO NOT allow amplifier to come into contact with liquids due to, for example, the location where the amplifier is installed. Electrical shock could result.
Installation Example of installation on the floor mat or on the chassis 1. Place the amplifier where it is to be installed. Insert the supplied tapping screws (4 mm × 18 mm) into the screw holes. Push on the screws with a screwdriver so they make marks where the installation holes are to be located. Replacing the terminal cover 1. Align the unit and terminal cover, and insert the screw. 2. Tighten the screw with a 4 mm hexagonal wrench. Screw Terminal Cover 2. Drill 2.
Specifications ENGLISH ESPAÑOL Power source ........................................................................................................ 14.4 V DC (10.8 V to 15.1 V allowable) Grounding system .......................................................................................................................................... Negative type Current consumption ........................................................................................................
Contenido Antes de usar este producto .................... 1 Visite nuestro sitio Web .................................... 1 En caso de desperfectos .................................... 2 PRECAUCION ................................................ 2 PRECAUCION ................................................ 2 ADVERTENCIA .............................................. 2 Ajuste de esta unidad .............................. 3 Cubierta de terminales ......................................
Si esta unidad no funciona correctamente, póngase en contacto con su distribuidor o con el Centro de Servicio PIONEER autorizado más cercano.
Ajuste de esta unidad 3
ENGLISH Cubierta de terminales ESPAÑOL Antes de montar la unidad, desapriete los tornillos con una llave hexagonal de 4 mm y quite la cubierta de terminales. Placa de identificación DEUTSCH Cuando cambie el interruptor BFC o la dirección de la placa de identificación, afloje los tornillos con una llave hexagonal de 2 mm y saque la placa de identificación. Tenga cuidado en no perder los tornillos cuando aflojar y sacarlos.
Ajuste de esta unidad Configuración apropiada de la ganancia • Esta unidad está equipada con una función de protección para evitar el fallo de funcionamiento de la propia unidad y de los altavoces debido a una salida muy alta, uso inadecuado o conexión incorrecta. • Al producir el sonido a un volumen alto, etc., esta función cortará la salida del sonido en algunos segundos. Sin embargo, esto no es un fallo de funcionamiento. Al bajar el volumen de la unidad principal, se restaurará la salida del volumen.
Conexión de la unidad ENGLISH PRECAUCION • No corte ningún cable. De otra manera, el circuito de protección podría no funcionar cuando debiera. • Nunca alimente otro equipo cortando la aislación del cable de alimentación y conectándolo al cable. La capacidad de corriente del cable será excedida, causando sobrecalentamiento. • No reemplace nunca el fusible por uno con un valor de régimen mayor que el fusible original.
Conexión de la unidad Diagrama de conexión • Este diagrama muestra las conexiones utilizando la salida exterior (salida de altavoz de graves secundario). Deslice el interruptor de entrada hacia la izquierda. Fusible (40 A × 2) Cable de batería rojo especial [RD-228] (en venta por separado) Después de realizar todas las conexiones al amplificador, conecte el terminal del conductor de batería del amplificador al terminal positivo (+) de la batería.
Conexión del terminal de salida de altavoz • No conecte un cable con un hilo expuesto a los terminales de alimentación de este amplificador (terminal POWER, terminal GND, terminal de control remoto de sistema). La desconexión o ruptura del hilo puede causar un incendio o cortocircuito. • Como el hilo se aflojará con el tiempo, se debe inspeccionar y apretarlo periódicamente como sea necesario. • No suelde o enlace los extremos de los conductores torcidos.
Conexión de la unidad Conexión de los altavoces y cables de entrada El modo de salida de altavoz puede ser de cuatro canales, tres canales (estéreo + mono) o dos canales (estéreo, mono). Conecte los cables de altavoz para ajustarse al modo según los diagramas mostrados abajo. Modo de cuatro canales Toma de conector de entrada RCA A Toma de conector de entrada RCA B Interruptor de selección de entrada Para la entrada de dos canales, deslice este interruptor hacia la izquierda.
ENGLISH Modo de dos canales (estéreo) Toma de conector de entrada RCA A En el modo de dos canales, conecte los enchufes de conector RCA a la toma de conector de RCA A. ESPAÑOL Interruptor de selección de entrada Deslice este interruptor hacia la izquierda.
Conexión de la unidad Conexión del terminal de alimentación 2. Conecte los cables al terminal. • Se recomienda utilizar el cable de batería rojo especial y el cable de tierra [RD-228], vendidos separadamente. Conecte el cable de batería directamente al terminal positivo de la batería del vehículo (+) y el cable de tierra a la carrocería del vehículo. • A continuación se indica el tamaño recomendado para los cables (AWG: American Wire Gauge).
Instalación ENGLISH PRECAUCION PRECAUCION Para evitar fallas de funcionamiento y/o lesiones • Para asegurar la disipación de calor apropriada del amplificador, cuide de lo siguiente durante la instalación. —Permita un espacio adecuado en la parte superior del amplificador para una ventilación apropiada. —No cubra el amplificador con la cubierta de piso o alfombra. • NO permita que el amplificador entre en contacto con líquidos debido a, por ejemplo, la localización donde el amplificador esté instalado.
Instalación Ejemplo de instalación en la alfombra del piso o en el chasis Recolocación de la cubierta de terminales 1. Ubique el amplificador en la posición en donde va a ser instalado. Inserte los tornillos autorroscantes suministrados (4 mm × 18 mm) en los orificios de los tornillos. Presione los tornillos con un destornillador de modo que puedan dejar puntos marcados de la posición en donde irán los orificios para la instalación. 2.
Especificaciones ENGLISH ESPAÑOL Alimentación ...................................................................................................... 14,4 V CC (10,8 V a 15,1 V permisible) Sistema de puesta a tierra .............................................................................................................................. Tipo negativo Consumo de corriente ..........................................................................................................
Inhaltsverzeichnis Vor Gebrauch dieses Produkts ................ 1 Unsere Website .................................................. 1 Im Störungsfall .................................................. 2 VORSICHT ...................................................... 2 VORSICHT ...................................................... 2 WARNUNG ......................................................2 Einstellen dieses Geräts .......................... 3 Anschlussabdeckung ......................................
Bei Betriebsstörungen den Händler oder eine PIONEER-Kundendienststelle kon-sultieren. VORSICHT einem größeren Wert bzw. Nennwert, als die ursprüngliche Sicherung hatte. Der Gebrauch einer falschen Sicherung kann zu Heißlauf, Rauchentwicklung, Beschädigung des Produkts, Verbrennungen und anderen Verletzungen führen.
Einstellen dieses Geräts 3
ENGLISH Anschlussabdeckung ESPAÑOL Vor der Installation lösen Sie die Schrauben mit einem 4-mmSechskantschlüssel und nehmen Sie die Anschlussabdeckung ab. Plakette DEUTSCH Wenn Sie die Einstellung des BFC-Schalters oder die Richtung der Plakette ändern, drehen Sie die Schraube mit einem 2-mmSechskantschlüssel aus, und nehmen Sie die Plakette ab. Achten Sie darauf, die Schraube beim Festziehen und Abnehmen nicht zu verlieren.
Einstellen dieses Geräts Richtige Einstellung der Verstärkung • Dieses Gerät ist mit einer Schutzfunktion ausgestattet, die eine Betriebsstörung des Geräts selbst und eine Beeinträchtigung der Lautsprecher wegen zu hoher Ausgangsleistung, inkorrekten Gebrauchs oder fehlerhaften Anschlusses verhindert. • Bei Ausgabe von Tonsignalen mit hoher Lautstärke z.B. schaltet diese Funktion die Klangwiedergabe nach einigen Sekunden ab. Dies ist kein Anzeichen für eine Funktionsstörung.
Anschluss der Einheit ENGLISH VORSICHT Drei-Kanal-Lautsprecher-Ausgang A Drei-Kanal-Lautsprecher-Ausgang B Nominaler Eingang: Min. 55 W Max. Eingang: Min. 100 W Nominaler Eingang: Min. 150 W Max. Eingang: Min. 200 W Nominaler Eingang: Min. 55 W Max. Eingang: Min. 100 W Nominaler Eingang: Min. 150 W Max. Eingang: Min.
Anschluss der Einheit Anschlussschema • Dieses Schema zeigt die Anschlüsse für externen Ausgang (Subwoofer-Ausgang). Legen Sie den Eingangsschalter nach links. Sicherung (40 A × 2) Spezielles rotes Batteriekabel [RD-228] (separat erhältlich) Nachdem alle anderen Anschlüsse am Verstärker ausgeführt worden sind, das Batterie-Kabelklemme des Verstärkers mit der positiven (+) Klemme der Batterie verbinde.
Anschluss der LautsprecherAusgang-Klemmen Verwenden Sie einen Draht von 12 AWG bis 18 AWG für die Lautsprecherkabel. 1. Entfernen Sie den Mantel an den Enden der Lautsprecherkabel um ca. 14 mm bis 16 mm mit einer Kneifzange oder einem Schneider. ESPAÑOL 14 mm bis 16 mm DEUTSCH 2. Schließen Sie die Lautsprecherkabel an die Lautsprecherausgangklemmen an. • Die Lautsprecherdrähte fest mit den Klemmenschrauben befestigen.
Anschluss der Einheit Anschluss der Lautsprecher und Eingangskabel Der Lautsprecher-Ausgabe-Modus kann auf Vier-Kanal, Drei-Kanal (Stereo + Mono) oder Zwei-Kanal (Stereo , Mono) eingestellt werden. Schließen Sie die Lautsprecherkabel an, um der Tonart anzupassen, gemäss folgenden Bildern. Vier-Kanal-Modus RCA-Eingangsbuchse A RCA-Eingangsbuchse B Eingangs-Wahlschalter Für Zwei-Kanal-Eingang diesen Schalter nach links legen. Für Vier-Kanal-Eingang diesen Schalter nach rechts legen.
ENGLISH Zwei-Kanal-Modus (Stereo) RCA-Eingangsbuchse A Im Falle des Zwei-Kanal-Modus RCA-Stecker an die RCA-Eingangsbuchse A anschließen. ESPAÑOL Eingangs-Wahlschalter Diesen Schalter nach links legen. Von der Autostereoanlage (RCA-Ausgang) Anschlusskabel mit RCA-Stift-steckern (separat erhältlich) Lautsprecher (Links) DEUTSCH Lautsprecher (Rechts) FRANÇAIS Zwei-Kanal-Modus (Mono) ITALIANO RCA-Eingangsbuchse A Im Falle des Zwei-Kanal-Modus RCA-Stecker an die RCA-Eingangsbuchse A anschließen.
Anschluss der Einheit Anschluss der Stromversorgung • Wir empfehlen, dass Sie das getrennt erhältliche rote Spezial-Batterie- und Massekabel [RD-228] verwenden. Das Batteriekabel direkt an den Pluspol (+) der Wagenbatterie und das Massekabel an Karosseriemasse anschließen. • Die empfohlene Drahtgröße (AWG: American Wire Gauge) ist wie folgt. Batteriekabel und Massekabel müssen dieselbe Stärke haben. • Verwenden Sie einen Draht von 10 AWG bis 20 AWG für das Fernbedienungskabel des Systems.
Einbau ENGLISH VORSICHT VORSICHT Zur Vermeidung von Funktionsstörungen und/oder Verletzungen • Beachten Sie zur Gewährleistung ausreichender Wärmeableitung beim Einbau die folgende Punkte. — Lassen Sie genügend Freiraum über dem Verstärker, damit richtige Ventilation gewährleistet ist. — Decken Sie den Verstärker nicht mit einer Bodenmatte oder einem Teppich ab. • ACHTEN Sie darauf, dass der Verstärker NICHT mit Flüssigkeiten in Berührung kommen kann, zum Beispiel wegen eines ungünstigen Einbauplatzes.
Einbau Beispiel eines Einbaus auf einer Bodenmatte oder auf dem Rahmen Wiederanbringen der Anschlussabdeckung 1. Legen Sie den Verstärker auf die Stelle, an welcher dieser eingebaut werden soll. Setzen Sie die mitgelieferen Schneidschrauben (4 mm × 18 mm) in die Schraubenlöcher ein. Drücken Sie die Schrauben mit einem Schraubenzieher, sodass diese Markierungen hinterlassen, wo diese eingesetzt werden sollen. 1. Richten Sie die Anschlussabdeckung auf das Gerät aus und setzen Sie die Schraube ein. 2.
Technische Daten ENGLISH ESPAÑOL Stromversorgung ............................................................................ 14,4 V Gleichspannung (Toleranz 10,8 V bis 15,1 V) Erdungssystem ........................................................................................................................................................ Negativ Leistungsaufnahme ............................................................................................
Table des matières Avant d’utiliser cet appareil .................... 1 Visitez notre site Web ...................................... 1 En cas d’anomalie ............................................ 2 PRÉCAUTION .................................................. 2 PRÉCAUTION .................................................. 2 ATTENTION .................................................... 2 Réglage de l’appareil ................................ 3 Couvre-bornes ..............................................
En cas d’anomalie de fonctionnement, veuillez consulter le distributeur ou le centre d’entretien PIONEER le plus proche. Enceinte + de 8Ω Enceinte + de 4Ω Enceinte + de 8Ω Enceinte + de 4Ω L+ R- Amplificateur Pioneer Amplificateur Pioneer Branchement en pont de 4 Ω Branchement en pont de 2 Ω NEDERLANDS êìëëäàâ NE PAS installer ou utiliser l’amplificateur Pioneer en câblant des haut-parleurs de 4 Ω (ou moins) en parallèle pour obtenir un branchement en pont de 2 Ω (ou moins) (schéma B).
Réglage de l’appareil 3
ENGLISH Couvre-bornes ESPAÑOL Avant de mettre l’appareil en place, dévissez les vis avec un tournevis à pointe hexagonale de 4 mm et retirez le couvre-bornes. Étiquette signalétique DEUTSCH Pour changer l’interrupteur BFC ou la direction de l’étiquette signalétique, dévissez les vis avec un tournevis à pointe hexagonale de 2 mm et retirez l’étiquette signalétique. Faites attention de ne pas perdre les vis lors du vissage ou du retrait.
Réglage de l’appareil Réglage correct du gain • Cet appareil est muni d’une fonction de protection qui protège l’appareil et les enceintes de tout mauvais fonctionnement dû à une utilisation incorrecte ou à une connexion incorrecte. • Quand le son est sorti à un niveau de volume élevé, etc. cette fonction coupe la sortie du son en quelques secondes. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Si vous baissez le niveau de volume de l’appareil principal, la sortie du son est rétablie.
Raccordement de l’appareil ENGLISH PRÉCAUTION • Veillez à ce qu’aucun câble ne soit en court-circuit, faute de quoi le circuit de protection pourrait être dans l’incapacité de remplir son office. • N’alimentez pas un appareil par un piquage sur le câble qui alimente un autre appareil. Ce câble n’a peut-être pas la section suffisante pour supporter sans danger l’intensité consommée par les deux appareils. • Ne remplacez pas le fusible par un fusible de plus grande valeur ou de plus grand calibre.
Raccordement de l’appareil Schéma de raccordement • Ce schéma montre les connexions en utilisant une sortie extérieure (sortie de haut-parleur d’extrêmes graves). Faites glisser le sélecteur d’entrée sur la gauche. Fusible (40 A × 2) Passe-câble caoutchouté Câble rouge de liaison à la batterie [RD-228] (vendu séparément) Après avoir effectué tous les autres raccordements de l’amplificateur, reliez ce câble à la borne positive (+) de la batterie.
Raccordement des bornes de sortie vers les haut-parleurs Utilisez un câble de 12 AWG à 18 AWG pour le câble de haut-parleur. 1. Dénudez l’extrémité des câbles de haut-parleurs sur environ 14 mm à 16 mm en utilisant des pinces ou un cutter. ESPAÑOL 14 mm à 16 mm DEUTSCH • Ne connectez pas un câble dont l’âme est à nu à la borne d’alimentation de cet amplificateur (Borne d’alimentation, borne de masse (GND), Borne de commande à distance d’alimentation).
Raccordement de l’appareil Raccordement des haut-parleurs et des câbles Les haut-parleurs peuvent fonctionner selon trois modes: quatre voies, trois voies (stéréo + mono) ou deux voies (stéréo, mono). Connecter les fils du haut-parleur pour se conformer au mode suivant les figures cidessous.
ENGLISH Mode deux voies (stéréo) Prise d’entrée Cinch A (RCA) Dans le cas du mode deux voies, raccordez les fiches Cinch à la prise d’entrée Cinch A. ESPAÑOL Sélecteur d’entrée Placez ce sélecteur sur la position de gauche.
Raccordement de l’appareil 2. Reliez les câbles aux bornes. Raccordement de la borne d’alimentation • Nous recommandons que vous utilisiez le faisceau de câbles de liaison à la batterie (un câble rouge et un câble de masse) qui est vendu séparément [RD-228]. Reliez le câble rouge à la borne positive (+) de la batterie et le câble de masse à la carrosserie du véhicule. • La section conseillée des câbles est la suivante (suivant AWG, American Wire Gauge).
Installation ENGLISH PRÉCAUTION PRÉCAUTION Pour éviter toute anomalie de fonctionnement ou blessure • Pour que la chaleur puisse se dissiper sans mal, respectez ce qui suit: —veillez à ce qu’un espace dégagé existe audessus de l’amplificateur; —ne recouvrez pas l’amplificateur d’un tapis ou d’une moquette. • NE LAISSEZ PAS l’amplificateur entrer en contact avec des liquides à cause, par exemple, de l’emplacement où il a été placé. Cela pourrait entraîner une secousse électrique.
Installation Exemple d’installation sur le tapis de sol ou sur le châssis 1. Posez l’amplificateur à l’emplacement choisi. Introduisez les vis autotaraudeuses fournies (4 mm × 18 mm) dans les perçages. Appuyez fermement sur les vis au moyen d’un tournevis pour marquer les points de perçage. Remise en place du couvre-bornes 1. Alignez l’appareil et le couvre-bornes et insérez les vis. 2. Serrez les vis avec un tournevis à pointe hexagonale de 4 mm. Vis Couvre-bornes 2.
Caractéristiques techniques ENGLISH ESPAÑOL Alimentation .............................................................................................................. 14,4 V CC (10,8 V à 15,1 V permis) Mise à la masse .......................................................................................................................... Pôle négatif de la batterie Consommation de courant ..........................................................................................
Indice Prima di usare questo prodotto .............. 1 Visita il nostro sito Web .................................. 1 In caso di difficotà ............................................ 2 PRECAUZIONE .............................................. 2 PRECAUZIONE .............................................. 2 ATTENZIONE .................................................. 2 Regolazione di questa unità .................... 3 Coperchio dei terminali .................................... 4 Etichetta ...............
Se l’apparecchio non funziona correttamente, rivolgersi al rivenditore o ad un Centro Assistenza Autorizzato PIONEER. Altoparlante + da 4 Ω Altoparlante + da 8 Ω Altoparlante + da 4 Ω L+ R- Amplificatore Pioner Amplificatore Pioner Collegamento in parallelo da 4 Ω Collegamento in parallelo da 2 Ω NEDERLANDS êìëëäàâ NON installare o usare l’amplificatore Pioneer collegando in parallelo altoparlanti da 4 Ω (o meno) per ottenere un carico a ponte di 2 Ω (o meno) (schema B).
Regolazione di questa unità 3
ENGLISH Coperchio dei terminali Prima d’installare l’unità, svitare le viti con una chiave esagonale da 4 mm e rimuovere il coperchio dei terminali. ESPAÑOL Etichetta Per cambiare la posizione del selettore BFC o la direzione dell’etichetta è innanzi tutto necessario rimuovere le viti con una chiave esagonale a brugola e, quindi, rimuovere l’etichetta stessa. Durante l’operazone di fissaggio o di rimozione si raccomanda di fare attenzione a non smarrire le viti.
Regolazione di questa unità Regolazione corretta del guadagno • Questa unità è provvista di una funzione di protezione il cui scopo è prevenire l’insorgere di malfunzionamenti nell’unità stessa e nei diffusori a causa dell’eccessiva potenza del segnale d’uscita oppure di un utilizzo o di collegamenti non corretti. • In caso di uscita di un segnale di eccessiva intensità, questa funzione lo azzera completamente nell’arco di pochi secondi. Non si tratta quindi di un malfunzionamento dell’unità.
Come collegare l’unità ENGLISH PRECAUZIONE • Non cortocircuitare i cavi. In caso contrario, il circuito di protezione non funzionerà quando sarà necessario. • Evitare di collegare altri apparecchi tramite rimozione copertura cavo di alimentazione per accedere all’alimentazione. Questo risulterà in sovraccarico ed eccessivo riscaldamento. • Non sostituire mai il fusibile con uno di valore o taratura superiore a quella del fusibile originale.
Come collegare l’unità Schema di collegamento • Questo schema mostra le connessioni in caso di utilizzo dell’uscita esterna (uscita per subwoofer). Fare scorrere verso destra il selettore d’ingresso. Fusibile (40 A × 2) Cavo rosso speciale della batteria [RD-228] (venduto separatamente) Dopo aver eseguito tutti gli altri collegamenti all’amplificatore, collegare il terminale del cavo dell’amplificatore destinato alla batteria al terminale positivo (+) della batteria.
Come collegare il terminale di uscita degli altoparlanti • Ai terminali di alimentazione dell’amplificatore non si devono collegare cavi che presentino tratti di conduttore interno esposti (terminale POWER, terminale GND e morsetto del telecomando di sistema). L’improvviso scollegamento o rottura di un cavo in tale condizione potrebbe infatti divenire causa d’incendio o di corto circuito.
Come collegare l’unità Come collegare gli altoparlanti ed i cavi di ingresso Il modo di uscita dell’altoparlante può essere a quattro canali, a tre canali (stereo + mono) e a due canali (stereo, mono). Colleja i fili dell’alpoparlanpe in giuspo modo secondo le norme di sicurezza sotto le riportate. Modo a quattro canali Presa di ingresso A tipo RCA Presa di ingresso B tipo RCA Selettore di ingresso Per l’ingresso di due canali, far scorrere questo selettore alla sinistra.
ENGLISH Modo a due canali (stereo) Presa di ingresso A tipo RCA In caso di modo a due canali collegare gli spinotti RCA alla presa di ingresso A tipo RCA. ESPAÑOL Selettore di ingresso Far scorrere questo selettore alla sinistra.
Come collegare l’unità Come collegare il terminale dell’alimentazione • Si raccomamnda di usare sempre lo speciale cavo rosso per batteria e il cavo di messa a terra [RD228], venduti a parte. Collegare il cavo per la batteria direttamente al terminale positivo (+) della batteria dell’auto, ed il cavo per la messa a terra al corpo dell’autovettura. • La sezione raccomandata per i cavi (espressa in AWG: American Wire Gauge) è riportata nella tabella che segue.
Installazione ENGLISH PRECAUZIONE PRECAUZIONE Per evitare malfunzionamenti e/o lesioni • Per assicurare una dissipazione appropriata di calore dall’amplificatore, fare attenzione ai seguenti punti per l’installazione. —Lasciare uno spazio adeguato sopra l’amplificatore per ottenere una ventilazione appropriata. —Non ricoprire l’amplificatore con tappeti o moquette. • NON lasciare che l’amplificatore entri in contatto con liquidi nel luogo in cui esso è installato.
Installazione Esempio dell’installazione sul pavimento oppure sullo chassis Riapplicazione del coperchio dei terminali 1. Posizionare l’amplificatore dove deve essere installato. Inserire le viti autofilettanti fornite (4 mm × 18 mm) nei fori delle viti. Spingere le viti con un cacciavite per fare dei segni dove i fori dell’installazione devono essere fatti. 1. Allineare il coperchio dei terminali all’unità ed inserire le viti. 2. Serrare bene le viti con la chiave esagonale da 4 mm. Vite 2.
Caratteristiche ENGLISH ESPAÑOL Alimentazione .............................................................................................. 14,4 V C.C. (10,8 V a 15,1 V permissìbile) Collegamento a terra ................................................................................................................................... Tipo negativo Consumo ..............................................................................................................
Inhoudsopgave Alvorens gebruik ........................................ 1 Bezoek onze website ........................................ 1 Bij problemen .................................................... 2 WAARSCHUWING ........................................ 2 WAARSCHUWING ........................................ 2 WAARSCHUWING ........................................ 2 Instellen van dit toestel ............................ 3 Aansluitingenafdekking .................................... 4 Embleem ..........
Neem contact op met uw dealer of het dichtstbijzijnde PIONEER servicecentrum, wanneer de eenheid niet juist functioneert. 8Ω + Luid- spreker 4Ω + Luid- spreker 8Ω + Luid- spreker 4Ω + Luid- spreker R- Pioneer versterker Pioneer versterker 4 Ω brugschakeling 2 Ω brugschakeling NEDERLANDS êìëëäàâ Uw Pioneer versterker NIET installeren of gebruiken door de luidsprekers van 4 Ω (of lager) parallel te bedraden om een overbrugde modus (diagram B) van 2 Ω (of lager) te verkrijgen.
Instellen van dit toestel 3
ENGLISH Aansluitingenafdekking ESPAÑOL Voor u het toestel gaat installeren, dient u de schroeven los te maken met een inbussleutel van 4 mm en dient u de aansluitingenafdekking te verwijderen. Embleem DEUTSCH Wanneer u de BFC-schakelaar of de richting van het embleem wilt wijzigen, dient u de schroeven los te maken met een inbussleutel van 2 mm om het embleem te verwijderen. Wees voorzichtig dat u de schroefjes niet kwijt raakt bij het los- en vastdraaien.
Instellen van dit toestel Correct instellen van de Gain (extra versterking) • Dit toestel is uitgerust met een beveiliging die bedoeld is om storingen aan het toestel zelf en aan de luidsprekers veroorzaakt door een te hoog uitgangsvermogen, onjuist gebruik of onjuiste aansluitingen te voorkomen. • Wanneer er geluid wordt gereproduceerd bij een te hoog volume enz. zal deze functie de geluidsweergave binnen een paar seconden onderbreken. Dit duidt echter niet op een storing.
Aansluiten van het toestel ENGLISH WAARSCHUWING • Sluit draden niet kort. Het beschermingscircuit werkt anders namelijk niet wanneer het voor de veiligheid zou moeten functioneren. • Tap het spanningsdraad van dit toestel niet af voor gebruik van andere apparaten. Het vermogen van het draad zou dan namelijk worden overschreden, met oververhitting tot gevolg. • Vervang de zekering in geen geval door één met een hoger vermogen of hogere waarde dan de originele.
Aansluiten van het toestel Aansluitschema • Dit schema laat de verbindingen zien bij gebruik van een externe uitgang (subwoofer uitgang). Schuif de ingangsschakelaar naar links. Zekering (40 A × 2) Speciaal rood accusnoer [RD-228] (los verkrijgbaar) Sluit, nadat alle andere aansluitingen op de versterker zijn gemaakt, het accusnoer-aansluitpunt van de versterker aan op het positieve aansluitpunt (+) van de accu.
Verbinden van de luidsprekeruitgangsaansluitingen Gebruik draad van 12 AWG tot 18 AWG voor luidsprekerdraad. 1. Strip ongeveer 14 mm tot 16 mm van de isolatie van het uiteinde van de luidsprekerdraden met een striptang of mes. ESPAÑOL 14 mm tot 16 mm DEUTSCH 2. Verbind de luidsprekerdraden met de luidsprekeruitgangsaansluiting. • Zet de luidsprekerdraden goed met de schroeven van de aansluiting vast.
Aansluiten van het toestel Aansluiten van de luidsprekers en ingangssnoeren De luidsprekeruitgangsstand kan voor vier, drie (stereo + mono) of twee kanalen (stereo, mono) zijn. Sluit de luidsprekersnoercn aan overeenkomstig de gewenste functie zoals aangegeven in de onderstaande afbeeldingen. Vier-kanalen functie RCA-ingangspenaansluiting A RCA-ingangspenaansluiting B Ingangskeuzeschakelaar Schuif deze schakelaar naar links voor invoer vanuit twee kanalen.
ENGLISH Twee-kanalen functie (stereo) RCA-ingangspenaansluiting A Bij gebruik van de twee-kanalen functie dient u de RCA-penstekkers te verbinden met de RCAingangspenaansluiting A. ESPAÑOL Ingangskeuzeschakelaar Schuif deze schakelaar naar links.
Aansluiten van het toestel 2. Sluit de draden aan. Aansluiten van het spanningsaansluitpunt • We raden u aan de speciale, los verkrijgbare, rode accudraad en aardedraad [RD-228] te gebruiken. Verbind het accudraad direct met de positieve pool (+) van de autoaccu en het aardedraad met het chassis van de auto. • De aanbevolen maten voor de draden (AWG: American Wire Gauge) zijn als volgt. De accudraad en de aarddraad moeten allemaal dezelfde maat hebben.
Installatie ENGLISH WAARSCHUWING WAARSCHUWING Om slechte werking en/of letsel te voorkomen • Zorg dat de ventiltie van de versterker niet wordt gehinderd, en let derhalve op de volgende punten tijdens het installeren. —Zorg dat er voor een goede vrije ruimte boven de versterker is. —Bedek de versterker niet met een vloermat of kleed. • Laat de versterker IN GEEN GEVAL in contact komen met vloeistoffen, bijvoorbeeld als gevolg van de opstelling van de versterker. Dit kan leiden tot elektrische schokken.
Installatie Voorbeeld van installatie op de vloermat of op het chassis Terugzetten van de aansluitingenafdekking 1. Zet de versterker op de plaats waar hij moet worden geïnstalleerd. Steek de bijgeleverde tapschroeven (4 mm × 18 mm) in de schroefgaten. Druk met een schroevendraaier op de schroeven zodat ze een inkeping maken op de plaats waar de gaten voor de installatie moeten komen. 1. Pas de aansluitingenafdekking netjes op het toestel en doe de schroeven terug. 2.
Technische gegevens ENGLISH ESPAÑOL Spanningsbron .................................................................................. 14,4 V gelijkstroom (10,8 V t/m 15,1 V toelaatbaar) Aarding ...................................................................................................................................... Negatieve klem aan massa Stroomverbruik ..............................................................................................................
ëÓ‰ÂʇÌË àÌÒÚÛ͈ËË Ô‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ .... 1 èÓÒÂÚËÚ ̇¯ Ò‡ÈÚ ...................................... 2 ÑÂÈÒÚ‚Ëfl ‚ ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÔÓ·ÎÂÏ .............................................. 2 éëíéêéÜçé! .......................................... 2 éëíéêéÜçé! .......................................... 2 èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ .................................... 2 ç‡ÒÚÓÈ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ............................ 3 ä˚¯Í‡ ......................................................
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ èÓÒÂÚËÚ ̇¯ Ò‡ÈÚ: ÑÂÈÒÚ‚Ëfl ‚ ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÔÓ·ÎÂÏ éëíéêéÜçé! ëıÂχ Ç – çÂÔ‡‚ËθÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË 8Ω + ÑË̇ÏËÍ 4Ω + ÑË̇ÏËÍ 8Ω + ÑË̇ÏËÍ 4Ω + ÑË̇ÏËÍ ã+ è- åÓÒÚÓ‚Ó ÒÓ‰ËÌÂÌË 4 Ω ã+ èìÒËÎËÚÂθ Pioneer åÓÒÚÓ‚Ó ÒÓ‰ËÌÂÌË 2 Ω èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ËÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‚‡¯Â„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl Pioneer çÖ èéÑäãûóÄâíÖ ‰Ë̇ÏËÍË Ò ÌÓÏË̇ÎÓÏ 4 Ω (ËÎË ÌËÊÂ) Ô‡‡ÎÎÂθÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÏÓÒÚÓ‚Ó ÒÓ‰ËÌÂÌË 2 Ω (ËÎË ÌËÊÂ) (ëıÂχ Ç).
ç‡ÒÚÓÈ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ 3
ENGLISH ä˚¯Í‡ ESPAÑOL è‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÓÚÍÂÔËÚ ‚ËÌÚ˚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ 4 ÏÏ ¯ÂÒÚËÛ„ÓθÌÓ„Ó „‡Â˜ÌÓ„Ó Íβ˜‡ Ë ÒÌËÏËÚ Í˚¯ÍÛ. ùÏ·ÎÂχ DEUTSCH äÓ„‰‡ Ç˚ Á‡ÏÂÌflÂÚ BFC ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ËÎË Ì‡Ô‡‚ÎÂÌË ˝Ï·ÎÂÏ˚, ÓÚÍÛÚËÚ ‚ËÌÚ˚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ¯ÂÒÚËÛ„ÓθÌÓ„Ó „‡Â˜ÌÓ„Ó Íβ˜‡ Ë Û‰‡ÎËÚ ˝Ï·ÎÂÏÛ. ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚, Ì ÔÓÚÂflÈÚ ‚ËÌÚ˚, ÍÓ„‰‡ ÓÚÍۘ˂‡ÂÚÂ Ë Û‰‡ÎflÂÚ Ëı.
ç‡ÒÚÓÈ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ê„ÛÎËÓ‚‡ÌË ìÒËÎÂÌËfl ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ • ùÚÓÚ ÔË·Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì Á‡˘ËÚÌÓÈ ÙÛÌ͈ËÂÈ, Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚ¸ Ò·ÓÈ ‚ ‡·ÓÚ ҇ÏÓ„Ó ÔË·Ó‡ Ë ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ÓÚ ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯Ó„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‚˚‚Ó‰‡, ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÈ Ò‚flÁË. • äÓ„‰‡ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ ‚˚‚Ó‰ ‚ ·Óθ¯ÓÏ Ó·˙ÂÏÂ Ë Ú.‰., ˝Ú‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÓÚÍβ˜‡ÂÚ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ ‚˚‚Ó‰ ˜ÂÂÁ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÒÂÍÛ̉. çÓ ˝ÚÓ Ì ҷÓÈ ‚ ‡·ÓÚÂ. äÓ„‰‡ Ç˚ ÛÏÂ̸¯ËÚ ÛÓ‚Â̸ „ÓÏÍÓÒÚË ÒËÎÓ‚ÓÈ „ÓÎÓ‚ÍË, Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ ‚˚‚Ó‰ ·Û‰ÂÚ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ.
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ENGLISH éëíéêéÜçé! • ç ÛÍÓ‡˜Ë‚‡ÈÚ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó ÔÓ‚Ó‰‡. èË ÛÍÓ‡˜Ë‚‡ÌËË ÔÓ‚Ó‰‡ ˆÂÔ¸ Á‡˘ËÚ˚ ÏÓÊÂÚ Ì ҇·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÌÛÊÌ˚È ÏÓÏÂÌÚ. • çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰‡‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË ̇ ‰Û„Ó ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌË ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÒÌflÚËfl ËÁÓÎflˆËË ÔÓ‚Ó‰‡, ÔÓ ÍÓÚÓÓÏÛ ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËÂ, Ë ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl Í ˝ÚÓÏÛ ÔÓ‚Ó‰Û. èÓÔÛÒÍ̇fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ÔÓ‚Ó‰‡ ÔÓ ÚÓÍÛ ·Û‰ÂÚ Ô‚˚¯Â̇, ˜ÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í Ô„‚Û. • çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡ÏÂÌflÈÚ Ô„ӂ¯ËÈ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÏ Ò ·Ó±Î¸¯ËÏ ÌÓÏË̇ÎÓÏ.
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ëıÂχ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ • ùÚ‡ ÒıÂχ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl, ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ ‚̯ÌËÏ ‚˚ıÓ‰Ì˚Ï ‡Á˙ÂÏÓÏ (‚˚ıÓ‰ÌÓÈ ‡Á˙ÂÏ ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó ‰Ë̇ÏË͇). 뉂Ë̸Ú ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ıÓ‰‡ ‚΂Ó. àÁÓÎËÛ˛˘‡fl ‚ÚÛÎ͇ è‰Óı‡ÌËÚÂθ (40 Ä × 2) ëÔˆˇθÌ˚È Í‡ÒÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ ·‡Ú‡ÂË [RD-228] (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) Ç˚ÔÓÎÌË‚ ‚Ò ÓÒڇθÌ˚ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ̇ ÛÒËÎËÚÂÎÂ, ÒÓ‰ËÌËÚ ÍÎÂÏÏÛ ÔÓ‚Ó‰‡ ·‡Ú‡ÂË Ì‡ ÛÒËÎËÚÂÎÂ Ò ÔÓÎÓÊËÚÂθÌÓÈ (+) ÍÎÂÏÏÓÈ ·‡Ú‡ÂË.
ëÓ‰ËÌÂÌË ‚˚ıÓ‰Ì˚ı Á‡ÊËÏÓ‚ ‰Ë̇ÏË͇ àÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÓ‚Ó‰ Ò˜ÂÌËÂÏ ÓÚ 12 AWG ‰Ó 18 AWG ‰Îfl ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏË͇. 1. é„ÓÎËÚ ÍÓ̈ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏË͇, ËÒÔÓθÁÛfl ÍÛÒ‡˜ÍË ËÎË ÎÂÁ‚ËÂ, ÔËÏÂÌÓ ÓÚ 14 ÏÏ ‰Ó 16 ÏÏ. ESPAÑOL ÓÚ 14 ÏÏ ‰Ó 16 ÏÏ DEUTSCH 2. èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ Í ‚˚ıÓ‰Ì˚Ï Á‡ÊËÏ‡Ï ‰Ë̇ÏËÍÓ‚. • 燉ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ‚ ‚ËÌÚÓ‚˚ı Á‡ÊËχı.
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ èÓ‰Íβ˜ÂÌË ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ Ë ‚˚ıÓ‰Ì˚ı ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ÑË̇ÏËÍË ÏÓ„ÛÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ˜ÂÚ˚Âı͇̇θÌÓÏ, ÚÂı͇̇θÌÓÏ (ÒÚÂÂÓ + ÏÓÌÓ) ËÎË ‰‚Ûı͇̇θÌÓÏ (ÒÚÂÂÓ, ÏÓÌÓ) ÂÊËχı. èÓ‰Íβ˜ËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚·‡ÌÌ˚Ï ÂÊËÏÓÏ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÌËÊÂÔ˂‰ÂÌÌ˚ı ËÒÛÌ͇ı. óÂÚ˚Âı͇̇θÌ˚È ÂÊËÏ ÇıÓ‰ÌÓ „ÌÂÁ‰Ó RCA A ÇıÓ‰ÌÓ „ÌÂÁ‰Ó RCA Ç åÌÓ„ÓÔÓÁˈËÓÌÌ˚È ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ıÓ‰‡ èË ‰‚Ûı͇̇θÌÓÏ ‚ıÓ‰ÌÓÏ Ò˄̇Π҉‚Ë̸Ú ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚Î‚Ó.
ENGLISH Ñ‚Ûı͇̇θÌ˚È ÂÊËÏ (ÒÚÂÂÓ) ÇıÓ‰ÌÓ „ÌÂÁ‰Ó RCA A Ç ÒÎÛ˜‡Â ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‰‚Ûı͇̇θÌÓ„Ó ÂÊËχ ‚ÒÚ‡‚¸Ú ¯ÚÂÍÂ˚ RCA ‚Ó ‚ıÓ‰ÌÓ „ÌÂÁ‰Ó RCA A. ESPAÑOL åÌÓ„ÓÔÓÁˈËÓÌÌ˚È ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ıÓ‰‡ 뉂Ë̸Ú ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚Î‚Ó.
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ëÓ‰ËÌÂÌË ÍÎÂÏÏ˚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl • å˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ, ˜ÚÓ·˚ Ç˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÎË ÒÔˆˇθÌ˚ ͇ÒÌ˚ ÔÓ‚Ó‰‡ [RD-228] ‰Îfl ·‡Ú‡ÂË Ë Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl, ÍÓÚÓ˚ ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ. èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ÔÓ‚Ó‰ ·‡Ú‡ÂË ÔflÏÓ Í ÔÓÎÓÊËÚÂθÌÓÈ ÍÎÂÏÏ (+) ·‡Ú‡ÂË ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl, ‡ ÔÓ‚Ó‰ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl Í ÍÛÁÓ‚Û ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. • êÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ ‰Ë‡ÏÂÚ˚ ÔÓ‚Ó‰Ó‚ (AWG: ÄÏÂË͇ÌÒÍËÈ Í‡ÎË· ÔÓ‚Ó‰Ó‚) ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ. èÓ‚Ó‰ ·‡Ú‡ÂË Ë ÔÓ‚Ó‰ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl Ë ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Ó‰Ë̇ÍÓ‚Ó„Ó ‰Ë‡ÏÂÚ‡.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ • • ITALIANO • FRANÇAIS • • ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‡ÒÒÂË‚‡ÌË ÚÂÔ·, „ÂÌÂËÛÂÏÓ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎÂÏ, ‚Ó ‚ÂÏfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ: — ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒËÎËÚÂθ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ̇‰ ÌËÏ ·˚ÎÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚‡ ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÈ ‚ÂÌÚËÎflˆËË. — ç ̇Í˚‚‡ÈÚ ÛÒËÎËÚÂθ ̇ÒÚËÎÓÏ ËÎË ÍÓ‚ËÍÓÏ. • çÖ ìëíÄçÄÇãàÇÄâíÖ ÛÒËÎËÚÂθ ‚ Ú‡ÍËı ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ̇ ÌÂ„Ó ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡‰‡Ú¸ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó ÊˉÍÓÒÚË. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ èËÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÍÓ‚ËÍ ËÎË Ì‡ ‡Ï ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl 1. èÓÎÓÊËÚ ÛÒËÎËÚÂθ ̇ ÏÂÒÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË. ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇ÂÁÌ˚ ‚ËÌÚ˚ (4 ÏÏ × 18 ÏÏ), ‚ıÓ‰fl˘Ë ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË, ‚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰Îfl ‚ËÌÚÓ‚. 燉‡‚ËÚ ̇ ̇ÂÁÌ˚ ‚ËÌÚ˚ ÓÚ‚ÂÚÍÓÈ, ˜ÚÓ·˚ ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ÏÂÚÍË ‚ ÚÂı ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl. ÇÓÁ‚‡˘ÂÌË Í˚¯ÍË Ì‡ ÏÂÒÚÓ 1. Ç˚Ó‚ÌflÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ò Í˚¯ÍÓÈ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÌÚ˚. 2. á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ˚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ 4 ÏÏ ¯ÂÒÚËÛ„ÓθÌÓ„Ó „‡Â˜ÌÓ„Ó Íβ˜‡. ÇËÌÚ ä˚¯Í‡ 2.
ëÔˆËÙË͇ˆËË ENGLISH ESPAÑOL àÒÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl ...................................... 14,4 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇ (‰ÓÔÛÒÚËÏÓ Á̇˜ÂÌË ÓÚ 10,8 Ç ‰Ó 15,1 Ç) ëËÒÚÂχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl .................................................................................................................. éÚˈ‡ÚÂθ̇fl èÓÚ·ÎÂÌË ÚÓ͇ ............................................................ 28 Ä (ÔË ÌÂÔÂ˚‚ÌÓÈ ÔÓ‰‡˜Â ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, 4 Ω) ë‰Ì ÔÓÚ·ÎÂÌË ÚÓ͇* ..........................................................
PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN äÓÔÓ‡ˆËfl è‡ÈÓÌË 4-1, å„ÛÓ 1-óÓÏÂ, å„ÛÓ-ÍÛ, íÓÍËÓ 153-8654, üÔÓÌËfl PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.