CD-RECORDER/CD-WECHSLER COMPACT DISC REGISTRABILE/ LETTORE CD-MULTI DA 3 DISCH PDR-W739 Bedienungsanleitung Istruzioni per l'uso
VORSICHT Dieses Gerät enthält eine Laserdiode mit einer höheren Klasse als 1. Um einen stets sicheren Betrieb zu gewährleisten, weder irgendwelche Abdeckungen entfernen, noch versuchen, sich zum Geräteinneren Zugang zu verschaffen. Alle Wartungsarbeiten sollten qualifiziertem Kunden-dienstpersonal überlassen werden. Die folgenden Warnungsetiketten sind am CD-Recorder angebracht. PRECAUZIONE Questo prodotto contiene un diodo al laser di classe superiore alla classe 1.
Inhalt 1 Vor der Inbetriebnahme Bedienteile und Displays Frontplatte .......................................................................... 13 Fernbedienung ................................................................... 15 Display ................................................................................ 17 4 Grundlegende Aufnahme und Wiedergabe Schnelles Überspielen von CDs .......................................... 19 Wiedergabe einer CD .................................................
Indice 1 Preparativi Controllo del contenuto della scatola .................................. 5 Uso del manuale .................................................................. 5 Come inserire le pile nel telecomando ................................ 5 Consigli per l’installazione .................................................. 6 Come evitare problemi di condensa .................................... 6 Manutenzione del registratore di compact disc................... 7 Spostamento dell’apparecchio ......
1 Vor der Inbetriebnahme 1 Preparativi Vor der Inbetriebnahme Controllo del contenuto della scatola Überprüfung des Lieferumfangs auf Vollständigkeit Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts.
1 Vor der Inbetriebnahme 1 Preparativi Tips zur Aufstellung Consigli per l’installazione Wir möchten, daß Sie noch jahrelang Freude an Ihrem Recorder haben, und bitten Sie daher, die folgenden Punkte bei der Aufstellung zu beachten: Desideriamo che possiate usare profittevolmente questo apparecchio per molti anni a venire e vi preghiamo quindi di tenere presenti i seguenti punti nella scelta di una collocazione appropriata per l’apparecchio. SIE SOLLTEN... ✓ Einen gut ventilierten Raum wählen.
1 Vor der Inbetriebnahme 1 Preparativi Pflege und Wartung des CD-Recoders Manutenzione del registratore di compact disc Zur Reinigung wischen Sie den CD-Recoder mit einem weichen und trockenen Tuch ab. Hartnäckige Verschmutzungen beseitigen Sie mit einem weichen Tuch, das mit einer milden Spülmittellösung angefeuchtet ist. Anschließend ist die Oberfläche dann trockenzuwischen. Flüchtige Lösungsmittel wie Waschbenzin und Farbverdünner eignen sich keinesfalls zur Reinigung, denn sie greifen das Finish an.
1 Vor der Inbetriebnahme 1 Preparativi Umgang mit CD-, CD-R- und CD-RWDiscs Cenni sui compact disc, sui CD-R e sui CD-RW Der PDR-W739 eignet sich für drei verschiedene Arten von CDs: Il PDR-W739 è compatibile con tre differenti tipi di compact disc: Reine Wiedergabe-CDs Compact disc soltanto per la riproduzione Herkömmliche CDs mit der rechtsstehenden Kennzeichnung lassen sich auf dem Gerät abspielen. Bespielbare CDs Bespielbare CDs bzw.
Aufzeichnung von urheberrechtlich geschütztem Material Registrazione di materiale tutelato dai diritti d’autore Im Preis der Discs für Audioanlagen ist eine Urheberrechtsgebühr inbegriffen, die (in den Ländern, wo dieses System existiert) an den Urheberrechtsinhaber abgeführt wird. Sie können dieses Discs daher zur Aufzeichnung von Musik und anderem Material für Ihren persönlichen Gebrauch nutzen.
1 Vor der Inbetriebnahme 1 Preparativi Abb. 1 Unterschiede zwischen bespielbaren und überschreibbaren Discs Fig.
2 Anschlüsse Rückseite Wichtig: Vergewissern Sie sich vor dem Beschalten der Rückseite oder einer Änderung der Kabelanschlüsse, daß alle Komponenten ausgeschaltet und ihrer Netzstecker aus der Steckdose gezogen sind. Verbindung mit dem Ausgang OPTICAL OUT oder COAXIAL OUT eines CD/MD-Spielers oder DATDecks bzw. einer anderen digitalen Aufnahmekomponente bei der Digitalaufnahme.
2 Collegamenti Pannello posteriore Importante: Prima di eseguire o modificare alcun collegamento sul pannello posteriore, assicurarsi che tutti i componenti siano spenti e scollegati dalle prese di corrente. Collegare a OPTICAL OUT o COAXIAL OUT di un apparecchio digitale per CD, MiniDisc, DAT o altro per la registrazione digitale.
3 Bedienteile und Displays 3 Comandi e Display Frontplatte Pannello Frontale 1 2 3 COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER 0 3 0 6 7 CD SELECT 8 OPEN/CLOSE 1 0 2 5 ◊ÛB¿ˆ≥≤/ OPEN/CLOSE 1 4 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER 0 COMPACT DISC DIGITAL RECORDER 2 3 REC/ REC MUTE COPY START CD=CD-R COPY MODE 3-CD CONTROL POWER — OFF _ ON 41 ¡¢ 6 CHECK ERASE FINALIZE INPUT AUTO SPACE SYNCHRO ‡ REC LEVEL CD-R CONTROL RANDOM PLAY MODE 41 DISP 7 PHONES LEVEL ¡¢ 6 ¶ DISP
3 Bedienteile und Displays 10 11 12 13 14 15 14 Ge/It Bedienteile für 3-CD-Wechsler 4 1 – Überspringen von Titeln in Rückwärtsrichtung; bei Gedrückthalten schnelle Wiedergabe in Rückwärtsrichtung (S. 21) ¡ ¢ – Überspringen von Titeln in Vorwärtsrichtung; bei Gedrückthalten schnelle Wiedergabe in Vorwärtsrichtung (S. 21) DISPLAY – Umschalten der CD-Displayanzeige (S.
3 Bedienteile und Displays 3 Comandi e Display Î 1 DISC 3 CD-R DISPLAY & * # ! ⁄ $ › 1 2 3 RANDOM 4 5 6 REPEAT 7 8 9 FADER 10/0 >10 Italiano 3 DISC 2 Deutsch 2 DISC 1 PROGRAM CHECK CLEAR SKIP SKIP SET SKIP CLEAR PLAY MODE 4 COMPACT DISC RECORDER/ MULTI-CD CHANGER REMOTE CONTROL UNIT Fernbedienung 1 2 Disc select buttons DISC 1/2/3 – Wahl der Discs im CD-Wechsler (S. 21). CD-R – Umschalten auf CD-Recorder (S. 21).
3 Bedienteile und Displays 3 4 3 Comandi e Display Ziffern- und Funktionstasten Zifferntasten – Direkte Wahl von Titelnummern (S. 21, 36 und 38). 10/0 – Eingabe von 10 oder 0. >10 – Eingabe von Titelnummern über 10. RANDOM – Starten der Zufallswiedergabe von Titel/ Disc (S. 40). REPEAT – Einstellung der Wiederholbetriebsart (S. 39). FADER – Auf- oder Ausblenden des Klangs während der Aufnahme oder Wiedergabe (nur bei CD-R) (S. 40, 52). PROGRAM – Programmierung der Wiedergabereihenfolge (S. 36 bis 38).
3 Bedienteile und Displays 3 Comandi e Display Display Display delle Informazioni 1 2 DISC 1 DISC TRK TOTAL REMAIN TRK STEP MIN SEC dB DISC 2 DISC 3 8 PARTIAL SINGLE ALL RELAY FADER RPT #1 SCAN RDM PGM AUTO SPACE ALC L COPY –dB 18 40 X1 X 2 R 1 2 3 4 5 6 6 1 2 3 0 OVER 32 44 48 7 8 DISC 1/2/3 - Indicano i dischi inseriti. Indicazione di messaggio/tempo Indicatori di stato PARTIAL - Si illumina quando un CD-R o CD-RW parzialmente registrato è inserito nel cambiadischi a 3 CD.
3 Bedienteile und Displays 4 5 6 7 8 18 Ge/It COPY X1 / X2 – Leuchtet bei der Überspielung von Disc(s)/Titeln vom CD-Wechsler und gibt einfache oder doppelte Geschwindigkeit an. # – Leuchtet bei Wiedergabe oder Wiedergabepause einer Disc im CD-Wechsler. * – Leuchtet bei Wiedergabepause einer CD im Wechsler. Pegelanzeige # – Leuchtet bei Wiedergabe, Pause oder Aufnahme des Recorders. * – Leuchtet, wenn der Recorder auf Aufnahmepause geschaltet ist.
4 Grundlegende Aufnahme und Wiedergabe COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER 4 Per cominciare ◊ÛB¿ˆ≥≤/ OPEN/CLOSE OPEN/CLOSE 1 0 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER 0 COPY START CD=CD-R POWER — OFF _ ON Der PDR-W739 verfügt zwar über zahlreiche fortgeschrittene Aufnahmefunktionen, aber das Kopieren einer CD ist praktisch auf einen Tastendruck möglich.
4 Grundlegende Aufnahme und Wiedergabe 6 4 Per cominciare Drücken Sie COPY START CD = CD-R. Der Recorder überspielt nun automatisch den CD-Inhalt mit doppelter Geschwindigkeit. Wenn Sie dabei Mithören erscheint der Klang etwas verfremdet. Sobald die CD im CD-Wechsler vollständig abgespielt ist, finalisiert der Recorder die CD-R, damit sie mit den meisten herkömmlichen CD-Spielern wiedergegeben werden kann (Näheres zu diesem Prozeß finden Sie auf Seite 9).
3 Schließen Sie die Disclade durch erneutes Drücken von OPEN/CLOSE 10. 3 Premere di nuovo OPEN/CLOSE 10 per chiudere il comparto disco. 4 Drücken Sie zum Starten der Wiedergabe DISC 1 (CD SELECT an der Frontplatte). • Bei CD-R-Wiedergabe drücken Sie CD-R an der Fernbedienung (6 an der Frontplatte). 4 Premere DISC 1 (CD SELECT 1 sul pannello frontale) per iniziare la riproduzione. • Per la riproduzione CD-R, premere CD-R sul telecomando (6 sul pannello frontale).
4 Grundlegende Aufnahme und Wiedergabe 4 Per cominciare Î DISC 1 DISC 2 DISC 3 CD-R COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ CD SELECT OPEN/CLOSE 1 2 0 3 0 OPEN/CLOSE 1 0 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER 2 0 3 3-CD CONTROL PLAY MODE 6 PLAY MODE COMPACT DISC RECORDER/ MULTI-CD CHANGER REMOTE CONTROL UNIT Wiedergabebetriebsarten Modi di riproduzione Die verschiedenen Wiedergabebetriebsarten ermöglichen Ihnen das Abspielen einer einzigen Disc oder
4 Grundlegende Aufnahme und Wiedergabe 4 Per cominciare 5 5 Drücken Sie zum Starten der Wiedergabe DISC 1 (CD SELECT an der Frontplatte). Wählen Sie in Betriebsart SINGLE mit Taste DISC (CD SELECT) die abzuspielende Disc. In Betriebsart ALL oder RELAY braucht die Wiedergabe nicht mit Disc 1 zu starten. Allerdings stoppt die Wiedergabe in diesem Fall nach Disc 3 (Betriebsart ALL) bzw. nach der CD-R-Disc (Betriebsart RELAY).
5 Überspielen von CDs COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER 5 Copia di compact disc ◊ÛB¿ˆ≥≤/ CD SELECT OPEN/CLOSE 1 2 OPEN/CLOSE 1 0 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER 0 COMPACT DISC DIGITAL RECORDER 2 0 3 COPY START 3 0 CD=CD-R 41 Introduzione Das Überspielen von Material auf den Discs im CD-Wechsler hat einige Vorzüge gegenüber dem Überspielen von einem externen CD-Spieler. • Überspielen mit doppelter Geschwindigkeit halbiert die reguläre Aufnahmezeit.
5 Überspielen von CDs Wählen Sie mit DISC (CD SELECT an der Frontplatte) die zu überspielende Disc. Sie können nun ggf. den Aufnahmepegel einstellen. Der Vorgabewert ist 0 dB. Näheres hierzu finden Sie unter Einstellung des Aufnahmepegels auf Seite 28. 6 Drücken Sie COPY START CD = CD-R. Der Recorder überspielt nun den CD-Inhalt. Bei aktivierter FINALIZE-Funktion wird die Disc anschließend finalisiert. Vorsicht: Bei einem Programm werden die zugehörigen Titel überspielt.
5 Überspielen von CDs 5 Copia di compact disc Î DISC 1 DISC 2 DISC 3 COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ OPEN/CLOSE OPEN/CLOSE 1 $ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10/0 >10 › 0 2 0 3 0 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER 0 COMPACT DISC DIGITAL RECORDER COPY START CD=CD-R COPY MODE AUTO SPACE PROGRAM COMPACT DISC RECORDER/ MULTI-CD CHANGER REMOTE CONTROL UNIT Überspielen eines Programms Copia di una selezione programmata Mit Hilfe der Programmierfunktion des CD-Wechslers läßt sich
5 Überspielen von CDs 5 Copia di compact disc 5 5 6 Sollen die Titel auf der Aufnahmedisc automatisch durch Leerstellen voneinander abgegrenzt werden, so drücken Sie AUTO SPACE. Durch Einschalten der automatischen Abgrenzung ist sichergestellt, daß zwischen den einzelnen Titeln jeweils eine mehrsekündige stille Passage existiert. Premere COPY START CD= CD-R. La registrazione si interrompe automaticamente dopo che è finita la lista di riproduzione.
5 Überspielen von CDs COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER 5 Copia di compact disc ◊ÛB¿ˆ≥≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER CHECK 3-CD CONTROL CD-R CONTROL 41 ‡ REC LEVEL ¡¢ 7 PUSH ON-OFF Einstellung des Aufnahmepegels Beim Überspielen von kommerziell bespielten CDs ist der Aufnahmepegel bereits optimal eingestellt und bracht daher nicht verändert zu werden. Eine Pegelanhebung würde dann i.a. bei Signalspitzen zu einer Klangverzerrung führen.
6 Finalisierung und Löschen COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER 6 Finalizzazione e cancellazione ◊ÛB¿ˆ≥≤/ OPEN/CLOSE 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER 0 COMPACT DISC DIGITAL RECORDER CHECK FINALIZE CD-R CONTROL 6 7 Vor der Wiedergabe einer CD-R auf einem herkömmlichen CDSpieler ist der Prozeß der sogenannten “Finalisierung” erforderlich. Finalisierte Discs lassen sich nicht mehr bespielen und erlauben auch kein Setzen oder Löschen von Übersprungmarken.
6 Finalisierung und Löschen 6 Finalizzazione e cancellazione 1 Legen Sie die zu finalisierende CD-R oder CD-RW ein. • Sorgen Sie dafür, daß die Disc frei von Staub, Verschmutzungen und Kratzern ist, und reinigen Sie sie ggf. gemäß den Anweisungen auf Seite 53. 1 Inserire il disco CD-R o CD-RW che si desidera finalizzare. • Controllare che il disco non abbia polvere, sporco o graffi: se necessario, pulirlo come indicato a pagina 53. 2 2 Drücken Sie FINALIZE.
6 Finalisierung und Löschen COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER 6 Finalizzazione e cancellazione ◊ÛB¿ˆ≥≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER ERASE CD-R CONTROL 41 ¡¢ 6 7 CD-RW-Discs kosten zwar mehr als CD-R-Discs, haben aber dafür den Vorzug, daß sie sich löschen und wiederverwenden lassen. Je nach dem Finalisierungsstatus sind verschiedene Löschoptionen verfügbar.
6 Finalisierung und Löschen 6 Finalizzazione e cancellazione Bei eingelegter nicht-finalisierter Disc: Quando è inserito un disco non finalizzato: 1 1 2 Drücken Sie ERASE. Wechseln Sie durch Drücken von 4 1 (oder ¡ ¢) die Löschoption. Umschaltung zwischen: • Nur löschen des letzten Titels 2 DISC 1 Premere 4 1 (o ¡ ¢) per cambiare l’opzione di cancellazione. Scegliere tra: • Cancellare solo l’ultimo brano DISC 1 CD-RW DISC 2 CD-RW DISC 2 DISC 3 ALL Premere ERASE.
6 Finalisierung und Löschen COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER 6 Finalizzazione e cancellazione ◊ÛB¿ˆ≥≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER ERASE CD-R CONTROL ¡¢ 41 6 7 Reinizializzazione di un disco 1 1 MIN DISC 1 Tenere premuto ERASE per circa quattro secondi. Il display indica il modo di cancellazione totale disco. Dopo qualche tempo, l’apparecchio passa al modo di attesa cancellazione.
6 Finalisierung und Löschen 6 Finalizzazione e cancellazione Sie können die Titel auf einer CD-R-Disc zwar nicht löschen, aber Sie können sogenannte “Übersprungmarken” setzen. Diese Marken weisen die (mit dieser Funktion ausgestatteten) CD-Spieler an, einen bestimmten Titel nicht abzuspielen, sondern zum nächstfolgenden auf der Discs weiterzuspringen.
6 Finalisierung und Löschen 6 Finalizzazione e cancellazione Löschen von Übersprungmarken: Cancellazione di codici di identificazione salto: 1 Drücken Sie bei Stoppbetrieb die Taste SKIP. Daraufhin zeigt das Display an, daß die Betriebsart Setzen/ Löschen von Übersprungmarken aktiviert ist, und die Wiedergabe setzt ein. TRK DISC 1 MIN 1 A registratore fermo, premere SKIP. Il display indica che è selezionato il modo di impostazione/ cancellazione salto e la riproduzione inizia.
7 Wiedergabefunktionen 7 Funzioni di riproduzione Î DISC 1 DISC 2 DISC 3 & # $ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ CD SELECT 1 › 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER 2 3 CHECK 3-CD CONTROL 10/0 41 >10 PLAY MODE ¡¢ 6 7 PROGRAM CHECK CLEAR COMPACT DISC RECORDER/ MULTI-CD CHANGER REMOTE CONTROL UNIT Programmierung der Titelreihenfolge (3-CD-Wechsler) Programmazione di una lista di riproduzione (cambiadischi a 3 CD) Durch
7 Wiedergabefunktionen 7 Funzioni di riproduzione Löschen von ganzen Programmen Cancellazione della lista di riproduzione Zum Löschen des Programms gibt es folgende Möglichkeiten: • drücken von 7 bei Wiedergabestopp der Disc. • drücken von PLAY MODE. • Abspielen einer Disc im CD-R-Spieler (Durch Abspielen einer Disc im CD-Wechsler wird ein CD-R-Programm gelöscht.
7 Wiedergabefunktionen 7 Funzioni di riproduzione Î CD-R & # $ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10/0 >10 COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER › ◊ÛB¿ˆ≥≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER CHECK CD-R CONTROL 41 ¡¢ 6 7 PROGRAM CHECK CLEAR COMPACT DISC RECORDER/ MULTI-CD CHANGER REMOTE CONTROL UNIT Programmierung der Titelreihenfolge (CD-R-Spieler) Programmazione di una lista di riproduzione (CD-R) Sie können auch für die Disc in der CD-R-Disclade ein Programm zusam
7 Wiedergabefunktionen 7 Funzioni di riproduzione Î CD-R & COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER $ › ◊ÛB¿ˆ≥≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER RANDOM REPEAT 3-CD CONTROL CD-R CONTROL RANDOM 41 41 ¡¢ 7 7 COMPACT DISC RECORDER/ MULTI-CD CHANGER REMOTE CONTROL UNIT Uso dei modi di ripetizione Mit der Wiederholfunktion können Sie entweder den aktuellen Titel oder alle eingelegten Discs beliebig oft abspielen lassen.
7 Wiedergabefunktionen 7 Funzioni di riproduzione Nutzung der Zufallswiedergabe Uso del modo casuale Damit der Recorder bei jeder Wiedergabe einer Disc die Titel in anderer Reihenfolge abspielt, schalten Sie auf Zufallswiedergabe um. Dabei wird jeder Titel nur einmal, dafür aber stets in einer anderen zufälligen Abfolge wiedergegeben. Nach der Wiedergabe aller Titel stoppt die Disc.
7 Wiedergabefunktionen 7 Funzioni di riproduzione Î COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ DISPLAY 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER 3-CD CONTROL DISP DISP COMPACT DISC RECORDER/ MULTI-CD CHANGER REMOTE CONTROL UNIT (Nur bei CD-Wechsler) Der Recorder kann bei Wiedergabe und Überspielen verschiedenartige Disc- und Titelinformationen auf dem Display anzeigen. Diese Informationen beziehen sich ausschließlich auf die aktuell abgespielte Disc.
7 Wiedergabefunktionen 7 Funzioni di riproduzione (CD-R) (lato CD-R) Ist der CD-R-Spieler gestoppt, so führt ein Drücken von DISPLAY zum Umschalten der Displayanzeige. Es gibt vier verschiedene Displayanzeigen, zwischen denen durch entsprechend häufiges Drücken von DISPLAY umgeschaltet wird. • Titelnummer/bisherige Abspielzeit MIN SEC TRK DISC 1 MIN SEC CD-R DISC 2 DISC 3 ALL L –dB R X1 8 TRK DISC 1 Quando il CD-R è fermo, premere DISPLAY per cambiare il modo di visualizzazione.
8 Überspielen von anderen Signalquellen 8 Registrazione da altre fonti COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER INPUT CD-R CONTROL 7 Mit den hier beschriebenen verschiedenen Aufnahmebetriebsarten sind Überspielungen von externen Komponenten auf den Recorder möglich, entweder direkt über einen optischen Eingang bzw. digitalen Koaxialeingang oder über den Verstärker und die analogen Line-Eingänge.
8 Überspielen von anderen Signalquellen 8 Registrazione da altre fonti COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ OPEN/CLOSE 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER 0 COMPACT DISC DIGITAL RECORDER INPUT SYNCHRO ‡ REC LEVEL CD-R CONTROL DISP 7 PUSH ON-OFF Synchronüberspielen von einer digitalen Signalquelle Bei Anschluß eines CD-, MD- oder CDD-Spielers oder DAT-Decks an einen der beiden Digitaleingänge am Recorder sind Digitalaufnahmen auf sehr einfache Weise möglich.
8 Überspielen von anderen Signalquellen 8 Registrazione da altre fonti 5 Nach dem Überspielen aller Titel schaltet der Recorder auf Aufnahmepause. Achtung: Falls der Recorder bei Alle-Titel-Synchronbetrieb ein anderes Signal erkennt, setzt erneut die Aufnahme ein. • Im Alle-Titel-Synchronbetrieb mit Finalisierung finalisiert der Recorder die Disc nach einer Minute ohne Klangwiedergabe. • Drücken Sie 7 zum Abschluß der Aufnahme vor dem Auswerfen der Disc.
8 Überspielen von anderen Signalquellen 8 Registrazione da altre fonti COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ OPEN/CLOSE 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER 0 COMPACT DISC DIGITAL RECORDER INPUT SYNCHRO ‡ REC LEVEL CD-R CONTROL DISP 7 PUSH ON-OFF Synchronüberspielen von einer analogen Signalquelle Der Anschluß von analogen Audio-Signalquellen wie Plattenspieler oder Cassettendeck erfolgt über die analogen Line-Eingänge.
8 Überspielen von anderen Signalquellen 8 Registrazione da altre fonti 5 Nach dem Überspielen aller Titel schaltet der Recorder auf Aufnahmepause. Achtung: Falls der Recorder bei Alle-TitelSynchronbetrieb ein anderes Signal erkennt, setzt erneut die Aufnahme ein. • Im Alle-Titel-Synchronbetrieb mit Finalisierung finalisiert der Recorder die Disc nach einer Minute ohne Klangwiedergabe. • Drücken Sie 7 zum Abschluß der Aufnahme vor dem Auswerfen der Disc.
8 Überspielen von anderen Signalquellen 8 Registrazione da altre fonti COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ OPEN/CLOSE 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER 0 COMPACT DISC DIGITAL RECORDER REC/ REC MUTE ¶ INPUT ‡ REC LEVEL CD-R CONTROL ¡¢ 6 DISP 7 PUSH ON-OFF 48 Ge/It Manuelles Überspielen (analog oder digital) Registrazione manuale (analogica o digitale) Die manuelle Aufnahme empfiehlt sich vor allem dann, wenn das Quellenmaterial keine spezifischen Start- oder Endpunkte enthält — z.
8 Überspielen von anderen Signalquellen 8 Registrazione da altre fonti 6 Regolare il livello di registrazione, se necessario: • Per regolare il livello di registrazione quando si usa un ingresso digitale, vedere il punto 4 di Registrazione digitale sincronizzata a pagina 44. • Per regolare il livello di registrazione quando si usano gli ingressi analogici, vedere il punto 4 di Registrazione analogica sincronizzata a pagina 46.
8 Überspielen von anderen Signalquellen 8 Registrazione da altre fonti Mithörkontrolle beim Überspielen von Signalquellen Ascolto di una controllo di una fonte per la registrazione Mit Hilfe der Funktion Mithörkontrolle können Sie jederzeit den Klang der Signalquelle abhören, die mit den analogen oder digitalen Eingängen verbunden ist.
8 Überspielen von anderen Signalquellen 8 Registrazione da altre fonti COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ≥≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER REC/ REC MUTE ¶ CD-R CONTROL 6 7 Registrazione di parti vuote Aufzeichnung von Leerstellen Diese Funktion ist besonders nützlich, um nach Abschluß der Aufnahme auf der Disc einen ausreichenden Abstand zur nächsten Aufnahme zu schaffen, ist aber auch bei der Aufzeichnung von nichtbespielten Bereichen zweckmäßig.
8 Überspielen von anderen Signalquellen 8 Registrazione da altre fonti Ausblenden der Aufnahme Registrazione di dissolvenze Î & FADER COMPACT DISC RECORDER/ MULTI-CD CHANGER REMOTE CONTROL UNIT 52 Ge/It Aufnahme mit Auf- und Ausblendung Registrazione di dissolvenze Beim Überspielen von Radio- oder Satellitensendungen bzw. der Aufzeichnung von bestimmten Musikpassagen ist es zweckmäßig, die Aufnahme allmählich am Anfang auf- und am Ende auszublenden.
Handhabung von CDs Modo di impiego dei dischi Beim Halten von CDs beliebigen Typs dürfen keine Fingerabdrücke, Verschmutzungen oder Kratzer auf der CDOberfläche zurückbleiben. Fassen Sie die CD an ihrem Rand oder zwischen mittlerer Öffnung und Rand. Beschädigte oder verschmutzte CDs können die Leistung bei Aufnahme und Wiedergabe beeinträchtigen. Außerdem sollte auch keinesfalls die Etikettenseite der CD verkratzt werden.
9 Zusatzinformationen 54 Ge/It 9 Altre informazioni Bespielen von CDs Registrazione di compact disc Dieser Recorder ermöglicht Ihnen äußerst hochwertige Digitalaufnahmen auf bespielbaren CDs. Dabei können Sie, von Fall zu Fall, überschreibbare Discs (CD-RW) oder nur einmal beschreibbare Discs (CD-R) verwenden. Weitere allgemeine Informationen über die für diesen Recorder geeigneten und ungeeigneten Discs finden Sie unter Umgang mit CD-R- und CDRW-Discs auf Seite 8.
Digitale Aufnahmen von DAT Registrazione digitale da DAT Beim Überspielen von DAT-Bändern, die mit der Auto-ID-Funktion des DAT-Recorders bespielt worden sind, sind die ID-Marken gegenüber dem Anfang der tatsächlichen Aufnahme geringfügig verschoben. Dadurch können für den CD-Recorder Probleme entstehen: • Der Titelanfang wird u.U. nicht auf der Disc aufgezeichnet. • Die Titelnummer wird auf der Disc nach dem Titelanfang aufgezeichnet.
9 Zusatzinformationen Bedeutung der Displayanzeigen Im folgenden sind die Meldungen aufgeführt, die während des Normalbetriebs des Recorders auf dem Display erscheinen, mit einer kurzen Erklärung ihrer Bedeutung. Näheres hierzu finden Sie auf den Seiten, die in der dritten Spalte aufgeführt sind. Anzeige Beschreibung OPEN Das Schubfach ist geöffnet CLOSE Das Schubfach ist geschlossen. NEW DISC Eine Leerdisc ist eingelegt.
9 Altre informazioni Spiegazione dei messaggi sul display Di seguito forniamo una lista dei messaggi che appaiono durante il funzionamento normale insieme ad una breve spiegazione del loro significato. Se servono maggiori informazioni, vedere la pagina indicata. Pagine di riferimento Descrizione OPEN Il piatto portadisco viene aperto. CLOSE Il piatto portadisco viene chiuso. NEW DISC È inserito un disco vergine. NO DISC Si è tentata la riproduzione senza caricare un disco.
9 Zusatzinformationen Fehlermeldungen Im folgenden finden Sie eine Auflistung von Fehlermeldungen, die während der Wiedergabe oder Aufnahme erscheinen können, mit den zugehörigen Ursachen und Abhilfemaßnahmen. Näheres hierzu finden Sie auf den Seiten, die in der vierten Spalte aufgeführt sind. Anzeige Ursache Abhilfe CHECK DISC Die Disc ist wegen zu starker Verschmutzung, Flecken, Kratzer oder Vibrationen stehengeblieben.
9 Altre informazioni Messaggi di errore Di seguito forniamo una lista di messaggi di errore che possono apparire durante la riproduzione o la registrazione, con le cause possibili e i rimedi corrispondenti. Se servono maggiori Messaggio Causaindicata. informazioni, vedere la pagina CHECK DISC Il disco si è fermato a causa di sporco, danni o vibrazioni. Il disco è stato caricato alla rovescia. RESUME L’alimentazione all’apparecchio è stata interrotta durante la registrazione.
9 Zusatzinformationen Mitteilungen, die sich auf den Aufnahmevorgang beziehen Referenzseite Anzeige Ursache Abhilfe Can't COPY Das digitale Aufnahmesignal enthält ein auf der SCMS-Funktion basierendes Kopier-Sperrsignal. S.46-49 Can't REC Das Digital-Eingangssignal ist unterbrochen Leiten Sie das Tonsignal des Ursprungsgeräts über den Analog-Eingangsanschluß ein, oder nehmen Sie Musikstücke auf, die nicht kopiergeschützt sind.
9 Altre informazioni Messaggi legati alla registrazione Pagina di riferimento Causa Abhilfe Can't COPY Il segnale che si desidera registrare contiene segnali del sistema SCMS che rendono la registrazione impossibile. Il segnale digitale si interrompe. Registrare il segnale in modo analogico o utilizzare segnale registrabile. p.46-49 Controllare se il cavo di ingresso digitale è scollegato e se l’unità origine del segnale è collegata. Verificare se la sorgente é una nornale sorgente musicale. p.
9 Zusatzinformationen 9 Altre informazioni Stromversorgung läßt sich nicht einschalten. L’apparecchio non si accende. • Sorgen Sie dafür, daß das Gerät mit einer Netzsteckdose verbunden ist. • Bei Anschluß an die Kaltgerätsteckdose einer anderen Komponente muß die Stromversorgung dieser Komponente eingeschaltet sein. Keine Klangwiedergabe beim Abspielen der Disc • Sorgen Sie dafür, daß alle Anschlüsse mit dem Verstärker korrekt und sicher hergestellt sind.
Technische daten Dati tecnici 1. Allgemeines 1. Dati generali Modell ............................................. Audiosystem für Compact-Discs Verwendbare Discs ..................................... CDs, CD-Rs und CD-RWs Stromversorgung ....................... 230 V Wechselspannung, 50/60 Hz Leistungsaufnahme .................................................................. 26 W Betriebstemperatur .....................................................+5 bis +35 °C Gewicht (ohne Verpackung) ...........
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 1999 Pioneer Corporation. All rights reserved. PIONEER CORPORATION ............... 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan PIONEER ELECTRONICS [USA] INC. .......................... P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. .............. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada PIONEER ELECTRONIC [EUROPE] N.V. ......................