Plasma Display Écran à plasma Plasma-Display Display a Plasma Plasmascherm Pantalla de plasma PDP-42MXE10 Start up Guide Guide de démarrage Startleitfaden Guida iniziale Startgids Guía resumida
English This unit has been designed for use as a computer display monitor. The optional video card is required if you wish to view other video signals on the monitor. For details consult your local retail dealer. Français Cet appareil est conçu pour une utilisation comme moniteur d’affichage d’ordinateur. La carte vidéo optionnelle est nécessaire si vous souhaitez regarder d’autres signaux sur ce moniteur. Pour plus de renseignements, consultez votre revendeur.
English Start up Guide Thank you very much for purchasing this PIONEER product. Before using your Plasma Display, please read the “Safety Precautions” and these “Start up Guide” carefully so you will know how to operate the Plasma Display properly. Keep this manual in a safe place. You will find it useful in the future. Notes on Installation Work: This product is marketed assuming that it is installed by qualified personnel with enough skill and competence.
English Safety Precautions IMPORTANT CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. CAUTION: TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
Safety Precautions ................................... i Features ................................................... 2 Setting the Onscreen Display Language ............................................... 12 Before Proceeding ................................... 3 Additional Information ......................... 13 Checking supplied accessories .......................... 3 Part Names and Functions ..................... 4 Main unit ..............................................................
English Features ¶ Introduces newly developed 42" Wide Plasma Panel ¶ Optional line (sold separately) The new wide high-precision 42" plasma panel (1024x768 / 16:9) pushes the envelope of previous high-luminance panels, producing brighter, clearer images with higher contrast. (For details, please consult the dealer where this unit was purchased.) 1 Table top stand: PDP-42MXE10 display stand.
Checking supplied accessories English Before Proceeding 7 Display stands (x 2) Check that the following accessories were supplied. 1 Remote control unit 8 Washers (x 2) 2 AA (R6) batteries (x 2) 9 Hex hole bolts (x 2) 3 Cleaning cloth (for screen) 0 Remote control unit holder Use as a holder for the remote control unit. When attaching to the rear of the main unit, be careful not to cover the vents.
English Part Names and Functions Main unit 5 Main unit 2 STANDBY ON Operation panel on the main unit STANDBY/ON MENU DISPLAY / SET 6 7 8 INPUT SCREEN SIZE 9 0 – VOL + - 3 4 1 Main unit Operation panel on the main unit 1 Display stand 2 Remote control sensor 6 STANDBY/ON button ( Point the remote control toward the remote sensor to operate the unit.
English Part Names and Functions 1 SCREEN SIZE button Remote control unit Press to select the screen size. 2 INPUT buttons Press to select the input. 3 MENU button 1 0 - 2 = Press to open and close the on-screen menu. 4 ADJUST (5/∞/3/2) buttons Use to navigate menu screens and to adjust various settings on the unit. 5 SET button Press to adjust or enter various settings on the unit. 3 ~ 4 ! 6 SUB INPUT button During multi-screen display, use this button to change inputs to subscreens.
English Part Names and Functions Operating range of the remote control unit Inserting the batteries in the remote control unit When operating the remote control unit, point it at the remote sensor located on the front panel of the main unit. The remote control unit is operable up to 7 m from the unit and within a 30 angle on each side of the sensor. While pressing down lightly, slide in the direction of the arrow.
English Part Names and Functions 9 IN 0 - = OUT OUTPUT INPUT1 INPUT2 COMBINATION 1 RS-232C AUDIO 2 345 2 RS-232C Never connect any component to this connector without first consulting your Pioneer installation technician. This connector is used for Plasma Display setup adjustments. 3 AUDIO (OUTPUT) (Stereo mini jack) Use to output the audio of the selected source component connected to this unit to an AV amplifier or similar component.
English Installation and Connections Installation of the unit Installation using the supplied display stands Be sure to fix the supplied stands to the installation surface. Use commercially available M8 bolts that are 25 mm longer than the thickness of the installation surface. 1 Fix the supplied stands to the installation surface at each of the 4 prepared holes using commercially available M8 bolts.
CAUTION English Installation and Connections NO! ÷ Handles should not be removed or reattached by anyone other than the professional installation technician or service personnel. Never attempt to move the Plasma Display by holding only one of the handles. ÷ When moving the display, it should always be carried by two persons holding the rear handles in the manner shown. Air vents (fan) b hole b hole Attaching surface Installation bracket, etc..
English Installation and Connections Power cord connection Connect a power cord after all component connections have been completed. PDP-42MXE10 power cord ratings Cord ................. Cross-sectional area 3 mm2 x 1.0 mm2 (According to CEE 13) Connector ................................................... 10 A, 250 V (According to EN60320 Sheet C13) Plug ................................
English Installation and Connections How to route cables Speed clamps are included with this unit for bunching cables together. Once components are connected, follow the following steps to route cables. * As viewed from the rear of the display. 1 2 Organize cables together using the provided speed clamps. Insert 1 into an appropriate hole on the rear of the unit, then snap 2 into the back of 1 to fix the clamp. Note Cables can be routed to the right or left.
English Setting the Onscreen Display Language The onscreen display language has been set to English as the factory default. To change to another language, the screen setting must be changed. Follow the procedures below to change the setting. 4 Use the 2/3 buttons to select [OPTION]. MENU INPUT1 PICTURE SCREEN LANGUAGE E N E R G Y S AV E TIMER SETTING S C R E E N M G T.
English Additional Information Cleaning Troubleshooting Regular cleaning will extend the life and performance of this unit. The recommended way to clean the display and related parts is described below. What may at first seem to be an malfunction, may be remedied with a quick check. Please check to see if a warning is displayed on the screen. If displayed, refer to the table below and check the mode. If there is no display check to see if the problem is listed on page 14.
English Additional Information General problems Problem • No power. • Unit cannot be operated. • Remote control does not operate. • Picture is cut off. • Strange color, light color, or dark, or color misalignment. • Power is suddenly turned off. • No picture. Possible Solution • Is the power cord disconnected? • Has the MAIN POWER switch been switched on? • External influences such as lightning, static electricity, etc., may cause improper operation.
Precautions regarding use Panel sticking and after-image lag • Displaying the same images such as still images for a long time may cause after-image lagging. This may occur in the following two cases. 1. After-image lagging due to remaining electrical load When image patterns with very high peak luminance are displayed for more than 1 minute, after-image lagging may occur due to the remaining electric load. The after-images remaining on the screen will disappear when moving images are displayed.
English Additional Information Specifications INPUT2 Input General Light emission panel ................ 42V type AC Plasma Panel 92.16 cm (W) x 51.53 cm (H) x 105.59 cm (diagonal) Number of pixels .............................................. 1024 x 768 Power supply ............................. AC 100 - 240 V, 50/60 Hz Rated current ................................................. 3.0 A - 1.3 A Standby power consumption ................................... 1.5 W External dimensions ..................
Français Guide de démarrage Nous vous remercions vivement d’avoir fait l’acquisition de ce produit PIONEER. Avant d’utiliser votre écran à plasma, veuillez lire attentivement les “Précautions de Sécurité” ainsi que le présent “Guide de démarrage” de manière à utiliser l’écran à plasma correctement. Conservez ce manuel dans un endroit sûr. Il vous sera sûrement utile dans les mois ou les années qui suivent.
Précautions de Sécurité Français IMPORTANT ATTENTION DANGER D´ELECTROCUTION NE PAS OUVRIR Ce symbole de l’éclair, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, à l’intérieur du coffret de l’appareil, de “tensions dangereuses” non isolées d’une grandeur suffisante pour représenter un risque d’électrocution pour les êtres humains. ATTENTION: POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE).
Précautions de Sécurité ........................... i Particularités ............................................ 2 Réglage de la langue d’affichage sur écran ....................................................... 12 Avant de commencer .............................. 3 Informations complémentaires ........... 13 Vérification des accessoires fournis .................. 3 Les différents organes et leurs rôles ..... 4 Appareil ............................................................... 4 Télécommande .
Particularités Français ¶ Découvrez le large panneau à plasma de 42 pouces de conception nouvelle Produisant des images plus claires et nettes dont le contraste est élevé, le nouvel écran à plasma large de 42 pouces et de haute précision (1024x768 / 16:9) surpasse les écrans antérieurs à haute luminance.
Avant de commencer 7 2 supports pour l’écran Français Vérification des accessoires fournis Assurez-vous que les accessoires suivants font partie de la fourniture. 1 Télécommande 8 2 rondelles (petite) 2 2 piles AA (R6) 3 Chiffon de nettoyage (pour l’écran) 9 2 boulons hexagonaux 0 Support pour télécommande Utilisez ce support pour y ranger la télécommande. Si vous fixez ce support à l’arrière de l’écran, veiller à ne pas obstruer les ouïes d’aération.
Les différents organes et leurs rôles Appareil Français 5 Appareil 2 STANDBY ON Panneau de commande de l’écran à plasma STANDBY/ON MENU DISPLAY / SET 6 7 8 INPUT SCREEN SIZE 9 0 – VOL + - 3 4 1 Appareil Panneau de commande de l’écran à plasma 1 Support pour l’écran 2 Capteur de télécommande 6 Touche Dirigez le faisceau de télécommande vers ce capteur. 3 Capteur de lumière ambiante Il mesure le niveau de lumière à l’intérieur du local. Il est activé lorsque l’option [ÉCON.
Les différents organes et leurs rôles 1 Touche SCREEN SIZE Télécommande Français Appuyez sur cette touche pour choisir le format de l’image. 2 Touches INPUT Appuyez ces touches pour choisir le signal d’entrée. 3 Touche MENU 1 0 - 2 = Appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer les menus s’affichant sur l’écran. 4 Touches ADJUST (5/∞/3/2) Utilisez ces touches pour naviguer dans les menus et choisir des valeurs de réglage.
Les différents organes et leurs rôles Français Portée de fonctionnement de la télécommande Pour utiliser la télécommande, dirigez-la vers le capteur situé sur la face avant de l’écran. La portée de la télécommande va jusqu’à 7 mètres à un angle de 30˚ maximum de part et d’autre de l’axe du capteur. Mise en place des piles de la télécommande Tout en appuyant sur le couvercle, faitesle glisser dans le sens de la flèche.
Français Les différents organes et leurs rôles 9 IN 0 - = OUT OUTPUT INPUT1 INPUT2 COMBINATION 1 RS-232C AUDIO 2 345 3 AUDIO (OUTPUT) (Mini-prise stéréo) Utilisez cette sortie pour appliquer à un amplificateur audiovisuel ou un appareil similaire, les sons provenant de l’appareil source qui est relié à cet écran à plasma. Remarque : Aucun son n’est produit au niveau de la prise AUDIO (OUTPUT) lorsque l’interrupteur MAIN POWER est réglé sur OFF (hors tension) ou ON (veille).
Installation et raccordements Français Installation de l’écran à plasma Installation de l’écran à plasma sur les supports fournis Fixez les supports sur la surface d’installation. Utilisez des boulons M8 disponibles dans le commerce, dont la longueur est supérieure de 25 mm à l’épaisseur de la surface d’installation. 1 Au moyen de boulons M8 disponibles dans le commerce, assurez la fixation des supports fournis à la surface d’installation préalablement percées de 4 trous convenables.
Installation et raccordements NON ! N’essayez jamais de déplacer l’écran à plasma en ne le tenant que par une de ses poignées. Français ATTENTION ÷ Seul un technicien spécialisé en installation ou un personnel de service sera habilité à détacher ou à rattacher les poignées. ÷ Lors du déplacement de l’écran, il doit toujours être transporté par deux personnes, saisissant les poignées arrière comme illustré ici. Ouïes d’aération (ventilateur) Perçage b Perçage b Surface de pose Fixation, etc.
Français Installation et raccordements Raccordement du cordon d’alimentation Connectez le cordon d’alimentation après que la connexion de tous les appareils est terminée. Caractéristique du cordon d’alimentation du PDP-42MXE10 Cordon .................. Aire transversale 3 mm2 x 1,0 mm2 (Conformément à CEE 13) Connecteur ................................................. 10 A, 250 V (Conformément à EN60320, feuille C13) Fiche ....................... À usage international (10 A, 250 V) Exemple: R.U.
Installation et raccordements Français Comment faire cheminer les câbles Des colliers rapides sont fournis avec cet écran à plasma pour grouper les câbles ensemble. Après raccordements des appareils, procédez aux opérations qui suivent. * Vue de l’arrière de l’écran. 1 2 Groupez les câbles en utilisant les colliers rapides fournis. Introduisez la partie 1 dans un des perçages à l’arrière de l’écran à plas ma puis insérez 2 à l’arrière de 1 pour assurer la fixation.
Français Réglage de la langue d’affichage sur écran L’anglais a été défini par défaut comme langue des affichages sur écran. Pour passer à une autre langue, le réglage doit être modifié. Procédez comme suit pour effectuer ce changement. 4 Utilisez les touches 2/3 pour sélectionner [OPTION]. MENU STANDBY/ ON SET MENU 2/3 INPUT1 PICTURE SCREEN LANGUAGE E N E R G Y S AV E TIMER SETTING S C R E E N M G T.
Nettoyage Guide de dépannage Le nettoyage régulier de l’écran à plasma prolonge sa durée de vie et permet de maintenir ses performances. La manière de nettoyer l’écran est indiquée ci-après. Une erreur de commande peut parfois être interprétée comme une anomalie de fonctionnement. Si une indication est affichée sur l’écran, consultez le tableau ci-dessous. Dans le cas contraire, et si vous pensez que cet appareil est défectueux, procédez aux vérifications de la page 14.
Informations complémentaires Anomalies générales Français Anomalies • Absence d’alimentation. • L’écran à plasma ne fonctionne pas. • La télécommande ne fonctionne pas. • L’image est tronquée. • Les couleurs sont anormales, délavées, trop sombres, mal repérées. • L’alimentation se coupe soudainement. • Absence d’image.
Précautions relatives à l’utilisation Persistance des images • Afficher pendant une longue période la même image fixe peut entraîner une persistance de cette image. Cela se produit dans les cas suivants. 1. Persistance d’image due à une charge électrique Si une image fixe très lumineuse est affichée pendant plus d’une minute, une persistance de cette image peut apparaître en raison d’une charge électrique résiduelle. Ce phénomène s’atténue dès que des images animées sont affichées.
Informations complémentaires Français Caractéristiques techniques INPUT2 Entrée Généralités Panneau électroluminescent ............................... Panneau à plasma AC de type 42 V 92,16 cm (L) x 51,53 cm (H) x 105,59 cm (diagonale) Nombre de pixels ............................................. 1024 x 768 Alimentation ............................... 100 - 240 V CA, 50/60 Hz Courant nominal ............................................. 3,0 A - 1,3 A Consommation en veille .............................
Deutsch Bedienungsanleitung Sicherheitsmaßnahmen Herzlichen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses PIONEER-Produktes entschieden haben. Bevor Sie Ihr Plasma-Display benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig die „Sicherheitsmaßnahmen“ und diesen „Bedienungsanleitung“, um sich über den ordnungsgemäßen Umgang mit Ihrem Plasma-Display zu informieren. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Sie wird Ihnen in Zukunft nützliche Dienste leisten.
Sicherheitsmaßnahmen WICHTIG CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Deutsch Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den Benutzer darauf hin, dass eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen im Geräteinneren, die eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die Spannung kann so hoch sein, dass sie die Gefahr eines elektrischen Schlages birgt. ACHTUNG: UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES AUSZUSETZEN, DÜRFEN SIE NICHT DEN DECKEL (ODER DIE RÜCKSEITE) ENTFERNEN.
Sicherheitsmaßnahmen .......................... i Merkmale ................................................. 2 Einstellen der Sprache der eingeblendeten Menüs ......................... 12 Vor der Inbetriebnahme ......................... 3 Zusätzliche Informationen ................... 13 Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ......... 3 Bezeichnungen und Funktionen der Teile ............................... 4 Reinigung .......................................................... 13 Störungsbeseitigung ..
Merkmale ¶ Neu entwickelter 42-Zoll-Plasma-Breitbildschirm Dieser neue, breite 42-Zoll-Hochpräzisions-Plasma-Bildschirm (1024 x 768 Pixel/Bildseitenverhältnis 16:9) erweitert die Grenzen herkömmlicher Displays hoher Leuchtdichte, so dass ein helleres, gestochen scharfes Bild mit höherem Kontrast erzielt wird.
Vor der Inbetriebnahme Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs 7 Display-Ständer (x 2) Deutsch Bitte vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass die nachstehend aufgeführten Zubehörteile vollständig vorhanden sind. 1 Fernbedienung 8 Unterlegscheibe (x 2) 2 Mignonzelle (R6, Größe „AA“) (x 2) 9 Innensechskantschraube (x 2) 0 Halter für Fernbedienung 3 Reinigungstuch (für Bildschirm) In diesen Halter kann die Fernbedienung eingesetzt werden.
Bezeichnungen und Funktionen der Teile Plasma-Display 5 Deutsch Plasma-Display 2 STANDBY ON Bedienfeld des Plasma-Displays STANDBY/ON MENU DISPLAY / SET 6 7 8 INPUT SCREEN SIZE 9 0 – VOL + - 3 4 1 Plasma-Display Bedienfeld des Plasma-Displays 1 Display-Ständer 2 Fernbedienungs-Signalsensor 6 Richten Sie den Geberteil der Fernbedienung auf diesen Signalsensor, um das Plasma-Display zu betätigen.
Bezeichnungen und Funktionen der Teile 4 ADJUST (5/∞/3/2) (Einstelltasten) Fernbedienung Diese Tasten dienen zum Navigieren in den verschiedenen Menüs und zum Ändern von Einstellungen. 5 SET (Eingabetaste) 0 2 Deutsch 1 Diese Taste wird zum Einstellen bestimmter Geräteparameter und zum Registrieren der neuen Einstellungen verwendet. 6 SUB INPUT (Nebenbildeingangs-Taste) Bei Mehrbildanzeige dient diese Taste zum Umschalten der Eingänge auf Nebenbilder.
Bezeichnungen und Funktionen der Teile Deutsch Reichweite der Fernbedienung Um das Plasma-Display zu betätigen, richten Sie den Geberteil der Fernbedienung auf den FernbedienungsSignalsensor an der Frontplatte des Plasma-Displays. Die Reichweite der Fernbedienung beträgt maximal 7 Meter vor dem Plasma-Display innerhalb eines Winkels von jeweils 30 Grad links und rechts neben dem Sensor. Einlegen der Batterien in die Fernbedienung Den Deckel leicht eindrücken und zum Abnehmen in Pfeilrichtung schieben.
Deutsch Bezeichnungen und Funktionen der Teile 9 IN 0 - = OUT OUTPUT INPUT1 INPUT2 COMBINATION 1 RS-232C AUDIO 2 345 3 AUDIO (OUTPUT) (Stereo-Minibuchse) (Audio- 4 AUDIO (INPUT1) (Stereo-Minibuchse) (Audio-Eingang 1) Diese Buchse dient zur Eingabe des Tonsignals, wenn der Eingang INPUT1 gewählt ist. Verbinden Sie diese Buchse mit der AudioAusgangsbuchse des an INPUT1 des Plasma-Displays angeschlossenen Gerätes.
Installation und Anschlüsse Aufstellung unter Verwendung von PIONEERSonderzubehör (Ständer oder Montagehalterung) Aufstellung Deutsch Aufstellung unter Verwendung der mitgelieferten Display-Ständer Befestigen Sie die Display-Ständer im Lieferumfang des Plasma-Displays an den dafür vorgesehenen Montageflächen an der Unterseite. Verwenden Sie zur Befestigung M8-Schrauben (im Fachhandel erhältlich), die um 25 mm länger sind als die Dicke der Montagefläche.
Installation und Anschlüsse VORSICHT VERBOTEN! ÷ Die Tragegriffe dürfen nur von Pioneers technischem Personal demontiert und erneut am Gerät montiert werden. Das Plasma-Display darf auf keinen Fall getragen werden, indem es nur an einem einzigen Tragegriff ergriffen wird. Deutsch ÷ Das Display muss stets von zwei Personen getragen werden, wobei die Tragegriffe an der Rückseite wie unten gezeigt zu ergreifen sind.
Installation und Anschlüsse Anschluss des Netzkabels Deutsch Schließen Sie ein separat zu besorgendes Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Anschlüsse hergestellt worden sind. Netzkabel-Spezifikationen für PDP-42MXE10 Kabel .................. Querschnittsfläche 3 mm2 x 1,0 mm2 (gemäß Norm CEE 13) Steckverbinder ............................................ 10 A, 250 V (gemäß Norm EN60320, Blatt C13) Netzstecker .......
Installation und Anschlüsse Zum Lieferumfang dieses Plasma-Displays gehören Schnellverschluss-Kabelbänder, die zum Bündeln der Kabel dienen. Nachdem alle Anschlüsse hergestellt worden sind, verlegen Sie die Kabel anhand des nachstehend erläuterten Verfahrens. 1 Deutsch Verlegung der Kabel * Ansicht von der Rückseite des Plasma-Displays 2 Fassen Sie die verschiedenen Kabel mit Hilfe der mitgelieferten Schnellverschluss-Kabelbänder zusammen.
Einstellen der Sprache der eingeblendeten Menüs 4 Betätigen Sie 2/3 zur Wahl von [OPTION]. MENU INPUT1 PICTURE SCREEN LANGUAGE E N E R G Y S AV E TIMER SETTING S C R E E N M G T. AUTO SETUP MODE AUTO FUNCTION PIP DETECT SPLIT FREEZE Deutsch In der Standardeinstellung des Displays ist Englisch als Sprache für die eingeblendeten Menüs eingestellt. Um eine andere Sprache zu wählen, muss die Einstellung des betreffenden Eintrags der Menüanzeige geändert werden. Dazu gehen Sie wie folgt vor.
Reinigung Störungsbeseitigung Eine regelmäßige Reinigung dieses Plasma-Displays trägt zu einer Verlängerung seiner Lebensdauer bei und gewährleistet eine gleichbleibend hohe Leistung. Nachstehend werden die empfohlenen Vorgehensweisen zum Reinigen des Bildschirms und anderer Bauteile des Gerätes beschrieben. In vielen Fällen lässt sich eine vermeintliche Funktionsstörung durch eine einfache Überprüfung anhand der Tabellen in diesem Abschnitt beheben.
Zusätzliche Informationen Allgemeine Störungen Deutsch Störung • Das Gerät lässt sich nicht einschalten. • Das Gerät kann nicht betätigt werden. • Die Fernbedienung funktioniert nicht. • Teile des Bilds fehlen. • Ungewöhnliche Färbung des Bilds, Farbtöne sind zu hell oder zu dunkel, oder Farben sind versetzt. • Das Gerät schaltet sich plötzlich aus. • Kein Bild.
Zusätzliche Informationen Leuchtstoffhaftung und Geisterbilder ÷ Durch Anzeige eines unveränderten Bilds, z.B. eines Standbilds, über längere Zeit hinweg kann ein Geisterbild entstehen. Geisterbilder können in den beiden folgenden Situationen auftreten. 1. Geisterbilder durch elektrische Restaufladung Wenn ein Bildmuster mit einem sehr hohen Spitzenleuchtwert länger als 1 Minute angezeigt wird, kann eine elektrische Restaufladung ein Geisterbild erzeugen.
Deutsch Zusätzliche Informationen Falls die grüne Anzeige mit einer anderen als der oben angegebenen Frequenz blinkt, dient dies dazu, den Benutzer auf einen Fehlerzustand hinzuweisen. Überprüfen Sie in einem solchen Fall die Fehlermeldung, die ggf. in den Bildschirm eingeblendet wird sowie die Umgebungsbedingungen (Temperatur, usw.), und ergreifen Sie die geeigneten Abhilfemaßnahmen.
Italiano Guida iniziale Grazie per aver dato la preferenza a questo prodotto PIONEER. Prima di usare il monitor si prega di leggere attentamente le “Precauzioni di sicurezza” e la “Guida iniziale” per apprendere l’uso corretto del monitor. Conservare il manuale in un luogo sicuro per ogni eventuale riferimento futuro. Nota sulle operazioni di installazione: Questo prodotto viene venduto presumendo che venga installato da personale qualificato, con sufficiente capacità e competenza.
Precauzioni di sicurezza IMPORTANTE CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Italiano Il simbolo del lampo con terminale a forma di freccia situato all’interno di un triangolo equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di una “tensione pericolosa” non isolata nella struttura del prodotto che potrebbe essere di un’intensità tale da provocare scosse elettriche all’utilizzatore. ATTENZIONE: PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL COPERCHIO (O IL RETRO).
Indice Caratteristiche ......................................... 2 Predisposizione della lingua di visualizzazione sullo schermo ............. 12 Informazioni generali .............................. 3 Informazioni addizionali ....................... 13 Verifica degli accessori in dotazione ................. 3 Denominazione e funzioni delle parti ... 4 Apparecchio principale ....................................... 4 Telecomando .......................................................
Caratteristiche ¶ Pannello panoramico al plasma da 42", di nuova ideazione Il nuovo pannello panoramico al plasma da 42" (da 1024 x 768; rapporto 16:9), di alta precisione, migliora ulteriormente le prestazioni dei precedenti pannelli ad alta luminanza, producendo immagini più luminose e più nitide, e dotate di maggior contrasto.
Informazioni generali Verifica degli accessori in dotazione 7 Appoggi per il pannello (x 2) Controllare che i seguenti accessori siano stati forniti insieme alla scheda. 1 Telecomando Italiano 8 Rondelle (x 2) 2 Batterie tipo AA (o R6) (x 2) 9 Bulloni a brugola esagonale (x 2) 3 Panno per la pulizia (per lo schermo) 0 Porta-telecomando Per riporre il telecomando. Se applicato sul retro dell’apparecchio, fare attenzione a non coprire i fori di ventilazione.
Denominazione e funzioni delle parti 5 Apparecchio principale Italiano Apparecchio principale 2 STANDBY ON Pannello dei comandi dell’apparecchio principale STANDBY/ON MENU DISPLAY / SET 6 7 8 INPUT SCREEN SIZE 9 0 – VOL + - 3 4 1 Apparecchio principale Pannello dei comandi dell’apparecchio principale 1 Appoggi per il pannello 2 Sensore del telecomando 6 Tasto della modalità di attesa ( 3 4 5 4 It Per comandare l’apparecchio puntare il telecomando verso questo sensore.
Denominazione e funzioni delle parti 5 Tasto di conferma (SET) Telecomando Per la regolazione o la conferma delle varie predisposizioni dei parametri dell’apparecchio. 6 Tasto di sotto-ingresso (SUB INPUT) 0 2 = 7 Tasto di suddivisione (SPLIT) Agire su questo tasto per commutare la visualizzazione multischermi. Italiano 1 Nel corso della visualizzazione multischermi, usare questo tasto per modificare l’ingresso allo schermo secondario.
Denominazione e funzioni delle parti Gamma utile di funzionamento del telecomando Inserimento delle batterie nel telecomando Per l’uso del telecomando, puntarlo in direzione del sensore ubicato sul pannello anteriore del monitor al plasma. Il telecomando può funzionare sino ad una distanza massima dal monitor di circa 7 m ed entro una deviazione di circa 30° rispetto alla perpendicolare che unisce il telecomando al monitor. Premere leggermente e far scivolare nella direzione della freccia.
9 IN 0 - Italiano Denominazione e funzioni delle parti = OUT OUTPUT INPUT1 INPUT2 COMBINATION 1 RS-232C AUDIO 2 345 3 Presa di uscita audio (AUDIO) 6 Presa di uscita analogica (ANALOG RGB OUT) (INPUT1, attacco per spina mini D-sub a 15 poli) Usare il connettore ANALOG RGB OUT (INPUT1) per l’uscita di un segnale video verso un monitor esterno, o un altro simile componente.
Installazione e collegamenti Installazione del pannello al plasma Installazione per mezzo degli appoggi in dotazione Italiano Fissare accuratamente alla superficie di installazione gli appoggi forniti in dotazione. Per il fissaggio si possono utilizzare dei comuni bulloni M8, che siano di almeno 25 mm più lunghi dello spessore della superficie sulla quale si intende effettuare l’installazione.
Installazione e collegamenti AVVERTENZE NO! ÷ La manopole per il trasporto non devono essere tolte o rimontate da nessuno ad eccezione dei tecnici specializzati addetti all’installazione e del personale di servizio qualificato. Non tentare MAI, per nessun motivo, di trasportare il pannello tenendolo per una sola delle manopole. Italiano ÷ L’eventuale trasporto del pannello deve sempre essere effettuato da due persone, che tengono le manopole per il trasporto nel modo indicato nell’illustrazione.
Installazione e collegamenti Installazione dei nuclei in ferrite Collegamento del cavo di alimentazione Al termine di tutti gli altri collegamenti, procedere al collegamento del cavo di alimentazione. Italiano Caratteristiche del cavo di alimentazione del PDP-42MXE10: Cavo ............................... sezione di 3 mm2 x 1,0 mm2 (norme CEE 13) Connettore ........................................... da 10 A, 250 V (norme EN60320, foglio C13) Spina ...............................................
Installazione e collegamenti Istradamento dei cavi I fermacavi ad uso rapido sono acclusi a questo display al plasma per affastellare insieme i cavi. Al termine del collegamento di tutti i componenti agire come segue per istradare i cavi in modo appropriato. Italiano * Vista dalla parte posteriore del pannello. 1 2 Ordinare i cavi in fasci, fermandoli con gli appositi fermacavi ad uso rapido.
Predisposizione della lingua di visualizzazione sullo schermo La lingua di visualizzazione sullo schermo è stata predisposta in fabbrica sull’inglese. Per passare all’uso di un’altra delle lingue disponibili è necessario modificare le predisposizioni dello schermo. Per tale modifica agire come segue. 4 Agire opportunamente sui tasti 2 e 3 sino a selezionare la voce [OPTION] (“opzioni”).
Pulizia Diagnostica Una regolare pulizia contribuisce a prolungare la durata e le prestazioni di questo apparecchio. Per la pulizia del pannello e delle parti relative si consiglia di procedere nel modo descritto qui di seguito. Quella che a prima vista sembra una disfunzione può, in molti casi, essere corretta con alcuni rapidi controlli. Controllare anzitutto se vi sono indicazioni o avvertenze visualizzate sullo schermo.
Informazioni addizionali Problemi di carattere generale Problema • L’apparecchio non si accende. • Non si riesce a far funzionare l’apparecchio. Italiano • Il telecomando non funziona. • L’immagine si interrompe. • Colori strani, colori slavati, colori troppo scuri, o colori sfalsati. • L’apparecchio si spegne all’improvviso. • Nessuna immagine visualizzata. Possibili soluzioni • Il cavo di alimentazione è probabilmente staccato.
Informazioni addizionali Permanenza delle immagini sul pannello ÷ Visualizzando sul pannello la stessa immagine per lungo tempo, in particolare se si tratta di immagini ferme, essa può permanere sullo schermo anche in tempi successivi. Questo fenomeno si verifica nei due casi seguenti. 1.
Informazioni addizionali Italiano Spia di apparecchio in attesa o acceso (STANDBY/ON) Durante la funzione [ALIMENTAZIONE] questo indicatore lampeggia di luce verde ad intervalli di 1 secondo circa. Questo indicatore è normalmente sempre acceso (verde). Tuttavia, in relazione al tipo di predisposizioni effettuate dal tecnico che ha eseguito l’installazione, in certi casi la spia verde può non illuminarsi anche accendendo l’apparecchio.
Nederlands Startgids Hartelijk dank voor het kopen van dit PIONEER product. Voordat U uw Plasmascherm gebruikt leest U a.u.b. eerst zorgvuldig de “Veiligheidsvoorschriften” en deze “Startgids” zodat u weet hoe U de Plasmascherm correct kan bedienen. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats. U kunt ze in de toekomst nog nodig hebben.
Veiligheidsvoorschriften BELANGRIJK CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Nederlands De lichtflash met pijlpuntsymbool in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruikers te trekken op een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning” in het toestel, welke voldoende kan zijn om bij aanraking een elektrische shock te veroorzaken. WAARSCHUWING: OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG) NIET VERWIJDEREN.
Inhoud Veiligheidsvoorschriften .......................... i Kenmerken ............................................... 2 Instellen van de taal voor het beeldschermdisplay .............................. 12 Voor u verder gaat .................................. 3 Aanvullende informatie ........................ 13 Controleren van de meegeleverde accessoires .......................................................... 3 Benaming en functie van de onderdelen ...............................................
Kenmerken ¶ Nieuw ontwikkeld 42-inch breedbeeldplasmascherm Dit uiterst nauwkeurige, 42-inch breedbeeld-plasmascherm (1024x768/16:9) betekent een doorbraak in schermen met hoge lichtopbrengst en biedt een ongekend helder en duidelijk beeld met zeer hoog contrast.
Voor u verder gaat Controleren van de meegeleverde accessoires 7 Display-standaarden (x 2) Controleer of de onderstaande accessoires zijn meegeleverd. 1 Afstandsbediening 2 AA (R6) batterijen (x 2) 3 Reinigingsdoekje (voor beeldscherm) Nederlands 8 Tussenringen (x 2) 9 Inbusbouten (x 2) 0 Afstandsbediening-houder Gebruik deze om de afstandsbediening in op te bergen. Wanneer u deze aan de achterkant van het hoofdtoestel bevestigt moet u er op letten dat u niet een van de ventilatie-openingen afdekt.
Benaming en functie van de onderdelen Hoofdtoestel 5 Hoofdtoestel Nederlands 2 STANDBY ON Bedieningspaneel op het hoofdtoestel STANDBY/ON MENU DISPLAY / SET 6 7 8 INPUT SCREEN SIZE 9 0 – VOL + - 3 4 1 Hoofdtoestel Bedieningspaneel op het hoofdtoestel 1 Display-standaarden 2 Sensor afstandsbediening 6 STANDBY/ON toets ( Richt de afstandsbediening op deze sensor om het toestel te kunnen bedienen.
Benaming en functie van de onderdelen 5 SET toets Afstandsbediening Druk hierop om diverse instellingen voor het toestel aan te passen of in te voeren. 6 SUB INPUT toets 1 0 - 2 = Bij multibeeldweergave kunt u deze toets gebruiken om het ingangssignaal voor het subscherm te wijzigen. 7 SPLIT toets Druk op deze toets voor het kiezen van de gewenste multibeeldfunctie. 8 MUTING toets Nederlands Druk hierop om de geluidsweergave tijdelijk te onderbreken. 9 ID NO.
Benaming en functie van de onderdelen Bereik van de afstandsbediening Richt de afstandsbediening op de sensor op het voorpaneel van het hoofdtoestel. U kunt de afstandsbediening gebruiken tot op 7 m van het hoofdtoestel en binnen een hoek van 30° aan beide zijden van de sensor. Batterijen in de afstandsbediening doen Druk het klepje lichtjes in terwijl u het in de richting van de pijl schuift.
Benaming en functie van de onderdelen 0 - = Nederlands 9 IN OUT OUTPUT INPUT1 INPUT2 COMBINATION 1 RS-232C AUDIO 2 345 3 AUDIO (OUTPUT) (stereo ministekkerbus) Gebruik deze aansluiting om het audiosignaal van de gekozen bron aangesloten op het plasmascherm door te geven aan een AV-versterker of gelijkwaardig apparaat. Opmerking: Er wordt geen geluid via de AUDIO (OUTPUT) aansluiting uitgevoerd wanneer de MAIN POWER schakelaar op OFF of ON (standby) staat.
Installatie en aansluitingen Installatie met de los verkrijgbare PIONEER sokkel of installatiebeugel Installatie van het toestel Installatie met behulp van de meegeleverde plasmascherm-standaarden U moet de meegeleverde standaarden vastzetten aan het oppervlak waarop u het display wilt monteren. Gebruik in de handel verkrijgbare M8 bouten die 25 mm langer zijn dan de dikte van oppervlak waarop u het display wilt monteren.
Installatie en aansluitingen VOORZICHTIG NEE! ÷ De handgrepen mogen niet worden verwijderd of aangebracht door een andere persoon dan een professionele installatiemonteur of onderhoudsdeskundige. Probeer het plasmascherm nooit te verplaatsen door slechts een van de handgrepen vast te pakken. Nederlands ÷ Bij het verplaatsen van het plasmascherm moet dit altijd door twee personen gedragen worden die de achterste handgrepen op de afgebeelde wijze vasthouden.
Installatie en aansluitingen Aansluiten van het netsnoer Nederlands Sluit het netsnoer aan nadat alle aansluitingen tussen componenten zijn gemaakt. Technische gegevens netsnoer PDP-42MXE10 Snoer ... Oppervlak dwarsdoorsnede 3 mm2 x 1,0 mm2 (Overeenkomstig CEE 13) Aansluiting .................................................. 10 A, 250 V (Overeenkomstig EN60320 Vel C13) Stekker ...................
Installatie en aansluitingen Leiden van de kabels * Gezien vanaf de achterkant van het display. Nederlands Bij dit toestel worden snelklemmen geleverd voor het samenbundelen van de kabels. Nadat de componenten zijn aangesloten, volgt u de onderstaande aanwijzingen om de kabels op de juiste wijze te leiden. 1 2 Bundel de kabels samen met de meegeleverde snelklemmen. Steek 1 in een geschikt gat aan de achterkant van het toestel en druk vervolgens 2 in de achterkant van 1 om de klem vast te zetten.
Instellen van de taal voor het beeldschermdisplay Bij het verlaten van de fabriek is de taal voor het beeldschermdisplay ingesteld op Engels. Om een andere taal te kiezen, moet de scherminstelling worden veranderd. Volg de onderstaande aanwijzingen om de instelling te veranderen. 4 Gebruik de 2/3 toetsen om [OPTION] te kiezen. MENU STANDBY/ ON SET 5 Nederlands INPUT1 PICTURE SCREEN LANGUAGE E N E R G Y S AV E TIMER SETTING S C R E E N M G T.
Schoonmaken Oplossen van problemen Door regelmatig schoonmaken verlengt u de levensduur en verhoogt u de prestaties van dit toestel. Hieronder wordt de aanbevolen manier waarop u het display dient schoon te maken beschreven. Wat op het eerste gezicht een storing lijkt, kan vaak verholpen worden met een snelle controle. Controleer eerst of er een waarschuwing op het scherm verschijnt. Als dat het geval is kunt u in de tabel hieronder kijken wat de getoonde melding betekent.
Aanvullende informatie Algemene problemen Probleem • Geen stroom. • Het toestel kan niet bediend worden. • De afstandsbediening doet het niet. Nederlands • Het beeld wordt afgebroken. • Vreemde kleuren, fletse kleuren, donkere kleuren of kleurdivergentie. • De stroom wordt plotseling uitgeschakeld. • Geen beeld. Mogelijke oplossing • Is het netsnoer goed aangesloten? • Is de MAIN POWER hoofdschakelaar ingeschakeld? • Externe invloeden zoals bliksem, statische elektriciteit enz.
Aanvullende informatie Beeld behouden en na-ijlen ÷ Weergeven van hetzelfde beeld, zoals stilbeelden, voor langere perioden kan ertoe leiden dat het beeld na-ijlt. Dit kan twee verschillende oorzaken hebben. 1. Na-ijlen door het behouden van elektrische lading Wanneer er beelden met erg hoge piekhelderheden langer dan een minuut worden weergegeven, kan het weergegeven beeld na-ijlen omdat de elektrische lading in het patroon van het beeld gedeeltelijk behouden blijft.
Aanvullende informatie Als het probleem blijft bestaan, moet u de stekker uit het stopcontact trekken en contact opnemen met uw dealer of servicecentrum. Wanneer de stroom automatisch wordt uitgeschakeld, of als het toestel niet kan worden ingeschakeld of als de indicator rood blijft knipperen, kan dit duiden op een defect. Trek in dit geval meteen de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw dealer of servicecentrum.
Español Guía resumida Muchas gracias por la adquisición de este producto PIONEER. Antes de utilizar su pantalla de plasma lea detenidamente las “Precauciones de seguridad” y esta “Guía resumida” para conocer la forma de accionar debidamente la pantalla de plasma. Guarde este manual en un lugar seguro. En el futuro le resultará útil.
Precauciones de seguridad IMPORTANTE CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN La luz intermitente com el símbolo de punta de flecha dentro un triángulo equilátero. Está convenido para avisar el usuario de la presencia de “voltaje peligrosa” no aislada dentro el producto que podría constituir un peligro de choque eléctrico para las personas.
Índice Precauciones de seguridad ..................... i Características ......................................... 2 Ajuste del idioma de visualización en pantalla .................................................. 12 Antes de proseguir .................................. 3 Información adicional ........................... 13 Comprobación de los accesorios suministrados ...................................................... 3 Nombres de las partes y sus funciones ... 4 Unidad principal .................
Características ¶ Presentación del nuevo panel de plasma de pantalla ancha de 42 pulgadas El nuevo panel de plasma de pantalla ancha de 42 pulgadas de alta precisión (1.024 x 768 / 16:9) supera la alta luminancia de los paneles existentes, produciendo unas imágenes más claras y nítidas y con mayor contraste.
Antes de proseguir Comprobación de los accesorios suministrados 7 2 soportes de la pantalla Compruebe que no le falte ninguno de los accesorios siguientes. 1 Mando a distancia 8 2 arandelas 9 2 pernos de cabeza hueca hexagonal Español 2 2 pilas AA (R6) 3 Paño de limpieza (para la pantalla) 0 Soporte del mando a distancia Utilícelo para poner el mando a distancia. Cuando lo coloque en la parte posterior de la unidad principal, tenga cuidado de no tapar las rejillas de ventilación.
Nombres de las partes y sus funciones 5 Unidad principal Unidad principal 2 STANDBY ON Español Panel de operaciones de la unidad principal STANDBY/ON MENU DISPLAY / SET 6 7 8 INPUT SCREEN SIZE 9 0 – VOL + - 3 4 1 Unidad principal Panel de operaciones de la unidad principal 1 Soporte de la pantalla 2 Sensor del mando a distancia 6 Botón STANDBY/ON ( Oriente el mando a distancia a este sensor para controlar la unidad.
Nombres de las partes y sus funciones 5 Botón SET Mando a distancia Púlselo para ajustar o introducir varios ajustes en la unidad. 6 Botón SUB INPUT 1 0 - 2 Durante la visualización en la pantalla, emplee este botón para cambiar las entradas en las pantallas secundarias. = 7 Botón SPLIT Presiónelo para cambiar la visualización en la pantalla. 8 Botón MUTING Púlselo para silenciar el sonido. 3 ~ 4 ! 0 Es un botón que utilizan los instaladores profesionales.
Nombres de las partes y sus funciones Alcance de funcionamiento del mando a distancia Inserción de las pilas en el mando a distancia Cuando utilice el mando a distancia, oriéntelo al sensor del mando a distancia, situado en el panel delantero de la unidad principal. El mando a distancia puede funcionar a distancias de hasta 7 m de la unidad y dentro de un ángulo de 30° de cada lado del sensor. Mientras presiona la tapa ligeramente, deslícela en la dirección de la flecha.
Nombres de las partes y sus funciones IN 0 - = Español 9 OUT OUTPUT INPUT1 INPUT2 COMBINATION 1 RS-232C AUDIO 2 345 2 RS-232C No conecte nunca ningún componente a este conector si haber consultado primero al técnico en instalaciones de Pioneer. Este conector se utiliza para los ajustes de la configuración de la pantalla de plasma.
Instalación y conexiones Instalación utilizando el soporte o la ménsula de instalación PIONEER opcionales Instalación de la unidad Instalación utilizando los soportes de pantalla suministrados ÷ Asegúrese de solicitar a un especialista en instalaciones o al distribuidor a quien compró esta unidad que realice la instalación o el montaje de esta unidad o de la ménsula de instalación. Asegúrese de fijar los soportes suministrados en la superficie de instalación.
Instalación y conexiones PRECAUCIÓN ¡NO! ÷ Los asideros no deberán ser extraídos ni montados por nadie que no sea un técnico profesional en instalaciones o el personal de servicio técnico. No intente nunca desplazar la pantalla de plasma sosteniéndola sólo por uno de los asideros. Español ÷ Cuando desplace de lugar la pantalla, siempre deberá ser transportada por dos personas, tomándola de los asideros traseros de la forma mostrada.
Instalación y conexiones Colocación de los núcleos de ferrita Conexión del cable de alimentación Español Conecte un cable de alimentación después de haber completado las conexiones de todos los componentes. Características del cable de alimentación de la PDP-42MXE10 Cable ......................... Área de la sección transversal de 3 mm2 x 1,0 mm2 (Según CEE 13) Conector ..................................................... 10 A, 250 V (Según EN60320 Hoja C13) Clavija .......................
Instalación y conexiones Cómo instalar los cables Las abrazaderas rápidas se suministran con la pantalla para agrupar y sujetar los cables. Una vez conectados los componentes, siga los pasos siguientes para instalar los cables. * Según se mira desde la parte posterior de la pantalla. 2 Organice juntos los cables utilizando las abrazaderas rápidas suministradas. Inserte 1 en un orificio apropiado de la parte posterior de la unidad, y luego introduzca 2 en la parte posterior de 1 para fijar la abrazadera.
Ajuste del idioma de visualización en pantalla El idioma de visualización en pantalla se ha ajustado en fábrica a inglés como ajuste predeterminado. Para cambiarlo a otro idioma, deberá cambiarse el ajuste de la pantalla. Siga los procedimientos siguientes para cambiar el ajuste. 4 Emplee los botones 2/3 para seleccionar [OPTION]. MENU STANDBY/ ON SET 5 MENU 2/3 Español INPUT1 PICTURE SCREEN LANGUAGE E N E R G Y S AV E TIMER SETTING S C R E E N M G T.
Limpieza Solución de problemas La limpieza frecuente prolongará la vida útil y mejorará el rendimiento de esta unidad. La forma recomendada de limpieza de la pantalla y de las partes relacionadas se describe a continuación. Lo que a primera vista pueda parecer una avería, es posible que pueda solucionarse con una rápida comprobación. Compruebe si se visualiza algún aviso en la pantalla. Si aparece algún aviso, consulte la tabla de abajo y verifique el modo.
Información adicional Problemas generales Español Problema Posible solución • No se conecta la alimentación. • ¿Está desenchufado el cable de la alimentación? • ¿Se ha conectado el interruptor MAIN POWER? • La unidad no funciona. • Las influencias externas, tales como tormentas, electricidad estática, etc., pueden causar un funcionamiento inadecuado.
Información adicional Retención y persistencia de imagen secundaria en el panel • La visualización de la misma imagen, como por ejemplo de una imagen fija, durante mucho tiempo puede causar la persistencia de imagen secundaria. Esto puede ocurrir en los dos casos siguientes: 1.
Información adicional Si el problema persiste, desenchufe la clavija del cable de alimentación y consulte a su distribuidor o centro de servicio técnico. En otros casos, si se desconecta la alimentación por sí misma, o si no se conecta, así como si este indicador parpadea en rojo, significa que puede haberse producido un mal funcionamiento. Desenchufe inmediatamente la clavija de la alimentación y consulte a su distribuidor o centro de servicio.
Fran ais 感謝您購買本PIONEER產品。在開始使用您的電漿顯示器之 前,請仔細閱讀「安全預防措施」和本「啟動指南」,您就 會知道如何適當地操作本電漿顯示器。請妥善保存本手冊, 以供未來參考之用。 安裝作業的注意事項: 本產品的銷售包括以具有足夠技術與能力的合格人員來安裝。請 務必讓專門的安裝人員或是您的經銷商來為您安裝並設定本產 品。由於安裝錯誤或裝載、錯誤使用、人為修改或自然災害所引 發之損壞的賠償問題,PIONEER不負任何責任。 經銷商的注意事項: 安裝完成之後,請務必將本手冊交付顧客並說明如何使用本產 品。 i ChH 中文 啟動指南
安全預防措施 下列標誌可在黏貼於產品的標籤上找到。它們是用 來警告操作人員以及服務人員本設備可能的潛在危 險狀況。 小心:決定本產品的安裝位置時請務必確認可方便使用主機插頭 和插座。 警告 中文 這標誌是要提醒對本產品的危險或不安全的使用 會造成對人體的傷害或財產的損失。 小心 本標誌是要醒對本產品的危險或不安全的使用會 造成對人體的嚴重傷害甚至死亡。 為確保正常的散熱,請將本裝置與其他設備、牆壁或其他物品稍微保 持距離 (一般約距離10公分以上)。避免安裝在會阻擋通風口並導致 內部過熱的下列場所,以免造成危險。 • 請勿嘗試將本裝置安裝於通風不良的狹小空間中 • 請勿放置在地毯上 • 請勿在本裝置上覆蓋布等織品 • 請勿側放 • 請勿倒置 • 如果打算安裝於特殊的位置,例如貼著牆壁,請垂直置放,請務必 先詢問您的Pioneer經銷商。 注意:在台灣本機隨附之電源線必須連接至110伏的AC電源插座。 iii ChH
目錄 安全預防措施 ....................... i 設定螢幕顯示語言 .................. 12 特色 ............................... 2 其他資訊 .......................... 13 開始之前 ........................... 3 清潔本裝置 .............................. 13 檢查隨附的配件 ........................... 3 疑難排解 ................................ 13 預防注意事項 ............................ 15 配件名稱及功能 ..................... 4 STANDBY/ON指示燈 ........................ 15 主機 ..................................... 4 規格 .................................... 16 遙控器 ....
特色 ¶ 介紹最新發展的42吋寬電漿面板 ¶ 選購的產品線(個別出售) 新一代的寬畫面、高精確度42吋電漿面板(1024×768/16:9)將先前 的高亮度面板的發展向前推到具有更高對比度、更明亮和更清晰影 像的境界。 (詳細資訊請洽您購買本裝置的經銷商) 1 桌面支架:PDP-42MXE10顯示器支架。 ¶ 擁有無限潛力的擴充槽介面 2 牆壁安裝裝置:此牆壁安裝拖架作為固定本裝置的牆上安裝介面。 所採用的顯示器係搭配能用來連接外接裝置的卡片,所使用的內建 式[擴充槽介面],因此擁有無限擴充潛力。 ¶ 支援寬螢幕的電腦訊號格式(類比/數位) 支援從訊號範圍從640×400和640×480(VGA)到1024×768(XGA), 1280×1024 (SXGA),1400×1050(SXGA+)和1600×1200 (UXGA)訊 號的壓縮顯示畫面。此外,在畫面的寬高比率和大小設定值的支援 方面,包括「DOT BY DOT」、「4:3」和「FULL」(*1)。 * 所支援信號在INPUT1與INPUT2不盡相同。 *1 顯示出來的畫面寬高比率和大小依輸入訊號而有不同。 ¶ 自由調整的安裝配置 更
開始之前 檢查隨附的配件 7 顯示器支架(× 2) 請檢查下列隨附的配件。 1 遙控器 8 墊片(× 2 三號(R6)電池(× 2) 2) 2) 中文 9 六角螺栓(× 3 清潔布(用來擦拭面板) 0 遙控器座 4 快速夾(× 5) 作為遙控器作之用。將之 黏附在本機後方時,請注 意不要擋住本機的通風 口。 - 紮線帶(× 5 鐵氧體磁芯(× 2) ÷ ÷ 6 鐵氧體磁芯(× 2) 本操作手冊(光碟) 啟動指南 3) 3 ChH
配件名稱及功能 主機 5 主機 2 STANDBY ON 主機上的操作面板 MENU DISPLAY / SET 6 7 8 中文 STANDBY/ON INPUT SCREEN SIZE 9 0 – VOL + - 3 4 1 主機 主機上的操作面板 1 顯示器支架 6 STANDBY/ON 2 遙控訊號感應器 請將遙控器指向遙控訊號感應器來操作本機。 3 周圍環境光感應器 此感應器可測量觀賞室內的亮度;當「ENERGY SAVE」選 項設定為「AUTO」時 ,本感應器會自動啟用。 4 STANDBY/ON指示燈 本機正在操作時: 指示燈會亮起綠燈。 指示燈閃爍時表示錯誤訊息。 指示燈每秒閃一次綠燈表示「POWER MGT.
配件名稱及功能 5 SET 按鈕 按下此按鈕,調整或輸入本機的各種設定值。 遙控器 6 SUB INPUT 按鈕 在多重畫面顯示狀態下,用此按鈕變更各個子畫面的輸 入。 1 0 - 2 = 7 SPLIT 按鈕 按下此按鈕,切換至多重畫面顯示狀態。 8 MUTING 按鈕 按下此按鈕,切為靜音。 9 ID NO.
配件名稱及功能 置入遙控器的電池 遙控器的操作範圍 操作遙控器時,請將它指向位於主機前面板上的遙控訊號 感應器。遙控器與主機之間的操作距離可達7公尺,離感應 器兩邊的操作角度在30度以內。 一邊向下輕壓,一邊依箭頭方向滑出蓋子。 兩顆三號(R 6) 電池 小心 ¶ 請根據電池槽內標記的正(+)負(-)及來置入電池。 ¶ 長時間不使用遙控器時(1個月或以上),請將電池從遙控器 中取出,避免電池液體外洩。如果電池液體外洩出來了,請 徹底地擦拭電池槽的內部直到所有液體都擦乾之後,再置入 換新的電池。 中文 7 m 30。 30。 遙控訊號感應器 如果你使用遙控器操作上有困難 請不要這樣做! ¶ 請勿將舊電池與新電池混用。 ¶ 即使是同樣形狀大小的電池,電壓還是可能會有不同。請 勿混用不同種類的電池。 ¶ 請勿對隨附的電池充電、分解或將它們丟到火裡面。 ¶ 如果遙控器和顯示器中間被物品擋住了,遙控器可能就無法作 用了。 ¶ 遙控器電池即將耗盡時,操作距離將逐漸變短。一有這種情形 發生時,請盡快將電池更換為新電池。 連接面板 ¶ 本遙控器的螢幕會釋放紅外線。把錄放影機或其他可由紅外線 遙控器操
配件名稱及功能 9 IN 0 - = OUT OUTPUT INPUT1 INPUT2 1 AUDIO 2 345 3 AUDIO(OUTPUT)(立體聲迷你插孔) 此插孔用來輸出連接至本裝置之訊號來源元件的聲音至影 音擴大機或類似的元件。 附註:在MAIN POWER開關切至OFF或ON(待機)時,AUDIO (OUTPUT)音源孔將不會產生任何聲音的輸出。 4 AUDIO(INPUT1)(立體聲迷你插孔) 選取INPUT1時,用此插孔接收聲音。它用來連接已連接至 本裝置的INPUT1的元件之聲音輸出插孔。 5 AUDIO(INPUT2)(立體聲迷你插孔) 選取INPUT2時,用此插孔接收聲音。 它用來連接已連接至本裝置的INPUT2的元件之聲音輸出插 孔。 6 ANALOG RGB OUT(INPUT1)(迷你D-sub 15接腳) 使用此ANALOG RGB OUT(INPUT1)端子來輸出影像訊號 至外部監視器或其他元件。 附註:當主機關閉或處於待機模式時,影像訊號不會經由 ANALOG RGB OUT(INPUT1)端子輸出。 INPUT1 ANALOG RGB OU
安裝與連接 使用選購的PIONEER支架或安裝夾安裝 安裝本裝置 ÷ 請務必由專門的安裝人員或您購買本裝置的經銷商為您安裝或裝 載本機或安裝夾。 使用隨附的顯示器支架安裝 ÷ 安裝時請務必使用支架或安裝夾上的螺栓。 務必將隨附的支架固定在安裝表面上。 請使用比安裝表面厚2.
安裝與連接 小心 請不要這樣做! ÷ 非專業安裝技師或服務人員,不得動手將把手拆除或回裝。 絕對不要嘗試只抓住一個把手來移動本電漿顯示器。 ÷ 在移動顯示器時,應始終由兩人按照圖示方法握住後方把手。 中文 通風口(風扇) b洞 b洞 固定面 安裝夾等 a洞 主機 中線 a洞 螺栓 a洞 12 mm 至 18 mm 螺栓 b洞 b洞 中線 後視圖 b洞 12 mm 至 14 mm 側視圖 9 ChH
安裝與連接 連接電源線 在所有元件都連接完成之後,再連接電源線。 PDP-42MXE10 電源線功率 電源線 ................. 跨地區使用3 mm2 × 1.0 mm2 (根據 CEE 13) 連接頭 ............................... 10 A,250 V (根據EN60320 Sheet C13) 插頭 .......................
安裝與連接 如何繞線 本機附有快速夾可將纜線串在一起。連接元件時,請遵循底 下的步驟來繞線。 *顯示器的背視圖。 2 中文 1 使用隨附的快速夾將纜線綁成一束。 將1插入本裝置背面板上適當的洞中,然後將2扣進1後面 的洞來固定快速夾。 附註 可向左或向右繞線。 此快速夾一但扣上就很難再重新打開。請小心使用。 將快速夾接到主機上 請視需要使用標示 □ 記號的安裝孔。 * 顯示器的背視圖。 移除快速夾 使用鉗子將快速夾彎成90度,然後把它向外拉。有些時候快 速夾會隨時間經過而變質,在移除時可能會有損壞。 11 ChH
設定螢幕顯示語言 原廠設定的螢幕顯示語言為英語。要變更為其他語言,必須 要變更螢幕設定值。 請遵循底下的步驟來變更這些設定。 4 用 2/3 按鈕選擇「OPTION」。 MENU P I C TU R E SCREEN LANGUAGE E N E R G Y S AV E TIMER SETTING S C R E E N M G T.
其他資訊 清潔本裝置 疑難排解 定期清潔可延長本裝置的使用壽命和最佳效能表現。建議清 潔顯示器和相關配件的方法,請參考底下的說明。 一開始看起來可能像是故障的問題可能只要快速的檢查一下 就可以解決。 請檢查是否螢幕上有顯示警告訊息。如果有顯示,請參閱底 下的表格並對照您的模式。如果沒顯示,請參閱14頁中是否 有列出您發生的問題。發生問題的原因可能不在本裝置上, 所以請一併檢查其他使用的元件,例如錄放影機。如果問題 一直沒解決,請洽您購買本裝置的經銷商。 清潔顯示器面板機身及遙控器 絕對不要使用像是揮發劑或稀釋劑等的溶劑來擦拭本機。使 用這類溶劑會損傷本機表面或使顯示器或遙控器上的油漆脫 落。 請使用柔軟的乾布來擦拭顯示器和遙控器。為避免績灰過 多,請以稀釋過的中性清潔劑沾濕軟布並將它徹底擰乾之 後,再用它擦拭本機和遙控器,再用乾布來插乾它們。 出現在顯示器螢幕底下的訊息指出是操作還是連接的問題。 確認過訊息內容之後,請檢查顯示器的狀況。 錯誤訊息 清潔螢幕 除塵後,請用配件中提供的拭布或其他柔軟布料(綿,絨等 布料)輕輕擦拭屏幕。請勿使用面紙或粗布。由於屏幕表面 容易刮傷,請勿令其遭到摩擦或硬物撞
其他資訊 一般問題 問題 ¶ 無電源反應。 ¶ 無法操作本機。 ¶ 無法操作遙控器。 ¶ 影像被切斷。 ¶ 出現奇怪的顏色、顏色太淡、 太黑或顏色排列錯誤。 中文 ¶ 電源突然關閉。 ¶ 沒有影像。 可能的解決方法 ¶ 電源線是否已被拔下? ¶ 「主電源」開關是否已開啟? ¶ 外力的影響,例如閃電、靜電等會造成無法操作。遇有這種情形,請再打開及關閉「主電源」各一次 後再進行操作,或者拔下電源線,等候1到2分鐘後重新插上。 ¶ 電池是否以正確的極性置入電池槽(+,-)? ¶ 電池電力是否耗盡?(請換新電池。) ¶ 遙控訊號感應器上是否有任何物體阻礙訊號傳送? ¶ 操作遙控器時,請將它對準遙控訊號感應器。 ¶ 選取的畫面大小正確嗎? 請切換至其他畫面大小。 ¶ 請檢查「SCREEN」模式的調整項,例如畫面大小是否正確? ¶ 是否已啟用「點狀放大」功能? ¶ 請調整畫面色調。 ¶ 請檢查室內是否太亮? 室內亮度太高時畫面可能看起來會比較暗。 ¶ 本機內部溫度過高(出風口被擋住)。 請清潔通風口或移除擋住通風口的物品。 ¶ 「POWER MGT.
其他資訊 影像在面板上殘留或滯留 ¶ 長時間顯示同一個靜態影像可能會造成影像殘留或滯留。 可能發生在下列兩種狀況下。 1. 殘留的電壓造成影像殘留或滯留 當影像以相當高的亮度顯示超過1分鐘時,可能會因為殘 留電壓而造成殘像的滯留。滯留在螢幕上的殘像會在移動 原顯示影像時消失。殘像消失的時間視靜態影像的亮度以 及顯示的時間長短而定。 2.
其他資訊 INPUT2 輸入 規格 一般 輕型螢光面板 ... 42V型交流電漿面板(AC Plasma Panel) 92.16 cm (寬) × 51.53 cm (高) × 105.59 cm (斜長) 總畫素 .................................. 1024 × 768 聲音 輸入 電源供應 .................. AC 100 - 240 V, 50/60 Hz 電流功率 ............................. 3.0 A - 1.3 A (包括顯示器支架) ............. 1218 mm (W) × 737 mm (H) × 300 mm (D) 輸出 重量 ....................................... 30.5 kg 輸出 小於5 kΩ 控制 RS-232C ... D-sub 9接腳(pin連接頭) COMBINATION IN/OUT ... 迷你DIN 6接腳(×2) 輸出 影像 INPUT1 輸入 AUDIO OUTPUT 立體聲迷你插孔 L/R ...