BRIDGEABLE FOUR-CHANNEL POWER AMPLIFIER ENGLISH AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE PONTABLE A QUATRE VOIES ESPAÑOL DEUTSCH Owner’s Manual FRANÇAIS GM-X944 Mode d’emploi ITALIANO NEDERLANDS
Contents Before Using This Product ...................... 2 Connecting the Unit .................................. 5 In case of trouble .............................................. 2 WARNING ........................................................ 2 Connection Diagram ........................................ 6 Connecting the Power Terminal ........................ 7 Connecting the Speaker Output Terminals ...... 8 Connecting the Speakers and Input wires ........ 9 Setting the Unit ....................
Before Using This Product ENGLISH This product complies with the EMC Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE Marking Directive (93/68/EEC). Thank you for purchasing this PIONEER product. Before attempting operation, be sure to read this manual. ESPAÑOL In case of trouble When the unit does not operate properly, contact your dealer or the nearest authorized PIONEER Service Station. WARNING DEUTSCH • Always use the special red battery and ground wires ([RD-223] × 2), which are sold separately.
Setting the Unit Gain Control Adjusting the gain controls A and B will help match the output of the car stereo to the Pioneer amplifier. Normally, set the gain controls to the “NORMAL” position. If the output is low, even when the volume of the car stereo is turned up, turn these controls clockwise. If there is distortion when the volume of the car stereo is turned up, turn these controls counter-clockwise.
ENGLISH Power Indicator The power indicator lights when the power is switched on. BFC (Beat Frequency Control) Switch ESPAÑOL If you hear a beat while listening to an MW/LW broadcast with your car stereo, change the BFC switch using a small standard tip screwdriver. DEUTSCH LPF (Low-Pass Filter)/HPF (High-Pass Filter)/BPF (Band-Pass Filter) and LOW/HIGH Select Switch Audio frequency range to be output Speaker Type Remarks LPF HIGH *1 — 3k to 9k Hz Mid Connect a mid range speaker.
Connecting the Unit CAUTION • Disconnect the negative (–) terminal of the battery to avoid the risk of short-circuit and damage to the unit. • Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape around it where they lie against metal parts. • Do not route wires where they will get hot, for example where the heater will blow over them. If the insulation heats up, it may become damaged, resulting in a short-circuit through the vehicle body.
ENGLISH Connection Diagram Fuse (30 A) × 2 Special red battery wire [RD-223] (sold separately). After making all other connections at the amplifier, connect the battery wire terminal of the amplifier to the positive (+) terminal of the battery. Grommet ESPAÑOL Fuse (30 A) × 2 Ground wire (Black) [RD-223] (sold separately). Connect to metal body or chassis.
Connecting the Unit Connecting the Power Terminal • Always use the special red battery and ground wires ([RD-223] × 2), which are sold separately. Connect the battery wire directly to the car battery positive terminal (+) and the ground wire to the car body. 1. Pass the battery wire from the engine compartment to the interior of the vehicle. • After making all other connections to the amplifier, connect the battery wire terminal of the amplifier to the positive (+) terminal of the battery.
4. Push on the terminal cover. ENGLISH Connecting the Speaker Output Terminals 1. Expose the end of the speaker wires by about 10 mm and twist using nippers or a cutter. Twist ESPAÑOL 10 mm 2. Attach lugs to speaker wire ends. Lugs not supplied. • Use pliers, etc., to crimp lugs to wires. DEUTSCH Lug Speaker wire 3. Connect the speaker wires to the speaker output terminals. FRANÇAIS • Connect the speaker wires, passing them through the terminal cover.
Connecting the Unit Connecting the Speakers and Input wires The speaker output mode can be four-channel, three-channel (stereo + mono) or two-channel (stereo, mono). Connect the speaker leads to suit the mode according to the figures shown below. Four-channel mode RCA input jack B RCA Input Select Switch For two-channel input, slide this switch to the left. For four-channel input, slide this switch to the right.
Two-channel mode (Stereo) ENGLISH RCA input jack A RCA Input Select Switch Slide this switch to the left. Speaker (Right) +≠ ESPAÑOL Connecting wire with RCA plugs (sold separately) From car stereo (RCA output) +≠ Speaker (Left) DEUTSCH Two-channel mode (Mono) RCA input jack A RCA Input Select Switch Slide this switch to the left.
Installation CAUTION • Do not install in: —Places where it could injure the driver or passengers if the vehicle stops suddenly. —Places where it may interfere with the driver, such as on the floor in front of the driver’s seat. • Make sure that wires are not caught in the sliding mechanism of the seats, resulting in a short-circuit. • Confirm that no parts are behind the panel when drilling a hole for installation of the amplifier.
Specifications ENGLISH Power source .......................................................................................................... 14.4 V DC (10.8 — 15.1 V allowable) Grounding system .......................................................................................................................................... Negative type Current consumption .................................................................................................... 43.
Contenido Antes de usar este producto .................... 2 Conexión de la unidad .............................. 5 En caso de desperfectos .................................... 2 ADVERTENCIA .............................................. 2 Diagrama de conexión ...................................... 6 Conexión del terminal de alimentación ............ 7 Conexión del terminal de salida de altavoz ...... 8 Conexión de los altavoces y cables de entrada ..................................................
Antes de usar este producto • Confirme que ninguna parte quede detrás del panel, cuando perfore un orificio para la instalación del amplificador. Asegúrese de proteger todos los cables y equipos importantes, tales como líneas de combustibles, líneas de frenos y el cableado eléctrico. ENGLISH Este producto cumple con las Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de Marcación CE (93/68/CEE). Muchas gracias por la adquisición de este producto PIONEER.
Ajuste de esta unidad Control de ganancia El ajuste de los controles de ganancia A y B le ayuda a igualar la salida del equipo estéreo para automóvil al amplificador Pioneer. Normalmente, ajuste los controles de ganancia a la posición “NORMAL”. Si la potencia de salida está baja aún cuando se aumenta el volumen del equipo estéreo del automóvil, gire esos controles a la derecha. Si se produce distorsión cuando se aumenta el volumen del equipo estéreo de automóvil, gire los controles a la izquierda.
ENGLISH Indicador de alimentación El indicador de alimentación se ilumina cuando la unidad se encuentra activada. ESPAÑOL Interruptor BFC (Control de la frecuencia de batido) Si escucha sonidos de batido mientras está recibiendo una emisora de MW/LW con su estéreo de automóvil, cambie el interruptor BFC usando un destornillador pequeño.
Conexión de la unidad PRECAUCION • Quite el terminal negativo (–) de la batería para evitar riesgo de cortocircuitos y daño a la unidad. • Asegure el alambrado con abrazaderas de cable o cinta adhesiva. Para proteger el alambrado, envuelva cinta adhesiva alrededor de ellos en donde contacta con partes metálicas. • No tienda cables por donde puedan calentarse, por ejemplo donde el calentador sople sobre ellos.
ENGLISH Diagrama de conexión Fusible (30 A) × 2 Cable de batería rojo especial [RD-223] (en venta por separado). Después de realizar todas las conexiones al amplificador, conecte el terminal del conductor de batería del amplificador al terminal positivo (+) de la batería. Ojal Fusible (30 A) × 2 Entrada RCA Salida externa Para los detalles en cómo conectar a las tomas de entrada RCA A y B, vea la sección “Conexión de los altavoces y cables de entrada”.
Conexión de la unidad Conexión del terminal de alimentación • Siempre utilice los cables rojos especiales de batería y de tierra ([RD-223] × 2), vendidos separadamente. Conecte el cable de batería directamente al terminal positivo de la batería del vehículo (+) y el cable de tierra a la carrocería del vehículo. 3. Fije las orejetas a los extremos de los cables. Orejetas no suministrados. • Utilice alicates, etc. para plegar las orejetas a los cables. Orejeta Cable de puesta a tierra 1.
4. Empuje la cubierta de los terminales. ENGLISH Conexión del terminal de salida de altavoz 1. Desnude la extremidad de los cables de altavoces por aproximadamente 10 mm y tuérzala utilizando alicates o una tajadera. Tuérzala ESPAÑOL 10 mm 2. Fije las orejetas a los extremos de los cables de altavoz. Orejetas no suministrados. DEUTSCH • Utilice alicates, etc. para plegar las orejetas a los cables. Orejeta Cable de altavoz FRANÇAIS 3. Conecte los cables de altavoz al terminal de salida de altavoz.
Conexión de la unidad Conexión de los altavoces y cables de entrada El modo de salida de altavoz puede ser de cuatro canales, tres canales (estéreo + mono) o dos canales (estéreo, mono). Conecte los cables de altavoz para ajustarse al modo según los diagramas mostrados abajo. Modo de cuatro canales Toma de conector de entrada RCA B Interruptor de selección de entrada RCA Para la entrada de dos canales, deslice este interruptor hacia la izquierda.
Modo de dos canales (estéreo) ENGLISH Interruptor de selección de entrada RCA Deslice este interruptor hacia la izquierda. Toma de conector de entrada RCA A Altavoz (Derecho) +≠ ESPAÑOL Conexión de cables con enchufes de conector RCA (en venta por separado) Desde el sistema estereofónico del coche (salida RCA) +≠ Altavoz (Izquierdo) DEUTSCH Modo de dos canales (mono) Toma de conector de entrada RCA A FRANÇAIS Interruptor de selección de entrada RCA Deslice este interruptor hacia la izquierda.
Instalación PRECAUCION • No lo instale en: —Donde podría lesionar al conductor o a los pasajeros si se detiene el vehículo bruscamente. —Donde podría interferir con el conductor, como por ejemplo en el piso en frente al asiento del conductor. • Asegúrese que los cables no se enganchen en el mecanismo deslizante de los asientos, resultando en cortocircuito. • Confirme que ninguna parte quede detrás del panel, cuando perfore un orificio para la instalación del amplificador.
Especificaciones ENGLISH Alimentación ........................................................................................................ 14,4 V CC (10,8 — 15,1 V permisible) Sistema de puesta a tierra .............................................................................................................................. Tipo negativo Consumo de corriente ......................................................................................................
Inhaltsverzeichnis Vor Gebrauch dieses Produkts ................ 2 Anschluß der Einheit ................................ 5 Im Störungsfall .................................................. 2 WARNUNG ...................................................... 2 Auschlußschema ................................................ 6 Anschluß der Stromversorgung ........................ 7 Anschluß der Lautsprecher-AusgangKlemmen ....................................................
Vor Gebrauch dieses Produkts ESPAÑOL Vielen Dank für den Kauf dieses PIONEER Produkts. Diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durchlesen. • Trennen Sie zur Vermeidung von elektrischen Schlägen und Kurzschlüssen bei der Inbetriebnahme des Gerätes vorher unbedingt das Anschlußkabel vom negativen (–) Batteriepol ab. • Überzeugen Sie sich, daß sich keine Teile hinter der Konsole befinden, wenn Sie ein Loch zum Einbau des Verstärkers bohren.
Einstellen dieses Geräts Verstärkungsregelung Durch Einstellung der Verstärkungsregler A und B kann der Ausgang der Auto-Stereo-Anlage dem Pioneer-Verstärker angepaßt werden. Normalerweise wird der verstaerkungsregelung auf die Position “NORMAL” eingestellt. Wenn die Ausgangsleistung niedrig ist, obwohl die Lautstärke der Auto-Stereo-Anlage aufgedreht ist, drehen Sie diese Regler im Uhrzeigersinn.
ENGLISH Stromanzeige Die Stromanzeige leuchtet auf, wenn die Stromversorgung eingeschaltet wird. Interferenzschutzschalter (BFC) ESPAÑOL Verstellen Sie bitte den BFC-Schalter mittels eines kleinen empfehlten Schraubenziehers, falls Sie bei eingestelltem MW/LW-Sender Hintergrundgeräusche hören.
Anschluß der Einheit VORSICHT • Trennen Sie das Batterieanschlußkabel vom negativen (–) Batteriepol, um Kurzschlüsse und Schäden am Gerät zu vermeiden. • Befestigen Sie die Kabel mit Kabelklemmen oder Klebeband. Kabel, die Kontakt mit Metallteilen haben, sollten an den betreffenden Stellen mit Klebeband isoliert werden. • Vermeiden Sie beim Verlegen der Kabel Plätze, an denen die Kabel Wärmeeinwirkung ausgesetzt sind, wie z.B. in der Nähe der Heizung.
ENGLISH Auschlußschema Sicherung (30 A) × 2 Spezielles rotes Batteriekabel [RD-223] (separat enhältlich). Nachdem alle anderen Anschlüsse am Verstärker ausgeführt worden sind, das Batterie-Kabelklemme des Verstärkers mit der positiven (+) Klemme der Batterie verbinde. Tülle ESPAÑOL Sicherung (30 A) × 2 Erdungskabel (schwarz) [RD-223] (separat enhältlich). An Fabrzeugkarosserie oder Metallteil anschließen.
Anschluß der Einheit Anschluß der Stromversorgung • Immer werden die getrennt erhaeltliche rote Spezial-Batterie und Erdungsdraehte ([RD-223] × 2) verwenden. Das Batteriekabel direkt an den Pluspol (+) der Wagenbatterie und das Massekabel an Karosseriemasse anschließen. 3. Bringen Sie Kabelschuhe an den Kabelenden an. Kontaktzungen nicht mitgeliefert. • Mit einer Zange o.ä. die Kontaktzungen am Draht festklemmen. Kontaktzunge 1. Führen Sie das Batteriekabel vom Motorraum in den Fahrgastraum.
4. Auf die Klemmenabdeckung drücken. ENGLISH Anschluß der LautsprecherAusgang-Klemmen 1. Die Enden der Lautsprecherkabel um ca. 10 mm mit einem Clip oder einer Kneifzange abisolieren, und die Kabelenden zusammendrehen. ESPAÑOL Zusammendrehen 10 mm DEUTSCH 2. Bringen Sie Kabelschuhe an den Enden der Lautsprecherkabel an. Kontaktzungen nicht mitgeliefert. • Mit einer Zange o.ä. die Kontaktzungen am Draht festklemmen. Kontaktzunge Lautsprecherkabel FRANÇAIS 3.
Anschluß der Einheit Anschluß der Lautsprecher und Eingangskabel Der Lautsprecher-Ausgabe-Modus kann auf Vier-Kanal, Drei-Kanal (Stereo + Mono) oder Zwei-Kanal (Stereo , Mono) eingestellt werden. Schliessen Sie den Lautsprecherkabel an, um der Tonart anzupassen, gemäss folgenden Bilder. Vier-Kanal-Modus RCAEingangsbuchse B RCAEingangsbuchse A RCA-Eingangs-Wahlschalter Für Zwei-Kanal-Eingang diesen Schalter nach links legen. Für Vier-Kanal-Eingang diesen Schalter nach rechts legen.
Zwei-Kanal-Modus (Stereo) ENGLISH RCAEingangsbuchse A RCA-Eingangs-Wahlschalter Diesen Schalter nach links legen. Lautsprecher (Rechts) +≠ ESPAÑOL Anschlußkabel mit RCA-Stiftsteckern (separat enhältlich) Von der Autostereoanlage (RCA-Ausgang) Lautsprecher (Links) +≠ DEUTSCH Zwei-Kanal-Modus (Mono) RCAEingangsbuchse A FRANÇAIS RCA-Eingangs-Wahlschalter Diesen Schalter nach links legen.
Einbau VORSICHT • Keinesfalls an Orten einbauen: —Plätze, an denen sich der Fahrer oder die Fahrzeuginsassen bei plötzlichem Abbremsen am Gerät verletzen könnten. —Plätze, an denen das Gerät den Fahrer behindern könnte, wie z.B. auf dem Boden vor der Fahrersitz. • Achten Sie darauf, daß sich die Anschlußkabel nicht im Schiebemechanismus der Sitze verklemmen und auf diese Weise einen Kurzschluß verursachen.
Technische Daten ENGLISH Stromversorgung ................................................................................ 14,4 V Gleichspannung (Toleranz 10,8 — 15,1 V) Erdungssystem ........................................................................................................................................................ Negativ Leistungsaufnahme ..........................................................................................
Table des matières Avant d’utiliser cet appareil .................... 2 Raccordement de l’appareil .................... 5 En cas d’anomalie ............................................ 2 AVERTISSEMENT .......................................... 2 Schéma de raccordement .................................. 6 Raccordement de la borne d’alimentation ........ 7 Raccordement des bornes de sortie vers les haut-parleurs ........................................ 8 Raccordement des haut-parleurs et des câbles .......
Avant d’utiliser cet appareil Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil PIONEER. Avant de l’utiliser, prendre soin de lire ce manuel. • Pour éviter toute secousse électrique et tout risque de court-circuit au cours des opérations de raccordement et d’installation, n’oubliez pas de débrancher le câble relié au pôle négatif de la batterie (–) avant d’effectuer quelque opération que ce soit.
Réglage de l’appareil Commande du gain Le réglage des commandes de gain A et B permet d’adapter la sortie de l’autoradio à l’amplificateur Pioneer. En principe, placez les controleurs de gain sur la position “NORMAL”. Si le niveau d’écoute est faible même lorsque la commande de l’autoradio est sur la position correspondant au maximum, tournez ces commandes de gain dans le sens des aiguilles d’une montre.
Ce témoin s’éclaire lorsque l’amplificateur est sous tension. ENGLISH Témoin d’alimentation Interrupteur BFC (Commande de fréquence de battement) ESPAÑOL Si l’on entend un battement pendant que l’on écoute une transmission MW/LW (PO/GO) avec le stéréo de la voiture, changer l’interrupteur BFC en utilisant un petit tournevis standard de pointe.
Raccordement de l’appareil AVERTISSEMENTS • Pour éviter tout risque de court-circuit ou d’endommager cet appareil, débranchez le câble relié à la borne négative (–) de la batterie, au niveau de cette borne. • Fixez les câbles au moyen de colliers ou du ruban adhésif. Lorsque l’isolant du câble peut être endommagé par une pièce métallique, assurez sa protection en le gainant de ruban adhésif. • Faites cheminer les câbles en évitant les zones chaudes telles que les bouches du chauffage.
Passe-câble caoutchouté ENGLISH Schéma de raccordement Fusible (30 A) × 2 Câble rouge de liaison à la batterie [RD-223] (vendu séparément). Après avoir effectué tous les autres raccordements de l’amplificateur, reliez ce câble à la borne positive (+) de la batterie. ESPAÑOL Fusible (30 A) × 2 Câble de masse (noir) [RD-223] (vendu séparément). Reliez ce câble à la carrosserie du véhicule. Entrée Cinch (RCA) Câbles de liaison munis de prises Cinch (RCA) (vendus séparément).
Raccordement de l’appareil Raccordement de la borne d’alimentation 3. Fixez une cosse à l’extrémité de chaque câble. Les cosses ne sont pas fournies. • Utiliser toujours la batterie rouge spéciale et des câbles du terrain ([RD-223] × 2), qui sont vendus séparément. Reliez le câble rouge à la borne positive (+) de la batterie et le câble de masse à la carrosserie du véhicule. • Utilisez un outil spécial, etc., pour sertir la cosse sur le câble. Cosse 1.
4. Appuyez sur le cache des bornes. ENGLISH Raccordement des bornes de sortie vers les haut-parleurs 1. Dénudez, sur 10 mm, l’extrémité des câbles de liaison aux haut-parleurs et torsadez les brins du câble. Torsadez ESPAÑOL 10 mm 2. Fixez une cosse à l’extrémité de chaque câble de haut-parleur. Les cosses ne sont pas fournies. DEUTSCH • Utilisez un outil spécial, etc., pour sertir la cosse sur le câble. Cosse Câble de liaison au haut-parleur FRANÇAIS 3.
Raccordement de l’appareil Raccordement des haut-parleurs et des câbles Les haut-parleurs peuvent fonctionner selon trois modes: quatre voies, trois voies (stéréo + mono) ou deux voies (stéréo, mono). Connecter les fils du haut-parleur pour se conformer au mode suivant les figures cidessous.
Mode deux voies (stéréo) ENGLISH Sélecteur d’entrée Cinch (RCA) Placez ce sélecteur sur la position de gauche. Prise d’entrée Cinch A (RCA) Haut-parleur (Droite) +≠ ESPAÑOL Câble de liaison muni de prises Cinch (RCA) (vendu séparément) De l’autoradio (Sortie sur prises Cinch (RCA)) Haut-parleur (Gauche) +≠ DEUTSCH Mode deux voies (mono) Prise d’entrée Cinch A (RCA) Sélecteur d’entrée Cinch (RCA) Placez ce sélecteur sur la position de gauche.
Installation AVERTISSEMENTS • N’installez pas l’appareil: —dans un endroit où il pourrait blesser un occupant du véhicule en cas d’arrêt brusque; —dans un endroit où il pourrait gêner le conducteur, par exemple devant son siège. • Veillez à ce que les câbles ne puissent pas être pincés et endommagés par les sièges, ce qui peut conduire à un court-circuit.
Caractéristiques techniques ENGLISH Alimentation ................................................................................................................ 14,4 V CC (10,8 — 15,1 V permis) Mise à la masse ............................................................................................................................ Pôle négatif de la batterie Consommation de courant ........................................................................................
Indice Prima di usare questo prodotto .............. 2 Come collegare I’unità .............................. 5 In caso di difficotà ............................................ 2 ATTENZIONE .................................................. 2 Schema di collegamento .................................... 6 Come collegare il terminale dell’alimentazione ...................................... 7 Come collegare il terminale di uscita degli altoparlanti ..................................................
Prima di usare questo prodotto ESPAÑOL Grazie per aver acquistato questo prodotto PIONEER. Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo apparecchio. • Per evitare qualsiasi scossa elettrica oppure cortocircuito durante il collegamento e l’installazione, assicurarsi di scollegare in anticipo il polo negativo (–) della batteria. • Verificare che nessuna parte si trovi dietro il pannello quando un foro viene eseguito per l’installazione dell’amplificatore.
Regolazione di questa unità Comando del guadagno La regolazione dei comandi del guadagno A e B serve ad adeguare l’uscita dello stereo all’amplificatore Pioneer. Normalmente lasciare controllo l’aumento di totenza sulla posizione “NORMAL” (“normale”). Se l’uscita risulta bassa anche alzando il volume dello stereo, ruotare questi comandi in senso orario. Se si notano distorsioni nel suono quando si alza il volume dello stereo, ruotare i comandi in senso antiorario.
L’indicatore dell’alimentazione viene illuminato quando si attiva l’alimentazione. ENGLISH Indicatore dell’alimentazione Commutatore BFC (Comando della frequenza di battimento) ESPAÑOL Se si sente un battimento mentre si ascolta una trasmissione MW/LW con l’impianto stereo della macchina, cambiare la posizione del commutatore BFC utilizzando un piccolo cacciavite di punto standard.
Come collegare l’unità PRECAUZIONE • Togliere il contatto negativo (–) dalla batteria per evitare ogni rischio di cortocircuito e danni all’unità. • Fissare il cablaggio con dei fermi per cavi oppure nastro adesivo. Per proteggere il cablaggio, avvolgere il nastro adesivo intorno al cablaggio dove esso si trova in contatto con parti di metallo. • Non posare i cavi dove possono riscaldarsi, per esempio dove il dispositivo di riscaldamento rischia di riscaldarli.
Fusibile (30 A) × 2 ENGLISH Schema di collegamento Cavo rosso speciale della batteria [RD-223] (venduto separatamente). Dopo aver eseguito tutti gli altri collegamenti all’amplificatore, collegare il terminale del cavo dell’amplificatore destinato alla batteria al terminale positivo (+) della batteria. Occhiello Fusibile (30 A) × 2 Ingresso RCA ESPAÑOL Cavo di massa (nero) [RD-223] (venduto separatamente). Collegare alla parte metallica della carrozzeria oppure dello chassis.
Come collegare l’unità Come collegare il terminale dell’alimentazione • Usare sempre lo speciale cavo rosso per batteria e i cavi di messa a terra ([RD-223] × 2), venduti a parte. Collegare il cavo per la batteria direttamente al terminale positivo (+) della batteria dell’auto, ed il cavo per la messa a terra al corpo dell’autovettura. 1. Far passare il cavo della batteria dal vano motore all’interno dell’abitacolo.
4. Rimettere la copertura del terminale. ENGLISH Come collegare il terminale di uscita degli altoparlanti 1. Esporre l’estremità dei cavi di altoparlanti per circa 10 mm e torcerla utilizzando delle pinze oppure una tagliatrice. ESPAÑOL Torcere 10 mm 2. Applicare degli spinotti alle estremità del cavo degli altoparlanti. I capicorda non sono forniti. DEUTSCH • Usare le pinze, ecc., per raggrinzire i capicorda stringendoli ai cavi. Capicorda Cavo di altoparlante FRANÇAIS 3.
Come collegare l’unità Come collegare gli altoparlanti ed i cavi di ingresso Il modo di uscita dell’altoparlante può essere a quattro canali, a tre canali (stereo + mono) e a due canali (stereo, mono). Colleja i fili dell’alpoparlanpe in giuspo modo secondo le norme di sicurezza sotto le riportate. Modo a quattro canali Presa di ingresso B tipo RCA Selettore di ingresso tipo RCA Per l’ingresso di due canali, far scorrere questo selettore alla sinistra.
Modo a due canali (stereo) ENGLISH Presa di ingresso A tipo RCA Selettore di ingresso tipo RCA Far scorrere questo selettore alla sinistra. Altoparlante (Destra) +≠ ESPAÑOL Cavo di connessione con spinotti RCA (venduto separatamente) Dall’impianto stereofonico della vettura (uscita RCA) Altoparlante (Sinistra) +≠ DEUTSCH Modo a due canali (mono) Presa di ingresso A tipo RCA Selettore di ingresso tipo RCA Far scorrere questo selettore alla sinistra.
Installazione PRECAUZIONE • Non installare l’unità sulle posizioni seguenti: —Posti dove potrebbe ferire il conducente o i passaggeri se il veicolo si arresta bruscamente. —Posti dove potrebbe disturbare il conducente, come pavimento verso la parte anteriore del sedile del conducente. • Assicurarsi che i cavi non vengano presi nel meccanismo a scorrimento del sedile, provocando così un cortocircuito.
Caratteristiche ENGLISH Alimentazione ................................................................................................ 14,4 V C.C. (10,8 — 15,1 V permissìbile) Collegamento a terra ................................................................................................................................... Tipo negativo Consumo ...........................................................................................................
Inhoudsopgave Alvorens gebruik ........................................ 2 Aansluiten van het toestel ...................... 5 Bij problemen .................................................... 2 WAARSCHUWING ........................................ 2 Aansluitschema ................................................ 6 Aansluiten van het spanningsaansluitpunt ........ 7 Verbinden van de luidsprekeruitgangsaansluitingen ................................ 8 Aansluiten van de luidsprekers en ingangssnoeren ......
Alvorens gebruik Dank U zeer voor de aanschaf van dit PIONEER-product. Lees deze gebruiksaanwijzing goed door, voordat het toestel in gebruik genomen wordt. • Controleer of er zich geen onderdelen achter het paneel bevinden wanneer u een gat boort voor de installatie van de versterker. Zorg ervoor dat alle kabels en belangrijke onderdelen zoals brandstofleidingen, remleidingen en de elektrische bedrading beveiligd zijn en niet kunnen worden beschadigd. ENGLISH Dit product voldoet aan de eisen m.b.t.
Instellen van dit toestel Versterkingsregelaar U kunt de versterkingsregelaars A en B instellen in overeenstemming met de uitgangssignalen van de auto-stereo naar de Pioneer versterker. Zet de schakelaar normaliter in de “NORMAL” stand. Indien de weergave te zacht klinkt, zelfs met het volume van de auto-stereo verhoogd, moet u deze regelaars naar rechts draaien. Draai deze regelaars naar links indien het geluid vervormt wanneer het volume van de auto-stereo wordt verhoogd.
ENGLISH Spanningsindicator De spanningsindicator licht op wanneer de spanning wordt ingeschakeld. ESPAÑOL Schakelaar voor de regeling van de slagfrequentie (BFC) Als u een slag of dreun hoort bij het luisteren naar een MW/LW (MG/LG)uitzending op uw autostereo, kunt u de stand van de BFC-schakelaar wijzigen met een kleine schroevedraaier met platte kop.
Aansluiten van het toestel WAARSCHUWING • Voorkom kortsluiting en beschadiging van de eenheid en ontkoppel de nagatieve (–) accupool van het voertuig. • Zet de bedrading met kabelklemmen of isoleerof plakband vast. Bescherm de bedrading door de gedeelten in de buurt van metalen delen met isoleerband af te dekken. • Leid de draden niet langs plaatsen die heet worden, bijvoorbeeld in de buurt van de verwarmingselementen.
ENGLISH Aansluitschema Zekering (30 A) × 2 Speciaal rood accusnoer [RD-223] (los verkrijgbaar). Sluit, nadat alle andere aansluitingen op de versterker zijn gemaakt, het accusnoer-aansluitpunt van de versterker aan op het positieve aansluitpunt (+) van de accu. Doorvoerbuisje ESPAÑOL Zekering (30 A) × 2 Aardingssnoer (zwart) [RD-223] (los verkrijgbaar). Sluit dit snoer aan op de carrosserie of het chassis. RCA-ingang Aansluitsnoeren met RCA-penstekkers (los verkrijgbaar).
Aansluiten van het toestel Aansluiten van het spanningsaansluitpunt • Gebruik altijd de los verkrijgbare, speciale rode accu- en aardedraden ([RD-223] × 2). Verbind het accudraad direct met de positieve pool (+) van de autoaccu en het aardedraad met het chassis van de auto. 3. Bevestig verbindingsstukjes aan de uiteinden van de draden. De verbindingsstukjes zijn niet bijgeleverd. • Klem de verbindingsstukjes met een tangetje aan de draden. Verbindingsstukje 1.
4. Druk op de aansluitingafdekking. ENGLISH Verbinden van de luidsprekeruitgangsaansluitingen 1. Verwijder ongeveer 10 mm isolatie van het uiteinde van de luidsprekerdraden. Draai de draadstrengen ineen met een tang. ESPAÑOL Ineendraaien 10 mm DEUTSCH 2. Bevestig verbindingsstukjes aan de uiteinden van de luidsprekerdraden. De verbindingsstukjes zijn niet bijgeleverd. • Klem de verbindingsstukjes met een tangetje aan de draden. Verbindingsstukje Luidsprekerdraad FRANÇAIS 3.
Aansluiten van het toestel Aansluiten van de luidsprekers en ingangssnoeren De luidsprekeruitgangsstand kan voor vier, drie (stereo + mono) of twee kanalen (stereo, mono) zijn. Sluit de luidsprekersnoercn aan overeenkomstig de gewenste functie zoals aangegeven in de onderstaande afbeeldingen. Vier-kanalen functie RCA-ingangskeuzeschakelaar Schuif deze schakelaar naar links voor invoer vanuit twee kanalen. Schuif deze schakelaar naar rechts voor invoer vanuit RCA-ingangspenaansluiting B vier kanalen.
Twee-kanalen functie (stereo) ENGLISH RCA-ingangspenaansluiting A RCA-ingangskeuzeschakelaar Schuif deze schakelaar naar links. Luidspreker (Rechts) +≠ ESPAÑOL Aansluitsnoeren met RCA-penstekkers (los verkrijgbaar) Van auto-stereo (RCA uitgang) +≠ Luidspreker (Links) DEUTSCH Twee-kanalen functie (mono) RCA-ingangspenaansluiting A RCA-ingangskeuzeschakelaar Schuif deze schakelaar naar links.
Installatie WAARSCHUWING • Niet installeren op: —Plaatsen waar het de bestuurder of passagiers zou kunnen verwonden wanner de auto plotseling stopt. —Plaasten waar de bestuurder door de eenheid tijdens het rijden zou kunnen worden gehinderd, zoals bijvoorbeeld op de vloer voor de bestuurdersstoel. • Kontroleer dat draden niet in de weg van de stoelverstelmechanismen zitten. Dit zou namelijk kortsluiting kunnen veroorzaken.
Technische gegevens ENGLISH Spanningsbron ...................................................................................... 14,4 V gelijkstroom (10,8 — 15,1 V toelaatbaar) Aarding ...................................................................................................................................... Negatieve klem aan massa Stroomverbruik ..........................................................................................................
France: tapez 36 15 PIONEER PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER ELECTRONIC (EUROPE) N.V. Haven 1087 Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.