EFFECTOR BOITE D’EFFETS EFFEKTGERÄT REALIZZATORE DI EFFETTI EFFECTOR UNIDAD DE EFECTOS EFX-500 Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones 1 En/Fr
IMPORTANT 1 CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. CAUTION: TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USERSERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CARACTÉRISTIQUES DOMINANTES FEATURES 7 3-band beat effector function 7 Fonction d’effets de mesure à 3 bandes The highly acclaimed auto BPM counter/beat effect in DJM-500 has been substantially improved. Effects can now be applied only to the sound in the selected band and be adjusted in time with the tempo (BPM) of the tune. This provides greater means of expression than the previous effector that operated across the entire band.
QUICK OPERATION GUIDE ADJUSTING THE INPUT LEVEL Input signals to the input terminal and turn the INPUT LEVEL dial to the position right before the “OVER” (red) indicator lights. OVER INPUT LEVEL USING THE ISOLATOR 1. Use the three dials, LOW, MID and HI to set respective levels. (Each –∞ setting produces no sound.) 2. Press the ISOLATOR lever towards you (ON position) to start operation; release it and it returns to the center position (OFF position).
QUICK OPERATION GUIDE OVER INPUT LEVEL ISOLATOR LOW MID HI EFFECT OUT LEV OVER ON LOCK OFF ADJUSTING EFFECT OUTPUT LEVEL ON MIN MAX — EFFECT TIME mSec DELAY ∞ — +6dB ∞ — +6dB ECHO PAN MIDI BPM FLANGER TRANS MIN +6dB 100 80 60 40 20 0 20 40 60 80 100 MAX 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 JET ZIP WAH RING Turn the EFFECT OUT LEV dial to the position right before the “OVER” (red) indicator lights.
GUIDE D’UTILISATION RAPIDE RÉGLAGE DU NIVEAU D’ENTRÉE Appliquer les signaux d’entrée à la borne d’entrée et régler le potentiomètre de réglage INPUT LEVEL sans atteindre la position qui fait que le témoin du décibelmètre “OVER” (rouge) s’allume. OVER INPUT LEVEL UTILISATION DU SÉPARATEUR 1. Utiliser les trois potentiomètres de réglage LOW, MID et HI pour ajuster à volonté les niveaux. (Noter que chaque réglage fait sur –∞ ne produit aucun son.) 2.
GUIDE D’UTILISATION RAPIDE OVER INPUT LEVEL ISOLATOR LOW MID HI EFFECT OUT LEV OVER ON LOCK OFF RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE D’EFFET ON MIN MAX — EFFECT TIME mSec DELAY ∞ — +6dB ∞ — +6dB ECHO PAN MIDI BPM FLANGER TRANS MIN +6dB 100 80 60 40 20 0 20 40 60 80 100 MAX 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 JET ZIP WAH RING FUZZ Régler le potentiomètre de réglage EFFECT OUT LEV sans atteindre la position qui fait que le témoin du décibelmètre “OVER” (rouge) s’a
SOUND EFFECTS EFFETS ACOUSTIQUES BEAT EFFECT EFFET DE MESURE 1 3 Delay time (1 ~ 2730 ms) Durée de Delay (1 ~ 2730 ms) Original sound Son original Delayed sound Son retardé Pan time (10 ~ 9990 ms) Durée de Pan (10 ~ 9990 ms) Time Time Durée Durée DEPTH dial set to “MIN” DEPTH dial set to “MAX” Potentiomètre DEPTH Potentiomètre DEPTH réglé sur “MIN” réglé sur “MAX” DEPTH Time Durée Feedback Rétroaction All are set to 100% PAN Tous réglés sur 100 % de PAN MIX ORIGINAL BEAT EFFECTS Lever Switch
SOUND EFFECTS EFFETS ACOUSTIQUES 3. PAN 3. PAN Produces a cyclic change in the stereo orientation. Produit une variation cyclique dans l’orientation stéréo. ¶ The DEPTH dial allows you to change the stereo orientation. ¶ Original sound and pan sound levels can be changed using the MIX dial. The pan value is 100% at the center clicked position. 4. FLANGER ¶ Le potentiomètre de réglage DEPTH vous permet d’ajuster l’orientation stéréo.
SOUND EFFECTS EFFETS ACOUSTIQUES 3-1 3-2 When the Jog dial is rotated with the DEPTH dial at “MIN” position. Lorsque la molette pas-à-pas est manœuvrée alors que le potentiomètre de réglage DEPTH est réglé en position “MIN”.
INSTALLATION GUIDELINES ÷ Placing and using the unit for long periods on heatgenerating sources such as amplifiers or near spotlights, etc. will affect product performance. Avoid placing the unit on heat-generating sources. ÷ Install this unit as far as possible away from tuners and TV sets. A unit installed in close proximity to such equipment may cause noise or degradation of the picture. ÷ Noise may be noticeable when an indoor antenna is used.
CONNECTIONS BRANCHEMENTS 7 Before making or changing the connections, switch off the power switch and disconnect the power cord from the AC outlet. This precaution should also be taken when changing the IN & OUT LEVEL switch. 7 See page 25 for instructions on how to use the MIDI terminals. ÷ When connections are made to the phone jack inputs and a monaural signal cord is connected to the L (MONO) terminal, inputs can be made to both the L and R channels.
CONNECTIONS BRANCHEMENTS 2. Connecting a DJ Mixer and an Audio Amplifier (on DJ mixer not provided with SEND and RETURN terminals) ¶ Connect using cables with phone plugs (6.3 mm in diameter) or RCA pin plugs. ¶ Do not connect two units using both RCA pin plug and phone plug cords (use only type of connection). 2.
NAMES OF PARTS AND FUNCTIONS OVER INPUT LEVEL NOMENCLATURE DES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS ISOLATOR LOW MID HI EFFECT OUT LEV OVER ON LOCK OFF ON MIN MAX — EFFECT TIME AUTO TAP mSec DELAY ∞ +6dB — ∞ — +6dB ECHO PAN MIDI BPM FLANGER TRANS MIN +6dB 100 80 60 40 20 0 20 40 60 80 100 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 JET MID ZIP M HI BEAT EFFECTS DEPTH WAH RING PLAY HOLD DIGITAL JOG BREAK LOCK OFF ON 1/1 MIN MAX MIN MAX 2/1 1/2 4/1 BPM MOD
NAMES OF PARTS AND FUNCTIONS For related information on the use of each control, refer to the pages indicated within brackets “(P.XX).” NOMENCLATURE DES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS Pour tous les renseignements complémentaires et relatifs à l’usage de chacune des commandes, veuillez vous référer aux pages indiquées entre parenthèses “(P.XX)”. 1 Input Level Meter (P.18) Indicates the input level. The “OVER” indicator lights when the input level is set too high. 2 INPUT LEVEL Adjust Dial (P.
NAMES OF PARTS AND FUNCTIONS ! DIGITAL JOG BREAK Lever Switch (ON/OFF/LOCK-ON) (P.23) The Digital Jog Break sound is output when this switch is set to ON. The function is OFF when the switch is set to the center position (through). It is ON and locked at the rear position and is ON temporarily at the front position (the switch returns to the center position when released). @ DIGITAL JOG BREAK Dial (P.23) The speed of Jog dial rotation changes the amount of control applied to each effect.
NAMES OF PARTS AND FUNCTIONS + BPM Measurement Mode Button (BPM MODE) (P.20) Selects the BPM measurement mode (AUTO/MIDI/ TAP) AUTO: makes automatic measurements from the input music signal. MIDI: measures BPM from the MIDI signal (timing clock) input to the MIDI IN terminal. TAP: performs manual input of BPM when the TAP button is tapped. Pressing the TAP button in AUTO or MIDI mode changes the mode to the TAP mode. ¡ Time Dial (TIME/BPM) (P.21) Turn this dial to set the beat effect time.
OPERATIONS MODES D’UTILISATION This unit consists of three blocks: the isolator unit, beat effect unit and the digital jog break unit. Each block operates independently of each other and the effects of each can be combined. Cette boîte d’effets est constituée de trois étages : l’étage séparateur, l’étage d’effet de mesure et l’étage de coupure numérique par molette pas-à-pas. Chaque étage fonctionne indépendamment des autres tandis que les effets de l’un peuvent être combinés avec ceux des autres.
OPERATIONS MODES D’UTILISATION HEADPHONE MONITOR CONTRÔLEUR PAR CASQUE D’ÉCOUTE This function allows you to monitor (pre-listen) sound effects (the sound normally output through the output terminals) without routing the sound through the output terminal. Cette fonction vous permet de contrôler (de pré-écouter) la qualité des effets sonores (c’est-à-dire le son qui est normalement délivré par les bornes de sortie) sans acheminer le son par les bornes de sortie. 1.
OPERATIONS MODES D’UTILISATION BEAT EFFECT ÉTAGE D’EFFETS DE MESURE Étant donné que la durée de l’effet de mesure de l’effet de mesure peut être synchronisée en temps réel avec la mesure BPM (battements par minute), vous pouvez facilement produire les effets en synchronisation avec le rythme pendant une exécution. Since the beat effect time of the beat effect can be synchronized in real-time with the BPM (beats per minute), you can easily generate effects in time with the rhythm of a live performance.
OPERATIONS 2 MODES D’UTILISATION 4 1/1 ECHO PAN FLANGER 3/4 TRANS 3 2/1 4/1 1/2 DELAY LOW MID HI Manual BPM Input Using the TIME Dial (B) BPM can be directly set by turning the TIME dial when the TAP button is held down. ¶ BPM can be set in 0.1 increments by pressing the BPM MODE button and turning the TIME dial while holding down the TAP button. Only decimal values are shown at this time. Example: 120.4 2. Select the effect type with the Effect Select buttons.
OPERATIONS MODES D’UTILISATION 5. Set the BEAT EFFECTS Lever switch to ON to start operation. 5. Placer le levier sélecteur BEAT EFFECTS en position ON pour lancer les opérations. BEAT EFFECTS Rear position (ON-LOCK): the effect is on and locked and remains in effect also when the switch is released. Turn off the function by returning the switch to the center (OFF) position.
OPERATIONS MODES D’UTILISATION 1 2 JET ZIP WAH RING DIGITAL JOG BREAK LOCK ON OFF ON FUZZ D A B IG DEPTH ITA L JOG BRE AK DIGITAL JOG BREAK HOLD LOCK ON OFF MIN 1. Select the type of effect to be produced by pressing a Jog Effect Select button. ¶ The selected jog effect button flashes. ¶ See page 9 ~ 10 for a description of each effect. 2. Set the DIGITAL JOG BREAK Lever switch to ON and turn the Jog dial.
OPERATIONS MODES D’UTILISATION JOG MEMORY MÉMOIRE DE MOLETTE PAS-À-PAS The memory can store up to 8 seconds of effects generated by the Jog dial of the Digital Jog Break function. OVER INPUT LEVEL ISOLATOR LOW MID HI La mémoire peut conserver une durée maximum de 8 secondes des effets produits avec la molette pas-à-pas de la fonction de coupure numérique par molette pas-à-pas.
MIDI SETTINGS RÉGLAGES MIDI MIDI (Musical Instrument Digital Interface) is a standard that unifies data exchanges between musical instruments and computers. This interface allows equipment with MIDI connectors to be connected with MIDI cables to allow data transmission and reception. The EFX-500 can transmit and receive BPM data (timing clock) using MIDI.
TROUBLESHOOTING Incorrect operation can be mistaken for a malfunction. If you believe the unit is not operating correctly, consult the chart below. Sometimes incorrect operation may be due to a malfunction in another component. If the problem cannot be solved using the information in the chart, check the other components used with the unit. If the problem still persists, contact your nearest authorized Pioneer service center. Remedy Symptom No effect is generated.
GUIDE DE DÉPANNAGE Un fonctionnement inhabituel est souvent confondu avec une panne réelle. S’il y a lieu de croire que l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les instructions données dans le tableau ci-dessous. Un fonctionnement inhabituel peut également provenir d’une panne d’un autre appareil. Si le problème ne peut être résolu malgré les indications fournies dans le tableau, vérifier les autres appareils associés à celui-ci.
Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien (73/23/EEC), EMV-Richtlinien (89/336/EEC, 92/31/EEC) und den CE-Markierungsrichtlinien (93/68/EEC). Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio (73/23/CEE), alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE). WARNUNG: UM EINEN BRAND ODER STROMSCHLAG AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI FIAMME O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL ’UMIDITA’.
MERKMALE CARATTERISTICHE 7 Beat-Effekt-Funktion mit 3 Frequenzbändern 7 Funzione di realizzazione di effetti a 3 bande Der automatische Taktschlagzähler/Beat-Effekt, der zum großen Erfolg des DJ-Mischpults DJM-500 beitrug, wurde beträchtlich verbessert. Bei diesem Effektgerät können dem Wiedergabeton nämlich Klangeffekte innerhalb eines bestimmten Frequenzbands hinzugefügt und dem Tempo (BPM = Taktschläge pro Minute) angepaßt werden.
KURZLEITFADEN ZUR BEDIENUNG EINSTELLEN DES EINGANGSPEGELS Legen Sie das Eingangssignal an die Eingangsbuchsen an und drehen Sie den INPUT LEVEL-Regler in die Stellung unmittelbar vor der Position, in der die rote Übersteuerungsanzeige “OVER” des Pegelmeters aufleuchtet. OVER INPUT LEVEL VERWENDUNG DES ISOLATORS 1. Betätigen Sie die drei Regler LOW, MID und HI, um den Pegel des betreffenden Frequenzbands wunschgemäß einzustellen. (Die Stellung –∞ entspricht dem Nullpegel.) 2.
KURZLEITFADEN ZUR BEDIENUNG OVER INPUT LEVEL ISOLATOR LOW MID HI EFFECT OUT LEV OVER ON LOCK OFF EINSTELLEN DES EFFEKTAUSGANGSPEGELS ON MIN MAX — EFFECT TIME mSec DELAY ∞ — +6dB ∞ — +6dB ECHO PAN MIDI BPM FLANGER TRANS MIN +6dB 100 80 60 40 20 0 20 40 60 80 100 MAX 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 JET ZIP WAH RING FUZZ Drehen Sie den EFFECT OUT LEV-Regler in die Stellung unmittelbar vor der Position, in der die rote Übersteuerungsanzeige “OVER” des P
GUIDA RAPIDA AL FUNZIONAMENTO REGOLAZIONE DEL LIVELLO DI INGRESSO Inviare i segnali al terminale di ingresso e ruotare opportunamente la manopola INPUT LEVEL verso destra su una posizione immediatamente precedente quella nella quale si accende la spia “OVER” (“eccesso”) del misuratore. OVER INPUT LEVEL USO DELL’ISOLATORE 1. Utilizzare le tre manopole, LOW, MID e HI, per la predisposizione dei livelli delle rispettive gamme (la posizione –∞ non produce alcun suono). 2.
GUIDA RAPIDA AL FUNZIONAMENTO OVER INPUT LEVEL ISOLATOR LOW ON MID HI EFFECT OUT LEV OVER LOCK OFF REGOLAZIONE DEL LIVELLO DI USCITA DELL’EFFETTO ON MIN MAX +6dB — ∞ — +6dB ECHO PAN MIDI BPM FLANGER TRANS MIN +6dB 100 80 60 40 20 0 20 40 60 80 100 MAX 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 JET ZIP WAH RING FUZZ JOG MEMORY EFFECT FREQUENCY LOW ∞ DIGITAL JOG BREAK METER BPM COUNTER AUTO TAP mSec DELAY ∞ — EFFECT TIME MID M HI BEAT EFFECTS DEPTH
KLANGEFFEKTE EFFETTI VARI BEAT EFFECT EFFETTO DI BATTIMENTO 1 3 Verzögerungszeit (1 ~ 2730 ms) Tempo di ritardo (1 ~ 2730 ms) Originalton verzögerter Ton Suono originale Suono ritardato DEPTH Zeit Tempo Zeit Zeit Tempo Tempo DEPTH-Regler auf “MIN” DEPTH-Regler auf “MAX” Ghiera DEPTH sulla Ghiera DEPTH sulla posizione “MIN”. posizione “MAX”.
KLANGEFFEKTE EFFETTI VARI 3. PAN 3. PANORAMICA (PAN) Dieser Effekt erzeugt eine periodische Links-RechtsVerschiebung des Tons im Stereo-Klangbild. Produce una modifica ciclica nell’orientamento stereofonico. ¶ Mit dem DEPTH-Regler kann die Lokalisierung des Tons im Stereo-Klangbild verändert werden (Panoramaregelung). ¶ Mit dem MIX-Regler kann der relative Lautstärkeanteil von Originalton und Panorama-Effektton justiert werden.
KLANGEFFEKTE EFFETTI VARI 3-1 3-2 Drehen der Jogscheibe bei DEPTH-Regler auf “MIN”. Ruotando la manopola della ricerca, con la ghiera DEPTH sulla posizione “MIN”.
VORSICHTSHINWEISE ZUR AUFSTELLUNG ÷ Aufstellung und Verwendung dieses Geräts über längere Zeit in der Nähe von wärmeerzeugenden Komponenten, wie z.B. Verstärkern oder Punktleuchten, führen zu einer Beeinträchtigung der Geräteleistung. Das Gerät daher nicht auf Wärmequellen wie z.B. den Verstärker stellen. ÷ Dieses Gerät so weit wie möglich von einem Tuner oder Fernsehgerät aufstellen.
ANSCHLÜSSE COLLEGAMENTI 7 Vor dem Herstellen oder Verändern von Anschlüssen muß das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden. Diese Vorsichtsmaßnahme ist auch zu beachten, bevor die Einstellung des Schalters IN & OUT LEVEL verändert wird. 7 Einzelheiten zur Verwendung der MIDI-Buchsen finden Sie auf Seite 51.
ANSCHLÜSSE COLLEGAMENTI 2. Anschluß an ein DJ-Mischpult und einen Stereoverstärker (bei einem Mischpult ohne SEND/RETURNBuchsen) ¶ Verwenden Sie dazu ein Kabel mit 6,3-mm-Klinkensteckern oder Cinchsteckern. ¶ Stellen Sie nicht gleichzeitig Verbindungen über Kabel mit Cinch- und Klinkensteckern zwischen den beiden Geräten her (sondern nur über eine der beiden Ausführungen). 2.
LAGE UND FUNKTION DER TEILE OVER INPUT LEVEL DENOMINAZIONE DELLE PARTI E LORO FUNZIONI ISOLATOR LOW MID HI EFFECT OUT LEV OVER ON LOCK OFF ON MIN MAX — EFFECT TIME AUTO TAP mSec DELAY ∞ +6dB — ∞ — +6dB ECHO PAN MIDI BPM FLANGER TRANS MIN +6dB 100 80 60 40 20 0 20 40 60 80 100 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 JET MAX ZIP WAH RING FUZZ JOG MEMORY EFFECT FREQUENCY LOW ∞ DIGITAL JOG BREAK METER BPM COUNTER MID M HI BEAT EFFECTS DEPTH PLAY HOL
LAGE UND FUNKTION DER TEILE 4 BPM COUNTER-Display Hier wird die Anzahl der Taktschläge pro Minute (BPM) angezeigt. Die Zählwerkanzeige blinkt, wenn keine BPM-Messung möglich ist. 5 Isolator-Tiefenregler (ISOLATOR LOW) (S. 45) Mit diesem Regler kann der Pegel der tiefen Frequenzen der Eingangsquelle angehoben und abgesenkt werden. In der mittleren Raststellung wird ein linearer Frequenzgang, in der Stellung –∞ der Nullpegel (kein Ton) erzielt. 6 Isolator-Mittenregler (ISOLATOR MID) (S.
LAGE UND FUNKTION DER TEILE $ Jogscheiben-Speichertaste (JOG MEMORY [M]) (S. 50) Wenn Sie diese Taste gedrückt halten, während Sie die Jogscheibe drehen, werden bis zu 8 Sekunden der mit der Jogscheibe erzeugten Efekte gespeichert. Nach beendeter Einspeicherung leuchtet die PLAY-Taste # auf. % Digital Jog Break-Effektausmaßregler (DEPTH) (S. 49) Mit diesem Regler kann das Ausmaß des gewählten Digital Jog Break-Effekts justiert werden. ^ Beat-Effektausmaßregler (DEPTH) (S.
LAGE UND FUNKTION DER TEILE ¡ Zeitscheibe (TIME/BPM) (S. 47) Drehen Sie diese Scheibe, um die Beat-Effektzeit einzustellen. Nach einer Änderung der Beat-Effektzeit leuchtet die Anzeige der entsprechenden BeatWahltaste (1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1 oder 4/1) auf. Die gewünschte BPM-Einstellung kann vorgenommen werden, indem Sie die TIME/BPM-Scheibe ¡ drehen, während Sie die TAP/SHIFT-Taste _ gedrückt halten.
BEDIENUNGSVERFAHREN FUNZIONAMENTO Dieses Gerät umfaßt drei separate Funktionsblöcke: Isolator-, Beat-Effekt- und Digital Jog Break-Teil. Diese Funktionsblöcke arbeiten unabhängig voneinander, und ihre Effekte können kombiniert eingesetzt werden. L’apparecchio consiste di tre blocchi: la sezione di isolamento, la sezione degli effetti a battimento e la sezione della funzione di interruzione digitale della manopola.
BEDIENUNGSVERFAHREN FUNZIONAMENTO ABHÖREN ÜBER KOPFHÖRER MONITORAGGIO IN CUFFIA Diese Funktion gestattet es Ihnen, die (normalerweise von den Ausgangsbuchsen abgegebenen) Klangeffekte über Kopfhörer abzuhören, ohne sden Ton an die Ausgangsbuchsen zu leiten. 1. Schließen Sie den Kopfhörerstecker an die PHONES-Buchse an der Vorderseite des Geräts an. ¶ Verwenden Sie einen Kopfhörer mit 6,3-mm-Stereoklinkenstecker. 2. Wählen Sie den abzuhörenden Ton mit dem Kopfhörer-Monitorschalter.
BEDIENUNGSVERFAHREN FUNZIONAMENTO BEAT-EFFEKT EFFETTI DI BATTIMENTO Da die Effektzeit des Beat-Effekts in Echtzeit mit der Anzahl von Taktschlägen pro Minute (BPM) synchronisiert werden kann, lassen sich Klangeffekte bequem im Rhythmus einer Live-Darbietung hinzufügen.
BEDIENUNGSVERFAHREN 2 FUNZIONAMENTO 4 1/1 ECHO PAN FLANGER 3/4 TRANS 3 2/1 4/1 1/2 DELAY LOW MID HI Manuelle BPM-Eingabe über TIME/BPMScheibe (B) Die gewünschte Anzahl von Taktschlägen pro Minute kann direkt eingegeben werden, indem Sie die TIME/ BPM-Scheibe drehen, während Sie die TAP/SHIFTTaste gedrückt halten.
BEDIENUNGSVERFAHREN FUNZIONAMENTO 5. Um den Effektbetrieb zu starten, bringen Sie den BEAT EFFECTS-Hebel in die ON-Stellung. Obere Stellung (ON-LOCK): Der Beat-Effekt ist in der eingeschalteten Position verriegelt, d.h., diese Funktion bleibt auch nach Loslassen des Hebels aktiviert. Um den Beat-Effekt auszuschalten, bringen Sie den Hebel in seine Mittenstellung (OFF). Untere Stellung (ON): Der Beat-Effekt ist eingeschaltet, solange Sie den Hebel in dieser Stellung halten.
BEDIENUNGSVERFAHREN FUNZIONAMENTO 1 2 JET ZIP WAH RING DIGITAL JOG BREAK LOCK ON OFF ON FUZZ D A IG B DEPTH ITA L JOG BRE AK DIGITAL JOG BREAK HOLD LOCK ON OFF MIN 1. Wählen Sie den gewünschten Effekt mit den Jogscheibeneffekt-Wahltasten. MAX ON 1. Agire sul tasto di selezione del tipo di effetto desiderato ¶ Die gedrückte Taste beginnt zu blinken auf. ¶ Einzelheiten zu den verschiedenen Effekten finden Sie auf Seite 35 ~ 36.
BEDIENUNGSVERFAHREN FUNZIONAMENTO JOGSCHEIBEN-SPEICHER MEMORIZZAZIONE DELLA MANOPOLA In diesem Speicher können bis zu 8 Sekunden des über die Jogscheibe erzeugten Digital Jog Break-Effekts abgelegt werden. OVER INPUT LEVEL ISOLATOR LOW MID HI Questa memoria può contenere sino ad 8 secondi di effetti generati dalla manopola della funzione di interruzione digitale.
MIDI-EINSTELLUNGEN PREDISPOSIZIONI MIDI Bei MIDI (Abkürzung von “Musical Instrument Digital Interface) handelt es sich um eine Norm, die den Austausch von Daten zwischen elektronischen Musikinstrumenten und Personalcomputern verschiedener Hersteller ermöglicht. Diese Schnittstelle gestattet den Anschluß von beliebigen Geräten, die über MIDI-Buchsen verfügen, zur Übertragung und zum Empfang von MIDI-Daten. Das EFX-500 kann BPM-Daten (Taktgebersignal) über die MIDI-Schnittstelle übertragen und empfangen.
FEHLERSUCHE Bedienungsfehler werden manchmal fälschlich für eines Funktionsstörung des Geräts gehalten. Wenn Sie vermuten, daß eine Störung dieses Geräts vorliegt, überprüfen Sie bitte zunächst die nachstehende Tabelle. Da die Ursache der Störung auch in einem anderen Gerät liegen kann, sollten alle angeschlossenen Komponenten ebenfalls überprüft werden.
DIAGNOSTICA Una non corretta utilizzazione dell’apparecchio viene spesso scambiata per problemi o disfunzioni. Se si ritiene che vi siano dei problemi nel funzionamento dell’apparecchio, verificarne il funzionamento in base alla tabella qui sotto riportata. Alle volte il guasto, o problema, si trova in un altro componente del sistema. Controllare quindi anche le altre apparecchiature elettriche ed altri eventuali dispositivi elettrici usati in collegamento con questo apparecchio.
Dit produkt voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/ EEC), de EMC-richtlijnen (89/336/EEC en 92/31/EEC) en de CE-markeringsrichtlijn (93/68/EEC). Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/ 23/CEE), Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de Marcación CE (93/68/CEE). WAARSCHUWING: VERMINDER DE KANS OP EEN ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND EN STEL HET TOESTEL NIET AAN REGEN OF VOCHT BLOOT.
KENMERKEN CARACTERÍSTICAS 7 3-bands ritme-effectfunctie Het gewaardeerde BPM teller/ritme-effect van de DJM-500 heeft een verdere verbetering ondergaan. U kunt het effect nu toepassen op enkel het geluid van de gekozen frequentieband en afstellen overeenkomstig het tempo (BPM) van het muziekstuk. Dit betekent meerdere mogelijkheden in vergelijking met de vorige effector die steeds over de volledige frequentieband werkzaam was.
BEKNOPTE BEDIENINGSGIDS INSTELLEN VAN HET INGANGSNIVEAU Stuur een signaal naar de ingangsaansluiting en stel dan de INPUT LEVEL regelaar zo in dat de “OVER” indicator (rood) net niet oplicht. OVER GEBRUIK VAN DE ISOLATOR 1. Gebruik de LOW, MID en HI regelaars om de drie niveaus in te stellen. (In de –∞ stand is er geen geluid.) 2. Druk de ISOLATOR schakelaar naar u toe (ON stand) om de werking te starten; bij het loslaten van de schakelaar keert deze automatisch terug naar de middelste stand (OFF stand).
BEKNOPTE BEDIENINGSGIDS QUICK OPERATION GUIDE OVER INPUT LEVEL ISOLATOR LOW MID HI EFFECT OUT LEV OVER ON LOCK OFF INSTELLEN VAN HET EFFECT-UITGANGSNIVEAU ON MIN MAX — EFFECT TIME mSec DELAY ∞ — +6dB ∞ — +6dB ECHO PAN MIDI BPM FLANGER TRANS MIN +6dB 100 80 60 40 20 0 20 40 60 80 100 MAX 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 JET ZIP WAH RING Draai aan de EFFECT OUT LEV regelaar om het uitgangsniveau zo in te stellen dat de “OVER” indicator (rood) net niet o
GUÍA RÁPIDA DE OPERACIONES AJUSTE DEL NIVEL DE ENTRADA Introduzca señales al terminal de entrada y gire el control INPUT LEVEL a la posición precisamente anterior a la que se enciende el indicador “OVER” (rojo). OVER EMPLEO DEL AISLADOR 1. Emplee los tres controles, LOW, MID y HI para ajustar los niveles correspondientes. (Cada ajuste – ∞ no produce sonido). 2. Presione la palanca ISOLATOR hacia usted (posición ON) para iniciar la operación; libérela y retornará a la posición central (posición OFF).
GUÍA RÁPIDA DE OPERACIONES OVER INPUT LEVEL ISOLATOR LOW MID HI EFFECT OUT LEV OVER ON LOCK OFF AJUSTE DEL NIVEL DE SALIDA DE EFECTOS ON MIN ∞ MAX EFFECT TIME mSec DELAY ∞ +6dB ∞ +6dB ECHO PAN MIDI BPM FLANGER TRANS 100 80 60 40 20 0 20 40 60 80 100 MAX 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 JET ZIP WAH RING Gire el control EFFECT OUT LEV a la posición precisamente anterior a la que se enciende el indicador “OVER” (rojo).
GELUIDSEFFECTEN EFECTOS DEL SONIDO RITME-EFFECTEN EFECTOS DEL RITMO 1 3 Vertragingstijd (1 ~ 2730 ms) Tiempo de Delay (1 ~ 2730 ms) DEPTH Oorspronkelijk Vertraagd geluid geluid Sonido original Sonido retardado Tijd Tiempo Terugkoppeling Realimentación Pan-tijd (10 ~ 9990 ms) Tiempo de Pan (10 ~ 9990 ms) Tijd Tijd Tiempo Tiempo DEPTH regelaar op “MIN” DEPTH regelaar op “MAX” Control DEPTH ajustado a Control DEPTH ajustado a “MIN” “MAX” Alle staan ingesteld op 100% PAN Todos se ajustan a 100% PAN
GELUIDSEFFECTEN EFECTOS DEL SONIDO 2. ECHO effecttoets 3. PAN Voegt een vertraagd geluid toe aan het oorspronkelijke geluid. Produce un cambio cíclico en la orientación de estéreo. Dit effect verschilt in de volgende opzichten van het DELAY vertragingseffect. ¶ De terugkoppeling gaat door ook wanneer de BEAT EFFECTS schakelaar van “ON” op “OFF” wordt gezet.
GELUIDSEFFECTEN EFECTOS DEL SONIDO 3-1 3-2 Wanneer de Jog-draaischijf verdraaid wordt met de DEPTH regelaar in de “MIN” stand. Cuando se gira el control del mando de lanzadera con el control DEPTH en posición “MIN”.
RICHTLIJNEN VOOR DE OPSTELLING ÷ Opstelling en langdurig gebruik van het apparaat op andere apparatuur die hitte opwekt, of onder fel licht van spotlichten enz, zal resulteren in inferieure prestaties. Zet het apparaat daarom niet op dergelijke plaatsen. ÷ Houd het apparaat zo ver mogelijk uit de buurt van tuners en TV-toestellen. Indien het apparaat erg dicht bij dergelijke apparatuur staat, kan dit resulteren in ruis of een slechte beeldkwaliteit.
AANSLUITINGEN CONEXIONES 7 Schakel de apparatuur uit en trek de stekker uit het stopcontact, alvorens te beginnen met het aansluiten of losmaken van snoeren. Doe dit ook voordat u de instelling van de IN & OUT LEVEL schakelaar verandert. 7 Antes de efectuar o de cambiar las conexiones, desconecte el interruptor de alimentación y desconecte el cable de alimentación del tomacorriente de CA. Esta precaución también deberá tomarse cuando se cambia el ajuste del interruptor IN & OUT LEVEL. 7 Zie blz.
AANSLUITINGEN CONEXIONES 2. Aansluiten van een DJ mixer en audio-versterker (bij een DJ mixer die niet voorzien is van SEND en RETURN aansluitingen) ¶ Gebruik aansluitsnoeren met klinkstekkers (diameter 6,3 mm) of RCA cinchstekkers. ¶ Sluit niet twee apparaten aan met behulp van RCA cinchstekkeren klinkstekker-snoeren (gebruik uitsluitend een type verbinding). 2.
BENAMING EN FUNCTIE VAN DE BEDIENINGSORGANEN OVER INPUT LEVEL NOMENCLATURA Y FUNCIONES ISOLATOR LOW MID HI EFFECT OUT LEV OVER ON LOCK OFF ON MIN MAX — EFFECT TIME AUTO TAP mSec DELAY ∞ +6dB — ∞ — +6dB ECHO PAN MIDI BPM FLANGER TRANS MIN +6dB 100 80 60 40 20 0 20 40 60 80 100 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 JET MID ZIP M HI BEAT EFFECTS DEPTH WAH RING PLAY HOLD DIGITAL JOG BREAK LOCK OFF ON 1/1 MIN MAX MIN MAX 2/1 1/2 4/1 BPM MODE 1/
BENAMING EN FUNCTIE VAN DE BEDIENINGSORGANEN NOMENCLATURA Y FUNCIONES Zie de bladzijdenummers aangegeven tussen haakjes “(Blz. XX)” voor nadere bijzonderheden betreffende het gebruik van de bedieningsorganen. Para más información relacionada con el empleo de cada control, consulte las páginas indicadas entre paréntesis (p.xx). 1 Ingangsniveaumeter (Blz. 70) 1 Medidor del nivel de entrada (p.70) Deze meter geeft het ingangsniveau aan.
BENAMING EN FUNCTIE VAN DE BEDIENINGSORGANEN ! DIGITAL JOG BREAK schakelaar (ON/OFF/LOCK-ON) (Blz. 75) Het Digital Jog Break geluid wordt weergegeven wanneer deze schakelaar op ON staat. Wanneer de schakelaar in de middelste OFF stand staat, is de functie uitgeschakeld. In de achterste ON stand is de functie vergrendeld in de aan-stand en in de voorste ON stand is de functie tijdelijk ingeschakeld (de schakelaar komt automatisch in de middelste stand te staan wanneer deze wordt losgelaten).
BENAMING EN FUNCTIE VAN DE BEDIENINGSORGANEN + BPM maatslag-meetfunctietoets (BPM MODE) (Blz. 72) Kies met deze toets de BPM maatslag-meetfunctie (AUTO/MIDI/TAP). AUTO: De BPM die gemeten wordt, is de BPM van het muziek-ingangssignaal. MIDI: De BPM die gemeten wordt, is de BPM van het MIDI signaal (timing-kloksignaal) van de MIDI IN aansluiting. TAP: Handmatige invoer van de BPM wanneer op de TAP toets wordt getikt.
BEDIENING OPERACIONES Dit apparaat bestaat uit drie hoofdblokken: de isolatoreenheid, de ritme-effect eenheid en de Digital Jog Break eenheid. Ieder blok werkt afzonderlijk en de effecten van de blokken kunnen naar wens gecombineerd worden. Esta unidad consiste de tres bloques: la unidad del aislador, la unidad de efectos del ritmo y la unidad de interrupción del mando de lanzadera digital. Cada bloque opera independientemente de los otros y los efectos de cada uno pueden ser combinados.
BEDIENING OPERACIONES HOOFDTELEFOON-MONITORFUNCTIE MONITOR DE LOS AURICULARES Met de hoofdtelefoon kunt u naar de geluidseffecten luisteren (dit wil zeggen het geluid dat normaal naar de uitgangsaansluitingen wordt gestuurd), zonder dat u het geluid naar de uitgangsaansluitingen stuurt. Esta función le permite monitorear (audición previa) los efectos del sonido (el sonido se emite normalmente por los terminales de salida) sin enrutar el sonido a través del terminal de salida. 1.
BEDIENING OPERACIONES RITME-EFFECT EFECTOS DEL RITMO Aangezien de ritme-effect tijd van het ritme-effect onvertraagd gesynchroniseerd kan worden met de BPM (slagen per minuut) waarde, kunt u op gemakkelijke wijze effecten creëren overeenkomstig het ritme van een liveuitvoering.
BEDIENING 2 OPERACIONES 4 1/1 ECHO PAN FLANGER 3/4 TRANS 3 2/1 4/1 1/2 DELAY LOW MID HI 1/4 EFFECT FREQUENCY Handmatige invoer van de BPM met behulp van de TIME draaischijf (B) Entrada de BPM manual empleando el control TIME (B) De BPM kan rechtstreeks worden ingesteld door aan de TIME draaischijf te draaien terwijl de TAP toets ingedrukt wordt gehouden. BPM puede ajustarse directamente girando el control TIME mientras se mantiene presionado el botón TAP.
BEDIENING OPERACIONES 5. Zet de BEAT EFFECTS schakelaar op ON om de werking te starten. 5. Ajuste el interruptor de palanca BEAT EFFECTS en ON para iniciar la operación. BEAT EFFECTS Achterste stand (ON-LOCK): Het effect is vergrendeld in de ingeschakelde stand; bij het loslaten van de schakelaar blijft het effect ingeschakeld. Schakel het effect uit door de schakelaar in de middelste stand (OFF) te zetten.
BEDIENING OPERACIONES 1 2 JET ZIP WAH RING DIGITAL JOG BREAK LOCK ON OFF ON FUZZ D A B IG DEPTH ITA L JOG BRE AK DIGITAL JOG BREAK HOLD LOCK ON OFF MIN 1. Kies het effect door op een van de Jog-effectkeuzetoetsen te drukken. ¶ De ingedrukte Jog-effecttoets knippert. ¶ Zie blz. 61 ~ 62 voor nadere bijzonderheden betreffende de effecten. 2. Zet de DIGITAL JOG BREAK schakelaar op ON en draai aan de Jog-draaischijf.
BEDIENING OPERACIONES JOG-GEHEUGEN MEMORIA DEL MANDO DE LANZADERA In het Jog-geheugen kunt u het effect vastleggen dat het resultaat is van 8 seconden Jog-draaischijf bediening. OVER INPUT LEVEL ISOLATOR LOW MID HI La memoria puede almacenar hasta 8 segundos de efectos generados por la función de interrupción del mando de lanzadera digital efectuados con el control del mando de lanzadera.
MIDI-INSTELLINGEN AJUSTES DE MIDI MIDI (Musical Instrument Digital Interface) is een interface-norm die gebruikt wordt voor gegevensuitwisseling tussen muziekinstrumenten en computers. Via deze interface kan apparatuur voorzien van MIDI aansluitingen door middel van MIDI kabels met elkaar verbonden worden, voor ontvangst en versturen van gegevens. De EFX-500 is geschikt voor het versturen en de ontvangst van BPM gegevens (timing-klok) met behulp van MIDI.
VERHELPEN VAN STORINGEN Storingen worden vaak veroorzaakt door een verkeerd gebruik van het apparaat. Raadpleeg daarom bij storingen eerst de onderstaande lijst. Het is ook mogelijk dat het probleem veroorzaakt wordt door een andere aangesloten component. Controleer daarom ook de andere componenten. Is het niet mogelijk om de storing aan de hand van de onderstaande lijst te verhelpen, neem dan contact op met een officieel PIONEER servicecentrum om het apparaat te laten repareren.
LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS La operación incorrecta a menudo se confunde con un mal funcionamiento. Si cree que su unidad no opera correctamente, consulte el siguiente gráfico. A veces, la operación incorrecta puede deberse a un mal funcionamiento en otro componente. Si el problema no puede solucionarse empleando la información del gráfico, compruebe los otros componentes empleados con la unidad. Si el problema continúa ocurriendo, contacte con el centro de servicio Pioneer autorizado más cercano.
France: tapez 36 15 PIONEER Published by Pioneer Electronic Corporation. Copyright © 1998 Pioneer Electronic Corporation. All rights reserved. PIONEER ELECTRONIC CORPORATION Business Systems Company, Overseas Sales Department: 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan PIONEER ELECTRONIC [EUROPE] N.V. 80 Multimedia Division: PIONEER House, Hollybush Hill Stoke Poges, Slough SL2 4QP UK TEL: +44-1753-789-789 FAX: +44-1753-789-880 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.