DVD PLAYER LECTEUR DE DVD DVD-SPIELER LETTORE PER DVD DV-646A Operating Instructions Mode d'emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso
WARNING: Slot and openings in the cabinet are provided for ventilation and to ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, to prevent fire hazard, the openings should never be blocked and covered with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. Also do not put the apparatus on the thick carpet, bed, sofa, or fabric having a thick pile.
English Français ATTENTION: Les évents et les ouvertures dans la structure sont prévus pour la ventilation et pour assurer le bon fonctionnement du produit et pour la protéger des risques de surchauffe, et des risques d’incendie, les ouvertures ne doivent jamais etre bloquées ni couvertes par des matériaux tels que journaux, nappes, rideaux, etc. De meme, ne pas positionner l’appareil sur un tapis épais, lit, canapé ou tout meuble possédant un rembourrage épais.
WARNUNG: Schlitze und andere Öffnungen im Gehäuse gewährleisten einen zuverlässigen Betrieb des Geräts und schützen es vor Überhitzung. Um Brandgefahr auszuschließen, dürfen die Öffnungen niemals mit Gegenständen, wie Zeitungen, Tischtüchern, Gardinen usw. blockiert bzw. abgedeckt werden. Außerdem dürfen Sie das Gerät nicht auf dicken Teppichen, Betten, Sofas oder Stoffen mit dickem Flor aufstellen.
H040 It Italiano solo per la ventilazione e, in modo da assicurare il buon funzionamento del prodotto, proteggerlo dal surriscaldamento, dai rischi d’incendio, le aperture non devono mai essere ostruite o ricoperte da oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc… Inoltre, non posizionare l’apparecchio su tappetti spessi, letti, divani o mobili aventi una spessa imbottitura.
CONGRATULATIONS ON YOUR PURCHASE OF THIS FINE PIONEER PRODUCT. Pioneer is on the leading edge of DVD research for consumer products and this unit incorporates the latest technological developments. We are sure you will be fully satisfied with the DVD player. Thank you for your support. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference.
FÉLICITATIONS POUR AVOIR ACHETÉ CET EXCELLENT PRODUIT PIONEER. Pioneer se situe à la pointe de la recherche en DVD pour les produits de consommation et cet appareil intègre les derniers développements technologiques. Nous sommes sûrs que vous serez pleinement satisfaits avec ce lecteur DVD. Merci pour votre soutien. English Veuillez prendre le temps de lire ce mode d’emploi de façon à utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités.
WIR DANKEN IHNEN, DASS SIE SICH FÜR DIESES HOCHWERTIGE PIONEER-ERZEUGNIS ENTSCHIEDEN HABEN. Pioneer ist eines der führenden Unternehmen in bezug auf DVD-Forschung für Unterhaltungselektronik; auch dieses Gerät ist mit den neuesten technischen Vorzügen ausgestattet. Wir sind sicher, daß Sie mit diesem DVD-Spieler in jeder Hinsicht zufrieden sein werden. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um eine problemlose Bedienung Ihres Geräts zu gewährleisten.
CONGRATULAZIONI PER L’ACQUISTO DI QUESTO PRODOTTO PIONEER. Pioneer è all’avanguardia della tecnologia DVD per il consumatore e quest’unità include i suoi ultimi sviluppi tecnologici. Siamo certi che sarete soddisfatti di questo lettore per DVD. Vi ringraziamo per la vostra scelta. Leggere completamente questo manuale per essere certi di saper usare correttamente il lettore per DVD. Terminata la lettura, conservare il manuale in un luogo sicuro per poterlo riutilizzare in caso di bisogno.
1 Before You Start Avant de commencer Features Caractéristiques Superlative audio performance with DVDAudio, Dolby*1 Digital and DTS*2 software Excellentes performances audio avec les DVD audio, et les formats Dolby*1 Digital et DTS*2 Logos: 1 R Logos : 1 R The DV-646A delivers breathtaking sound quality with Dolby Digital and DTS discs. Le DV-646A produit une qualité sonore époustouflante avec les disques Dolby Digital et DTS.
Vor der Inbetriebnahme Istruzioni preliminari Dati tecnici Überragende Audioleistung mit DVD-Audio-, Dolby*1 Digital-und DTS*2-Software Qualità del suono eccellente con sistemi DVD-Audio, Dolby*1 Digital e software DTS*2 R Loghi: 1 R Il DV-646A consente un’elevata qualità del suono con dischi in Dolby Digital e DTS.
1 Before You Start Avant de commencer Hi-Bit Hi-Bit Hi-Bit extends the dynamic range of the main front speakers by effectively increasing the bit depth from 16-20 bit to 24 bit. This allows the player to reveal greater detail in low level audio (see page 118). Le système Hi-Bit étend la plage dynamique des hautparleurs frontaux principaux en augmentant efficacement la profondeur de 16-20 à 24 bit. Cela permet au lecteur de révéler davantage de détails dans les sons de faible niveau (voir page 118).
Vor der Inbetriebnahme Istruzioni preliminari Hi-Bit erweitert den Dynamikbereich der FrontHauptlautsprecher durch effektive Erhöhung der Bittiefe von 16 bis 20 Bits auf 24 Bits. Dadurch kann der Player bei leisen Passagen einen größeren Detailreichtum entfalten (siehe Seite 119). La funzione Hi-Bit amplia la dinamica del suono emesso dei diffusori principali (anteriori) mediante aumento effettivo della velocità di trasmissione da 16-20 bit a 24 bit.
1 Before You Start Avant de commencer What’s in the box Vérification du contenu de la boîte Thank you for buying this Pioneer product. Please confirm that the following accessories are in the box when you open it. • Remote control Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer. Veuillez vous assurer que les accessoires suivants se trouvent dans la boîte lorsque vous l’ouvrez.
Vor der Inbetriebnahme Istruzioni preliminari • Fernbedienung • Telecomando • Batterien x2 (Format AA/R6P) • Due pile tipo “AA” R6P • Stereo-Audiokabel (rot/weiß) • Cavo audio, stereo (rosso/bianco) • Videokabel (gelb) • Cavo video (giallo) • Netzkabel • Cavo di alimentazione • Vorliegende Bedienungsanleitung • Le presenti Istruzioni per l’uso • Garantiekarte • Foglio di garanzia Einlegen von Batterien in die Fernbedienung Inserimento delle batterie nel telecomando 1 Öffnen Sie den Batteri
1 Before You Start Avant de commencer Using the remote control Utilisation de la télécommande Keep in mind the following when using the remote control: Ne perdez pas de vue les consignes de base suivantes lorsque vous utilisez la télécommande : • Make sure that there are no obstacles between the remote and the remote sensor on the unit. • Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande de l’appareil. • Use within the operating range and angle, as shown.
Vor der Inbetriebnahme Istruzioni preliminari Berücksichtigen Sie bitte folgende Hinweise zur Verwendung der Fernbedienung: Per l’uso del telecomando osservare le regole seguenti: • Achten Sie darauf, dass zwischen Fernbedienung und Sensor im Gerät ein freies Feld besteht. • Controllare che non siano presenti ostacoli fisici tra il telecomando e il sensore relativo sul lettore. • Verwenden Sie die Fernbedienung im gezeigten Bereich und Winkel.
1 Before You Start Discs compatible with this player Disques compatibles avec ce lecteur Any disc that displays one of the following logos should play in this player. Other formats, including DVD-RAM, DVD-ROM, CD-ROM (except those that contain MP3 files), SACD and Photo CD will not play. Tous les disques arborant l’un des logos suivants peuvent être lus sur ce lecteur.
Vor der Inbetriebnahme Istruzioni preliminari Alle Discs, die mit den nachfolgenden Symbolen gekennzeichnet sind, sollten Sie mit diesem Gerät abspielen können. Andere Formate wie DVD-RAM, DVD-ROM, CD-ROM (außer solchen mit MP3-Dateien), SACD und Photo-CDs lassen sich nicht wiedergeben. Il lettore è adatto alla riproduzione di tutti i dischi che riportano il seguente logo.
1 Before You Start Avant de commencer • When playing a DVD-RW disc that was edited on a DVD recorder, the screen may go momentarily black at the edited point. • Lors de la lecture d’un DVD-RW édité à l’aide d’un enregistreur de DVD, l’image peut momentanément disparaître au moment où se présente le passage édité. • When playing a DVD-RW disc that was edited on a DVD recorder, you may see scenes from just before the edited point.
Vor der Inbetriebnahme Istruzioni preliminari • Wenn eine DVD-RW wiedergegeben wird, die auf einem DVD-Recorder editiert wurde, können unter Umständen Szenen wiedergegeben werden, die sich kurz vor dem Editierpunkt befinden. • Quando si riproduce un disco DVD-RW editato con un registratore DVD, si possono a volte vedere scene subito prima del punto di editazione. • Es können bis zu 20 Zeichen des Sektornamens angezeigt werden.
1 Before You Start Avant de commencer MP3 compatibility information Remarques sur la compatibilité MP3 • The CD-ROM must be ISO 9660 compatible. • Le CD-ROM doit être conforme à la norme ISO 9660. • Mono or stereo MPEG-1 Audio Layer 3 format, 44.1 or 48kHz, fixed bit-rate. Incompatible files will not play and "UNPLAYABLE MP3 FORMAT" will be displayed. • Not compatible with variable bit-rate (VBR) files.
Vor der Inbetriebnahme • L’unità non è compatibile con file a velocità in bit variabile (VBR). • Questo lettore riproduce solo file il cui nome possiede l’estensione “.mp3” o “.MP3”. • Questo lettore non è compatibile con dischi multiseduta. Se se ne tenta la riproduzione, viene riprodotta solo la prima seduta. • Registrare i proprio file MP3 su dischi CD-R o CD-RW. Per poter venire riprodotto, il disco deve essere stato finalizzato.
2 Connecting Up Easy Setup This easy setup is the minimum set of connections you need to start watching DVD video discs. Both sound and picture are fed directly to your TV using the supplied audio and video cables. For other possible connections, see pages 28 and 32. Important Before making or changing any rear panel connections, make sure that all components are switched off and unplugged from the wall outlet. 1 Connect to a composite video input on your TV using the supplied yellow video cable.
Raccordements 2 English Installation accélérée Français La procédure d’installation accélérée décrit les connexions minimales requises dont vous avez besoin pour commencer à visionner des DVD vidéo. Le son et l’image sont directement transmis à votre téléviseur à l’aide des câbles audio et vidéo fournis. Pour les autres raccordements possibles, reportez-vous aux pages 29 et 33.
2 Anschlüsse Einfache Systemanordnung Diese einfache Systemanordnung beinhaltet die grundlegenden Anschlüsse, um DVD-Video-Discs abspielen zu können. Ton- und Bildsignale werden hierbei über die mitgelieferten Audio- und Videokabel dem Fernsehgerät direkt zugeführt. Andere Anschlussmöglichkeiten finden Sie auf den Seiten 30 und 34. Wichtig Vor dem Anschließen oder Ändern von Anschlüssen an der Geräterückwand sind unbedingt alle Komponenten auszuschalten und vom Netz abzutrennen.
Collegamento 2 Predisposizione facilitata La predisposizione facilitata comprende la serie minima di collegamenti da eseguire per utilizzare il lettore DVD. Suono e immagine vengono direttamente inviati all’apparecchio TV collegato mediante gli appositi cavi in dotazione del lettore. Per altri eventuali collegamenti, cfr. pagg. 31 e 35.
2 Connecting Up Home theater video connections This player outputs video in a number of different ways. Choose the one most suitable for your system using the guide below. Important Before making or changing any rear panel connections, make sure that all components are switched off and unplugged from the wall outlet. 1 If your TV has a SCART input, we recommend using it to connect directly to the AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV or AV CONNECTOR 2 output on this player.
Raccordements 2 English Raccordement vidéo pour le cinéma à domicile Ce lecteur sort les signaux vidéo de différentes manières. Choisissez le mode le mieux approprié à votre système en consultant le guide ci-dessous. Français Important Avant d’entamer ou de modifier des connexions sur le panneau arrière, assurez-vous que tous les équipements sont hors tension et débranchés de la prise murale.
2 Anschlüsse Video-Anschluss von HeimkinoKomponenten Der Spieler bietet eine Reihe verschiedener Ausgabemöglichkeiten für Videosignale, Wählen Sie die für Ihr System beste Methode anhand der nachstehenden Erläuterungen. Wichtig Vor dem Anschließen oder Ändern von Anschlüssen an der Geräterückwand sind unbedingt alle Komponenten auszuschalten und vom Netz abzutrennen.
Collegamento 2 Collegamenti video di tipo Home Theater Il lettore permette l’uso di molte modalità di visione per i video. Scegliere la modalità più adatta al sistema collegato utilizzando la guida seguente. Attenzione Prima di eseguire o modificare qualsiasi collegamento sul pannello posteriore del lettore, verificare che tutti i componenti siano spenti o che la spina sia disinserita dalla presa a muro.
2 Connecting Up Home theater audio connections This player outputs multi-channel audio in both analog and digital form. Check the manual for your amplifier/ receiver to see what equipment it is compatible with (especially which digital formats—Dolby Digital, DTS, etc.—it can decode). Important Before making or changing any rear panel connections, make sure that all components are switched off and unplugged from the wall outlet. 1 2 If your amplifier has stereo inputs only, connect them here.
Raccordements 2 English Raccordement audio pour le cinéma à domicile Français Ce lecteur sort des signaux audio multicanaux sous forme analogique et numérique. Vérifiez dans le mode d’emploi de votre amplificateur/récepteur avec quels équipements il est compatible (et plus particulièrement quels formats numériques — Dolby Digital, DTS, etc.— il peut décoder).
2 Anschlüsse Audio-Anschluss von HeimkinoKomponenten Dieser Spieler liefert Mehrkanal-Audiosignale in analoger und digitaler Form. Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Verstärkers/Receivers nach, mit welchen Komponenten er kompatibel ist (bzw. welche Digitalformate—z.B. Dolby Digital oder DTS—er decodieren kann). Wichtig Vor dem Anschließen oder Ändern von Anschlüssen an der Geräterückwand sind unbedingt alle Komponenten auszuschalten und vom Netz abzutrennen.
Collegamento 2 Collegamenti audio di tipo Home Theater Il lettore consente l’uso della modalità audio multicanale in forma sia analogica sia digitale. Consultare il manuale in dotazione dell’amplificatore/ ricevitore da collegare per verificarne la compatibilità con le altre apparecchiature (in particolare per quanto riguarda i formati digitali—Dolby Digital, DTS, ecc.—che può decodificare).
3 Controls & Displays Commandes et fenêtre d’affichage Front panel Panneau avant 1 2 STANDBY/ON LEGATO PRO FL DIMMER Î 0 41 ¡¢ 7 3 8 FL OFF 3 1 4 5 STANDBY/ON 6 7 1 STANDBY/ON 2 Plateau de lecture 3 LEGATO PRO indicator – page 118 3 Indicateur LEGATO PRO – page 118 4 FL DIMMER – Press to change the display brightness 4 FL DIMMER – Appuyez sur ce bouton pour changer la luminosité de la fenêtre d’affichage 6 Display – page 40 7 Remote control sensor 8 0 – Disc tray open/close 9
Bedienelemente und Anzeigen Comandi e display Lato anteriore e comandi 1 English Frontplatte 3 2 Français STANDBY/ON LEGATO PRO FL DIMMER Î 0 41 ¡¢ 7 8 3 FL OFF Deutsch 3 5 6 STANDBY/ON 7 1 8 9 0 - = ~ STANDBY/ON 2 Disc-Lade 2 Cassetto di caricamento dischi 3 LEGATO PRO-Anzeige – Seite 119 3 Spia LEGATO PRO – pag.
Controls & Displays 3 Remote control *1 2 3 4 *5 % ^ OPEN / CLOSE DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE & SET UP TOP MENU MENU ** 6 7 (* ENTER 8 9 0 = *~ ! *@ # FUNCTION MEMORY VIDEO ADJUST DIMMER F.MEM V.
Bedienelemente und Anzeigen Comandi e display *1 2 ^ OPEN / CLOSE DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE & SET UP TOP MENU MENU ** 6 7 (* ENTER # VIDEO ADJUST DIMMER F.MEM V.ADJ FL STOP PLAY 7 JOG PAUSE 3 8 PREVIOUS NEXT REV FWD 4 ¢ 1 ¡ RETURN STEP / SLOW e SEARCH MODE E ¡ ™ £ CLEAR 1 2 3 C 4 5 6 +10 7 8 9 RANDOM REPEAT 0 PROGRAM ¢ ∞ A-B LAST MEMORY $ JOG MODE DVD PLAYER CONDITION MEMORY Î § ¶ Italiano *@ FUNCTION MEMORY ) _ + 1 MENU – pagg.
3 Controls & Displays Display 1 DVD-A V VCD GUI GRP $ 45 6 7 2 3 CD TITLE % ^ L LS TRK & C S R RS CHP * 2 GUI – Lights when an on-screen menu is being displayed 3 DVD – Lights when a DVD is loaded 4 DVD-A – Lights when a DVD-Audio disc is playing 5 Lights during repeat play 6 V – Lights during playback of the video part of DVD discs LAST COND.
Commandes et fenêtre d’affichage 3 1 DVD-A V VCD % CD TITLE ^ 90 - = 8 L LS TRK & C S R RS CHP * ( 1 VCD – S’allume lorsqu’un CD vidéo est introduit dans l’appareil 2 GUI – S’allume lorsqu’un menu est affiché 3 DVD – S’allume lorsqu’un DVD est introduit dans l’appareil 4 DVD-A – S’allume lorsqu’un DVD audio se trouve en cours de lecture 5 S’allume en mode de lecture répétée 6 V – S’allume pendant la lecture des sections vidéo d’un DVD.
3 Bedienelemente und Anzeigen Anzeigen 1 DVD-A V VCD GUI GRP $ 45 6 7 2 3 % CD TITLE ^ L LS TRK & C S R RS CHP * 2 GUI – leuchtet, wenn ein Menü in den Bildschirm eingeblendet ist 3 DVD – leuchtet, wenn eine DVD geladen ist 4 A – leuchtet, wenn eine DVD-Audio-Disc abgespielt wird 5 Leuchtet während der Wiederholfunktion 6 V - Leuchtet während er Wiedergabe des Videoteils von DVDs.
Comandi e display 3 Display 1 DVD-A V VCD GUI GRP % CD TITLE ^ 90 - = 8 L LS TRK & C S R RS CHP * LAST COND. REMAIN ( 1 VCD – Si accende all’inserimento di Video CD 3 DVD – Si accende all’inserimento di DVD 4 A – Si accende durante la riproduzione di dischi audio DVD 5 Si accende in fase di ripetizione 6 V – Si accende durante la riproduzione delle sezioni video dei dischi DVD. 7 Si accende durante la riproduzione di sezioni del disco video DVD contenenti angolazioni diverse.
4 Getting Started Préparation Setting the TV System Réglage du système de télévision The default setting of this player is AUTO, and unless you notice that the picture is distorted when playing some discs, you should leave it set to AUTO. Ce lecteur est réglé par défaut en mode AUTO et, à moins que vous n’observiez des distorsions de l’image pendant la lecture de certains disques, il est préférable de ne pas changer le mode AUTO.
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso 4 Die Voreinstellung des Spielers ist AUTO. Diese Einstellung sollten Sie beibehalten, ausgenommen, es kommt beim Abspielen mancher Discs zu Bildverzerrungen (AUTO). Sollten bei manchen Discs Verzerrungen auftreten, das TVFarbsystem auf die vor Ort geltende Norm einstellen. Dadurch können Sie allerdings u.U. nicht mehr alle Disctypen abspielen.
Getting Started 4 SET UP Préparation Using the Setup Navigator Utilisation du navigateur d’installation Before playing any discs, we strongly recommend using the Setup Navigator. This makes all the basic DVD player settings for you. Avant de lancer la lecture de disques sur ce lecteur, nous vous conseillons vivement d’utiliser le navigateur d’installation. Il effectuera tous les réglages de base du lecteur de DVD pour vous. 1 Press STANDBY/ON to switch on.
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso SET UP Schalten Sie auch das Fernsehgerät ein, und sorgen Sie dafür, dass der korrekte Videoeingang gewählt ist. 7 • Beginnt eine bereits geladene Disc zu spielen, die Wiedergabe mit 7 stoppen. 2 Drücken Sie SETUP. Dadurch wird der Setup Navigator in den Bildschirm (OSD) eingeblendet: DVD PLAYER Accendere anche l’apparecchio TV e accertarsi che sia collegato all’ingresso video corretto.
4 Getting Started Préparation 3 Select ‘Start’. 3 Sélectionnez “Start”. Audio1 A2 Video1 V2 Language General Audio1 A2 Video1 V2 Language General Setup Navigator Setup Navigator Setup Navigator Start Auto Start Off Setup Navigator Setup using the Setup Navigator Move ENTER Select Start Auto Start Off Setup using the Setup Navigator SETUP Exit Remember Move ENTER Select SETUP Exit Rappel Press ENTER to select an option. Appuyez sur ENTER pour sélectionner une option.
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso 3 Selezionare ‘Start’. Audio1 A2 Video1 V2 Language General Audio1 A2 Video1 V2 Language General Setup Navigator Setup Navigator Start Auto Start Off Setup Navigator Setup Navigator Setup using the Setup Navigator ENTER Select Start Auto Start Off Setup using the Setup Navigator SETUP Exit Achtung Move ENTER Select SETUP Exit Ricordareche Premere ENTER per selezionare un’opzione.
4 Getting Started Préparation 7 If you selected 5.1 Channel audio connections in step 6, confirm which speakers are connected to your amplifier. Audio1 A2 Video1 V2 Language General 7 Si vous avez sélectionné les raccordements audio à 5.1 canaux au point 6, vérifiez quels haut-parleurs sont raccordés à votre amplificateur.
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso Audio1 A2 Video1 V2 Language General 7 Se sono stati selezionati collegamenti audio di tipo 5.1 Channel al passo 6, confermare quali sono i diffusori collegati all’amplificatore utilizzato.
4 Getting Started Préparation 9 Confirm whether your amplifier is compatible with 96kHz audio. Audio1 A2 Video1 V2 Language General 9 Vérifiez si votre amplificateur est compatible avec les signaux audio à 96 kHz.
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso Audio1 A2 Video1 V2 Language General 9 Confermare la compatibilità dell’amplificatore da collegare con il segnale audio a 96 kHz.
Getting Started 4 OPEN / CLOSE Préparation Playing discs Lecture de disques The basic playback controls for playing discs are covered here. Further functions are detailed in the next chapter. Les commandes de base pour la lecture de disques sont expliquées dans cette section. Les autres fonctions sont détaillées dans le chapitre suivant. Note Throughout this manual, the term ‘DVD’ means DVD-Video, DVD-Audio and DVD-R/RW. If a function is specific to a particular kind of DVD disc, it is specified.
Vorbereitungen Riproduzione dei dischi Im Folgenden sind die grundlegenden Bedienvorgänge zum Abspielen von Discs beschrieben. Weiterführende Funktionen werden ausführlich im nächsten Kapitel behandelt. Nel presente capitolo vengono descritti i comandi principali di riproduzione dei dischi. Per ulteriori informazioni consultare il capitolo successivo. Nota Hinweis PAUSE 3 8 PREVIOUS NEXT 4 ¢ REV 1 FWD ¡ 1 2 3 4 5 6 +10 7 8 9 0 DVD PLAYER Î 1 Schalten Sie den Player ein.
4 Getting Started Basic playback controls Button What it does 3 Starts playback. DVD and Video CD: if the display shows RESUME, playback starts from the resume point. 8 Pauses a disc that’s playing, or restarts a paused disc. 7 Stops playback. DVD and Video CD: Display shows RESUME. Press 7 again to cancel the resume function. 1 1. Press & hold for fast reverse scanning. Release to resume normal playback. 2. Press once to start reverse scannning. Press again to increase the scan speed.
Vorbereitungen Taste Funktion Comandi principali della funzione playback Tasto 3 Funzione Avvio della riproduzione. DVD e CD video: Se il display visualizza RESUME, la riproduzione riprende dal punto in cui è stata fermata. Schaltet die Wiedergabepause ein/aus. 8 7 Stoppt die Wiedergabe. DVD und Video-CD: Das Display zeigt RESUME. Durch erneutes Drücken von 7 annullieren Sie die Fortsetzungsfunktion. Mette in pausa un disco durante la riproduzione o fa partire un disco in pausa.
4 Getting Started Préparation DVD-Video and DVD-R/RW only: Button DVD vidéo et DVD-R/RW uniquement: What it does e Touche 1. While a disc is playing, press and hold to start slowmotion reverse scanning. Press again to increase the scanning speed from Slow 1 to Slow 2. Press 3 to resume normal playback. 2. While a disc is playing, press once to pause; reverse a single frame with each subsequent press. Press 3 to resume normal playback.
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso Soltanto per dischi video DVD e DVD-R/RW: Taste e Tasto e Bei Audio-DVDs mit suchlauffähigen Bildern (Seite 63) durch Drücken der Taste das vorhergehende Bild aufrufen. Wichtig Während der Betätigung der DVD-Wiedergabetasten sehen Sie oder auf dem Display. u.U. das Symbol bedeutet, dass das Gerät diesen Bedienvorgang nicht zulässt. • bedeutet, dass die Disc diesen Bedienvorgang nicht zulässt. Navigieren mit DVD-Menüs Manche DVDs enthalten Menüs.
4 Getting Started Navigating Video CD PBC menus Some Video CDs have menus from which you can choose what you want to watch. These are called PBC (Playback control) menus. You can play a PBC Video CD without having to navigate the PBC menu by starting playback using a number button to select a track, rather than the 3 button. Button What it does RETURN Displays the PBC menu. Numbers Selects a numbered menu option. +10 Selects a numbered menu option 10 and over.
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso Manche Video-CDs haben Menüs, über die sich Passagen zum Abspielen wählen lassen. Dabei handelt es sich um die sogenannten PBC-Menüs (für Wiedergabesteuerung). Alcuni CD video contengono menu in cui selezionare ciò che si desidera guardare. Tali menu sono definiti menu PBC (Playback control). Taste RETURN Funktion Funzione Torna alla videata del menu PBC. Zifferntasten Wahl nummerierter Menüoptionen. Numeri Seleziona un’opzione numerata del menu.
Playing Discs 5 Introduction Introduction • Many of the functions covered in this chapter apply to DVD discs, Video CDs and CDs, although the exact operation of some varies slightly with the kind of disc loaded. • Nombre des fonctions abordées dans ce chapitre concernent les DVD, les CD vidéo et les CD bien que leur mode opératoire varie légèrement selon le type de disque introduit dans le lecteur.
Wiedergabe von Discs 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DVD PLAYER 0 Î • Molte delle funzioni spiegate nel presente capitolo si riferiscono a dischi DVD, CD video e CD, tuttavia le modalità esatte di funzionamento di alcui di essi potrebbe variare leggermente a seconda del tipo di disco riprodotto. • Se durante la riproduzione di un disco DVD compare l’icona oppure mentre si prova ad utilizzare una determinata funzione, significa che il lettore o il disco non ne consentono l’uso.
Playing Discs 5 2 Enter the title/chapter/group/track number or time (minutes & seconds). Lecture de disques 2 Introduisez le numéro de titre/chapitre/groupe/ plage ou une durée (minutes et secondes). Pour le titre numéro 4, par exemple, appuyez sur 4. Pour le chapitre/plage 12, appuyez sur 1, 2. Pour une durée de 45 minutes sur le disque, appuyez sur 4, 5, 0, 0. For example, for title 4, press 4. For chapter/track 12, press 1 , 2. For 45 minutes into the disc, press 4, 5, 0, 0.
Wiedergabe von Discs 2 Inserire il numero di titolo/capitolo/gruppo/il numero o la durata della traccia (minuti e secondi). Ad esempio, per il titolo 4, premere 4. Per il capitolo/traccia 12, premere 1, 2. Per 45 minuti sul disco, premere 4, 5, 0, 0. Beispiel: Für Sektor 4 drücken Sie 4. Für Kapitel/Titel 12 drücken Sie 1 und 2. Bei 45 Minuten Abspielzeit drücken Sie 4, 5, 0 und 0. 3 Premere 3 per far partire/ripartire la riproduzione.
Playing Discs 5 Lecture de disques Switching camera angles Commutation des angles de prise de vues Some DVD Video discs feature scenes shot from two or more angles—check the disc box for details: it should be marked with icon if it contains multia angle scenes.
Wiedergabe von Discs Manche DVD-Video-Discs enthalten Szenen, die aus zwei oder mehr Kamerawinkeln aufgezeichnet wurden—Näheres hierzu finden Sie auf der Discbox: Falls die DVD Szenen mit mehreren Blickwinkeln enthält, wird dies normalerweise durch angezeigt.
Playing Discs 5 Lecture de disques Switching audio language AUDIO • When playing a DVD Video disc recorded with dialog in two or more languages, you can switch audio language anytime during playback. To display/switch the audio language, press AUDIO repeatedly. The current audio language is shown onscreen. • Commutation de la langue des dialogues To set audio language preferences, see page 134.
Wiedergabe von Discs Wenn Sie eine DVD abspielen, die mit mehreren Dialogsprachen bespielt wurde, können Sie die Dialogsprache jederzeit während der Wiedergabe wechseln. Drücken Sie AUDIO entsprechend oft zur Anzeige/Umschaltung der Dialogsprache. Se il dialogo è stato registrato sul disco DVD in due o più lingue, la lingua di ascolto può essere modificata in qualsiasi momento durante la riproduzione. Per visualizzare/modificare la lingua di ascolto, premere AUDIO più volte.
Playing Discs 5 Lecture de disques Making a program list Programmation d’une liste de lecture This feature lets you program the play order of titles/groups/chapters/tracks on a disc. You make a program list via an on-screen display, using the cursor buttons to navigate and the number buttons to enter titles/chapters/tracks. Cette fonction vous permet de programmer l’ordre de lecture des titres/groupes/chapitres/plages d’un disque.
Programmazione di una sequenza personalizzata Bei der Eingabe eines Abspielprogramms werden die abzuspielenden Sektoren/Kapitel/Titel und ihre Abspielreihenfolge auf der Disc in den Spieler einprogrammiert. Die Eingabe des Abspielprogramms erfolgt über ein Bildschirmmenü: Mit den Cursortasten wählen Sie die Position im Programm, und mit den Zifferntasten weisen Sie dann Sektoren/Kapitel/Titel zu. Beachten Sie, dass bei DVD-RW-Discs eine Programmwiedergabe nicht möglich ist.
5 Playing Discs 5 Lecture de disques If you want to save the program list, move the cursor down to ‘Program Memory’ and set it to ‘On’. Program Chapter Current: Title 09 07 5 Program Title 7 Chapter 1 (Chapter 1~18) Title 1 Program Chapter Current: Title 09 07 18 Program Memory Move Pour mémoriser la liste de lecture, déplacez le curseur vers le bas sur “Program Memory” et réglez cette option sur ‘On’.
Wiedergabe von Discs 5 Program Chapter Current: Title 09 07 18 Select 18 Move PROGRAM Exit 7 Chapter 1 (Chapter 1~18) Title 1 Program Memory On Off ENTER Program Title On Off ENTER Select PROGRAM Exit In seguito a ciò, la sequenza personalizzata è attivata automaticamente al successivo inserimento del disco. • È possibile memorizzare fino a 24 sequenze personalizzate. • Nach der Einstellung auf On bewegen Sie den Cursor zum Fenster mit dem Abspielprogramm.
5 Playing Discs Lecture de disques Programming tips Conseils de programmation • To view the program list press PROGRAM. • Pour visualiser la liste de lecture, appuyez sur PROGRAM. • To delete a step in the program list, position the cursor on the title/group/chapter/track and press CLEAR. • To insert a step into the program list, position the cursor where you want the new step to appear, then enter the title/group/chapter/track number. All the following steps move up one.
Wiedergabe von Discs Riproduzione dei dischi • Per visualizzare la programmazione di una sequenza personalizzata premere PROGRAM. • Falls ein Eintrag aus dem Abspielprogramm gestrichen werden soll, den Cursor an die entsprechende Sektor-/Gruppe-/Kapitel-/ Titelnummer setzen und CLEAR drücken. • Per eliminare una selezione dalla sequenza personalizzata, portare il cursore sul titolo/gruppo/capitolo/tracccia in questione e premere CLEAR.
Playing Discs 5 Lecture de disques Using random play Mode de lecture aléatoire Use the random play function to play titles/chapters/groups/tracks (DVD) or tracks (CD or Video CD) in a random order. Utilisez la fonction de lecture aléatoire pour reproduire des titres/ chapitres/groupes/plages (DVD) ou des plages (CD ou CD vidéo) dans un ordre quelconque. Vous ne pouvez pas activer la fonction de lecture aléatoire avec des DVD-RW ou des CD vidéo en cours de lecture PBC.
Wiedergabe von Discs 1 Drücken Sie RANDOM so oft, bis der gewünschte Zufallswiedergabemodus gewählt ist. Der Modus wird auf dem Bildschirm: STOP • Random Chapter/Track (innerhalb des aktuellen Sektors) • Random Title/Group CLEAR C • Random (Die Zufallswiedergabe setzt unverzüglich ein.) RANDOM 2 DVD PLAYER Î Nur DVD: Durch Drücken von ENTER oder 3 starten Sie die Zufallswiedergabe. • Drücken Sie 7, um die Disc zu stoppen und die Zufallswiedergabe zu annullieren.
Playing Discs 5 Lecture de disques Using repeat play Mode de lecture répétée You can set the player to repeat individual tracks on CDs or VideoCDs, chapters/tracks or titles/group on DVD discs, or the whole disc. It's also possible to loop a section of a disc. Vous pouvez programmer le lecteur pour répéter la lecture de certaines plages sur des CD et des CD vidéo, de certains chapitres/plages ou titres/groupe sur des DVD, ou encore la totalité d’un disque.
Wiedergabe von Discs C È possibile impostare il lettore per la ripetizione di singole tracce su CD o CD video, di capitoli/tracce o di titoli/gruppi su dischi DVD, o dell’intero disco. È altresì possibile collegare due punti specifici su un disco formando uno spezzone del materiale da produrre. È possibile utilizzare la funzione in oggetto insieme alla modalità di programmazione per la ripetizione di tracce/capitoli della sequenza personalizzata (cfr. pag.
5 Playing Discs 2 To resume normal playback, press CLEAR. Lecture de disques 2 Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur CLEAR. Tip You can use repeat play with program play. During program play, press REPEAT. Looping a section of a disc Conseil Vous pouvez utiliser le mode de répétition en mode de lecture programmée. En cours de lecture programmée, appuyez sur REPEAT.
Wiedergabe von Discs Tipp 2 Per tornare alla normale funzione di riproduzione, premere CLEAR. Suggerimento Markieren und Wiederholen von Disc-Passagen Collegamento di due punti specifici su un disco per formare uno spezzone del materiale da riprodurre 1 Drücken Sie REPEAT A-B einmal am Anfang der zu wiederholenden Passage und dann erneut an ihrem Ende. • Bei DVDs müssen sich der Start- und der Endpunkt der Passage innerhalb eines Sektors befinden.
Playing Discs 5 Lecture de disques Bookmarking a place in a disc (LAST MEMORY) Indexation d’un passage sur un disque (LAST MEMORY) If you watch only part of a DVD disc with the intention of picking up later where you left off, you can bookmark the place then resume playback at a later date without having to manually search for the right place. You can use this feature for up to five discs (after that the oldest bookmark is deleted to make space for a new one).
Wiedergabe von Discs LAST MEMORY DVD PLAYER Î • Se un disco DVD è stato visionato solo parzialmente con l’intenzione di proseguire in seguito a partire dal medesimo punto in cui la riproduzione è stata interrotta, è possibile impostare un segnalibro per richiamare in seguito tale posizione senza dover eseguire una ricerca manuale. L’opzione può essere utilizzata per cinque dischi (dopo aver cancellato il segnalibro più vecchio per far posto a quello nuovo).
Playing Discs 5 Lecture de disques Memorizing disc settings (CONDITION MEMORY) Mémorisation des paramètres d’un disque (CONDITION MEMORY) If you have a particular set of preferences for a disc, you can memorize them using the Condition Memory function. Once memorized, your settings will be recalled automatically whenever you load that disc. The player can store settings for 15 discs; after this, memorizing another replaces the oldest one stored.
Wiedergabe von Discs Se si desidera memorizzare una specifica serie di preferenze relativamente ad un disco è possibile usare la funzione Condition Memory. Le impostazioni memorizzate saranno automaticamente richiamate caricando il disco. Il lettore può memorizzare le impostazioni di 15 dischi, dopodiché le nuove impostazioni memorizzate cancelleranno le più vecchie. La funzione Condition Memory non funziona con dischi audio DVD e DVD-RW.
Playing Discs 5 SET UP ENTER Using setup menu shortcuts (FUNCTION MEMORY) Utilisation des raccourcis du menu d’installation (FUNCTION MEMORY) You can create a shortcut menu of up to 5 setup menu items that you often access. Rather than navigate through the whole setup menu each time you want to alter a setting, you can access the setting straight from the shortcut. Vous pouvez créer un menu de raccourci pour 5 options du menu d’installation auxquelles vous accédez fréquemment.
Uso delle scelte rapide del menu di Setup (FUNCTION MEMORY) Sie können für bis zu 5 häufige Setup-Menüparameter eine “Abkürzung” festlegen, um direkten Zugriff zu bekommen. Dadurch müssen Sie nicht erst das gesamte Setup-Menü durchgehen, wenn Sie eine Einstellung ändern wollen, sondern können den Parameter direkt aufrufen. Il sistema consente di creare un menu di scelta rapida contenente sino a 5 tra le opzioni del menu di Setup utilizzate più frequentemente.
5 Playing Discs To use the shortcut menu: 1 Press FUNCTION MEMORY. Lecture de disques Pour utiliser le menu de raccourcis: 1 Appuyez sur FUNCTION MEMORY. Function Memory Function Memory On Screen Display Digital Out On Screen Display Digital Out 2 Select the item you want using the Joystick and press ENTER. 2 Sélectionnez l’option voulue à l’aide du Joystick et appuyez ensuite sur ENTER. 3 The Setup menu opens on the item you selected.
Wiedergabe von Discs 1 Drücken Sie FUNCTION MEMORY. Per utilizzare il menu di scelta rapida: 1 Premere FUNCTION MEMORY. Function Memory Function Memory On Screen Display Digital Out On Screen Display Digital Out 2 Selezionare la voce desiderata con il Joystick e premere ENTER. 3 Das Setup-Menü wird mit dem gewählten Parameter geöffnet. 3 Il menu di Setup apre la voce selezionata. Selezionare le opzioni con la normale procedura. 4 Premere SETUP per uscire.
Playing Discs 5 Lecture de disques Displaying disc information Affichage des informations sur le disque Various track, chapter and title information, as well as the video transmission rate for DVD discs, can be displayed on-screen while a disc is playing, or while it’s stopped.
Wiedergabe von Discs Riproduzione dei dischi 5 Abruf von Disc-Informationen Visualizzazione delle informazioni relative al disco English DISPLAY Zum Abrufen/Umschalten der gezeigten Informationen drücken Sie DISPLAY. Play Track 2–1 0.24 –6.05/ 6.29 Î Play Tr. Rate : Durante la riproduzione, le informazioni relative al disco compaiono sulla parte superiore dello schermo. Per modificare le informazioni visualizzate tenere costantemente premuto il tasto DISPLAY.
5 Playing Discs Lecture de disques When a disc is stopped, all title/chapter, or track information for the disc loaded appears on-screen. Press DISPLAY again to exit the screen. Lorsque le disque se trouve en mode d’arrêt, toutes les informations sur le titre/chapitre ou sur la plage du disque introduit dans le lecteur apparaissent sur l’écran. Appuyez de nouveau sur DISPLAY pour quitter l’écran.
Wiedergabe von Discs Riproduzione dei dischi A disco fermo compaiono sullo schermo tutte le informazioni relative a titoli/capitoli o tracce. Premere nuovamente DISPLAY per uscire dal modo di visualizzazione su schermo.
6 OPEN / CLOSE Playing MP3s Lecture de fichiers MP3 Playing MP3s Lecture de fichiers MP3 This player can play MP3 files on a CD-ROM disc. MP3 is a popular audio format on computers and the Internet because file sizes are small (compared to uncompressed CD audio), while the sound quality remains surprisingly good. Ce lecteur peut lire des fichiers MP3 sur un CD-ROM.
Wiedergabe von MP3-Dateien OPEN / CLOSE 7 3 PREVIOUS NEXT 4 ¢ 1 Accendere l’apparecchio. 2 Zum Öffnen der Disc-Lade drücken Sie 0. 2 Premere 0 per aprire il cassetto di caricamento dischi. 3 Laden Sie eine CD-ROM mit MP3Titeln. 3 Inserire un CD-ROM contenente tracce MP3. 4 Drücken Sie 3 zur Wiedergabe des ersten MP3-Titels auf der Disc. 4 Premere 3 per avviare la riproduzione della prima traccia MP3 presente sul disco.
6 Playing MP3s Searching for folders and tracks 1 Use the SEARCH MODE to choose between: • Folder search • Track search • Off 2 Enter the folder/track number. For example, for folder 4, press 4. For track 12, press 1 , 2. 3 Press 3 to start/restart playback. Using random play Files can be mono or stereo. Use the random play feature to play tracks on a disc in a random order. Playback stops when all the tracks have played. 1 Press RANDOM to start random play. 2 To cancel random play, press 7.
Wiedergabe von MP3-Dateien 1 Mit SEARCH MODE wählen Sie zwischen: • Folder-Suche (Ordner) • Track-Suche (Titel) • Off (Aus) Bei Ordner 4 z.B. drücken Sie 4. Bei Titel 12 drücken Sie 1, 2. • Cerca Folder (cartella) • Cerca Track (traccia) • Off (Spento) 2 Inserire il numero di cartella/traccia. Ad esempio, per la cartella 4 premere 4. Per la traccia 12 premere 1, 2. 3 Premere 3 per far partire/ripartire la riproduzione.
6 Playing MP3s Lecture de fichiers MP3 Displaying MP3 information 1 Press DISPLAY repeatedly during playback to display various MP3 information on-screen. There are four information screens: Affichage des informations MP3 1 Appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY en cours de lecture pour afficher différents types d’informations MP3 sur l’écran.
Wiedergabe von MP3-Dateien 1 Durch entsprechend häufiges Drücken von DISPLAY während der Wiedergabe lassen sich verschiedene MP3-Informationen auf den Bildschirm abrufen. Es gibt vier Informationsfenster: Gegenwärtige Titelnummer/ Gesamtzahl der Titel im Ordner 1/7 0.07 TRACK1~1 1 Premere ripetutamente DISPLAY durante la riproduzione per visualizzare sullo schermo le informazioni relative al file MP3.
6 Playing MP3s Lecture de fichiers MP3 Using the MP3 Navigator Utilisation du navigateur MP3 Use the MP3 Navigator to make searching for the track(s) you want to play easier. You can also use it to add or clear tracks from the program list. Utilisez le navigateur MP3 pour rechercher les plages que vous voulez reproduire plus simplement. Vous pouvez également l’utiliser pour ajouter ou supprimer des plages d’une liste de lecture. 1 Load a CD-ROM containing MP3 tracks.
Wiedergabe von MP3-Dateien Riproduzione di file MP3 Utilizzo del Navigatore per file MP3 Der MP3 Navigator erleichtert Ihnen die Suche nach abzuspielenden Titeln. Mit dieser Funktion können Sie außerdem auch Titel in ein Abspielprogramm einfügen oder dort löschen Utilizzare il Navigatore per file MP3 per eseguire la ricerca della/e traccia/e da riprodurre con maggior facilità. È possibile utilizzarlo anche per aggiungere o eliminare le tracce dalla sequenza personalizzata.
6 Playing MP3s Lecture de fichiers MP3 Programmation d’une liste de lecture de plages MP3 Making a program list of MP3 tracks 1 Press PROGRAM to enter the MP3 Program screen. If you added tracks to the program list from the Using the MP3 navigator on page 100, the tracks are displayed here. 1 Si vous avez ajouté des plages à la liste de lecture suivant la procédure d’Utilisation du navigateur MP3 de la page 100, les plages s’affichent ici.
Wiedergabe von MP3-Dateien Riproduzione di file MP3 1 Drücken Sie PROGRAM zum Aufruf des MP3 ProgrammFensters. Programmazione di una sequenza personalizzata di file MP3 1 Gesamtzahl von Ordnern und Titeln Ordnername Se sono state aggiunte alcune tracce alla sequenza personalizzata secondo quanto illustrato in Utilizzo del Navigatore per file MP3 a pag. 101, compaiono le tracce in questione.
DVD Setup Menu 7 Using the Setup menu The Setup menu gives you access to all the player’s settings. Press SETUP to display/leave the menu and the Joystick and ENTER buttons on the remote to navigate and select options. In some screens you can press RETURN to leave the screen without making any changes. The controls for each menu are shown at the bottom of the screen.
Das Setup-Menü gewährt Ihnen Zugriff auf alle Einstellparameter des Players. Durch Drücken von SETUP können Sie das Menü aufrufen und schließen. Zum Durchgehen des Menüs und Wählen von Optionen dienen Joystick und ENTER. Manche Menüfenster lassen sich durch Drücken von RETURN schließen, ohne Änderungen vorzunehmen. Die Wahlmöglichkeiten für jedes Menü werden jeweils am unteren Bildschirmrand gezeigt. Il menu di Setup permette di impostare tutte le funzioni del lettore.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Setup Menu Mode Mode de menu d’installation • Default setting: Basic • Réglage par défaut : Basic The Basic setup menu gives you access to all the commonly used settings. It also features an information bar which tells you more about what the currently highlighted option means. Le menu d’installation Basic vous donne accès à tous les paramètres de réglage courants du lecteur.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 • Voreinstellung: Basic • Impostazione di default: Basic Das Einstellmenü Basic gewährt Ihnen Zugriff auf häufig genutzte Einstellparameter. Das Einstellmenü weist auch eine Info-Leiste auf, die Ihnen die Bedeutung der einzelnen markierten Menüoptionen erläutert. Il menu di Setup Basic consente di avere accesso a tutte le impostazioni comunemente usate. Esso contiene anche una barra di informazioni con la spiegazione dell’opzione evidenziata.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Audio settings Réglages audio Audio DRC DRC audio • Default setting: Off • Réglage par défaut : Off When watching Dolby Digital DVDs at low volume, it’s easy to lose the low level sounds completely—including some of the dialog. Switching on Audio DRC (Dynamic Range Compression) can help things by bringing up the low level sounds, while keeping the lid on high level peaks.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 Impostazioni audio Audio-DRC (Dynamikbereichkompression) Funzione Audio DRC • Voreinstellung: Off • Impostazione di default: Off Bei der Wiedergabe von Dolby Digital DVDs mit niedriger Lautstärke können leise Stellen sowie ein Teil des Dialogs leicht verloren gehen. Durch Aktivieren (On) des Parameters Audio DRC (Dynamikbereichkompression) werden die leisen Passagen etwas angehoben, während Pegelspitzen weiter begrenzt bleiben.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD DTS Out Sortie DTS • Default setting: DTS 3 PCM • Réglage par défaut : DTS 3 PCM You only need to make this setting if you connected the player to another component (AV amplifier, etc.) using one of the digital outputs. Vous ne devez effectuer ce réglage que si vous avez raccordé le lecteur à un autre composant (amplificateur AV, etc.) via l’une des sorties numériques.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 • Impostazione di default: DTS 3 PCM Diese Einstellung ist nur dann erforderlich, wenn Sie den Spieler über den Digitalausgang mit einer anderen Komponente (z.B. AV-Verstärker) verbunden haben. Selezionare questa impostazione solo se il lettore viene collegato ad un altro componente (amplificatore AV, ecc.) che utilizza una delle uscite digitali.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD MPEG Out Sortie MPEG • Default setting: MPEG 3 PCM • Réglage par défaut : MPEG 3 PCM You only need to make this setting if you connected the player to another component (AV amplifier, etc.) using one of the digital outputs. Vous ne devez effectuer ce réglage que si vous avez raccordé le lecteur à un autre composant (amplificateur AV, etc.) via l’une des sorties numériques.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 • Impostazione di default: MPEG 3 PCM Diese Einstellung ist nur dann erforderlich, wenn Sie den Spieler über den Digitalausgang mit einer anderen Komponente (z.B. AV-Verstärker) verbunden haben. Selezionare questa impostazione solo se il lettore viene collegato ad un altro componente (amplificatore AV, ecc.) che utilizza una delle uscite digitali.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Virtual Surround Son spatial virtuel • Default setting: Off • Réglage par défaut : Off Si vous avez raccordé votre lecteur de DVD uniquement via les sorties analogiques stéréo et réglé Audio Out (voir ci-dessous) sur 2 Channel, vous pouvez simuler un son spatial en réglant Virtual Surround sur TruSurround.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 • Impostazione di default: Off Se il lettore DVD è collegato soltanto mediante le uscite stereo di tipo analogico e l’opzione Audio Out (cfr. sotto) è impostata su 2 Channel, è possibile simulare l’effetto Surround impostando Virtual Surround su TruSurround.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Speaker Setting Réglage des haut-parleurs • Set in Setup Navigator (default: Center: Large | Sub: On | Surround: Large | Distance: all 3.0m) You only need to make this setting if you connected this player to your amplifier using the 5.1 channel analog outputs. Follow the on-screen displays to describe which speakers are in your system and their sizes and positions. Set the size of your speakers in the Size screen.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 A1 Audio2 Video1 V2 Language General Virtual Surround — Off Legato PRO — Standard Audio Out — 2 Channel Speaker Setting Start Virtual Surround — Off Legato PRO — Standard Audio Out — 2 Channel Speaker Setting Start Setting the speaker system configuration ENTER Select Move SETUP Setting the speaker system configuration ENTER Select Move Exit SETUP Exit Drücken Sie ENTER Premere ENTER A1 Audio2 Video1 V2 Language General Speaker Setting Size L R L/R — Large C
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Legato PRO Legato PRO • Default setting: Off • Réglage par défaut : Off Legato PRO subtly changes the character of the sound. There are four settings plus Off: Le système Legato PRO change les caractéristiques sonores de manière subtile.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 Funzione Legato PRO • Voreinstellung: Off • Impostazione di default: Off Legato PRO bewirkt subtile Änderungen des Klangcharakters. Vier Einstellungen plus Off sind möglich: La funzione Legato PRO comporta sottili modifiche nelle caratteristiche del suono. Sono disponibili quattro impostazioni, oltre a Off: Scegliere l’impostazione più adatta all’ascolto della musica in questione. L’opzione Standard è valida per tutti i generi musicali.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Gain Settings Réglage du gain • Default setting: Fix You may want to make this setting if you connected this player to your amplifier using the 5.1 channel analog outputs. Under the default setting, all channels are output at the relative volumes they were recorded at. Change the setting to Variable if you want to adjust the relative volume levels of any of the speakers. Adjustment is in the range of -6dB to +6dB, in steps of 0.5dB.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 • Impostazione di default: Fix Questa impostazione potete effettuarla in caso di lettore collegato all’amplificatore attraverso le uscite analogiche 5.1 channel. Con l’impostazione di default, l’emissione di suono di tutti i canali avviene ai rispettivi volumi di registrazione. Impostare su Variable se si desidera regolare i rispettivi livelli del volume di ciascun diffusore.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD CD Digital Direct CD Digital Direct • Default setting: Off • Réglage par défaut: Off Setting this to On increases CD audio quality by bypassing certain audio circuits in the player that audio signal would otherwise pass through. However, this must be set to Off for proper playback of DTS encoded CDs.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 • Voreinstellung: Off • Impostazione di default: Off Bei Einstellung On ist eine deutliche Verbesserung der CD-Audioqualität feststellbar, da bestimmte Audio-Schaltungen im Spieler, die das Audiosignal sonst durchlaufen müsste, überbrückt werden. Allerdings ist für eine einwandfreie Wiedergabe von DTS-codierten CDs die Einstellung Off erforderlich.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Video Out Sortie vidéo • Default setting: Video • Réglage par défaut : Video These settings are only applicable if you’re using the AV CONNECTOR 1(RGB)-TV SCART-type connector. Ces réglages ne sont applicables que si vous utilisez le connecteur de type SCART AV CONNECTOR 1(RGB)-TV. Important Important If you make a setting here that is incompatible with your TV, the TV may not display any picture at all.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 Uscita Video • Voreinstellung: Video • Impostazione di default: Video Diese Einstellungen gelten nur, wenn der AV CONNECTOR 1(RGB)-TV SCART-Anschluss beschaltet ist. Le impostazioni sono disponibili solo se si utilizza un connettore di tipo AV CONNECTOR 1(RGB)-TV SCART. Attenzione • Video – Mit allen Fernsehgerättypen kompatibel, liefert allerdings unter den drei AV-Einstellungen die niedrigste Bildqualität.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Screen Saver Economiseur d’écran • Default setting: On • Réglage par défaut : On If a constant image is displayed on a conventional CRT-type TV, it can “burn in” leaving a ghost image on the screen. Switch to On to make sure that a constant image is not displayed for a dangerously long time.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 • Impostazione di default: On Bei Dauerwiedergabe eines konstanten Bildes über ein herkömmliches Fernsehgerät droht die Gefahr des Einbrennens, wodurch ein “Phantombild” auf dem Bildschirm verbleibt. Aktivieren Sie den Bildschirmschoner durch Wahl von On, damit die Konstantbildwiedergabe nicht unzulässig lange erfolgt.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Video Adjust Réglage de la qualité vidéo There are several preset picture quality settings that suit different kinds of display device (TV, projector, etc.). Alternatively, set up your own and save them in the player’s memory. Vous avez le choix entre plusieurs réglages présélectionnés de la qualité de l’image qui sont adaptés aux différents types de systèmes d’affichage (téléviseur, projecteur, etc.).
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 Regolazione della qualità del video Mehrere Bildqualitätsprogramme für unterschiedliche Bildschirmtypen (z.B. Fernsehgerät oder TV-Projektor) sind verfügbar. Als Alternative können Sie jedoch Ihre eigenen Einstellungen programmieren und im Spieler abspeichern. Sono disponibili numerose impostazioni esistenti per la qualità dell’immagine che si adattano ai diversi tipi di apparecchio (TV, proiettore, ecc.).
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Creating your own setting (1) Création de vos propres réglages (1) 1 Sélectionnez “Start”. 1 Select ‘Start’. You can also access these settings by pressing V. ADJ. 2 Select ‘Video Setup’ 2 Sélectionnez “Video Setup”. Video Memory Select Video Setup Video Memory Select Video Setup 3 Move the Joystick up or down to select a picture quality parameter, then move the Joystick left or right to adjust that parameter.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 1 Wählen Sie “Start”. Außerdem können Sie auch durch Drücken von V. ADJ auf diese Einstellungen zugreifen. 1 Selezionare ‘Start’. È anche possibile accedere alle impostazioni in questione premendo su V. ADJ. Français 2 Wählen Sie “Video Setup”. Creazione della propria impostazione personalizzata (1) English Programmieren eigener Einstellungen (1) 7 2 Selezionare ‘Video Setup’.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Creating your own setting (2) 1 Création de vos propres réglages (2) Select ‘Start’. 1 Sélectionnez “Start”. You can also access these settings by pressing V. ADJ. 2 Select ‘Video Setup’ 3 Press DISPLAY. Vous pouvez également accéder à ces réglages en appuyant sur V. ADJ. 2 Sélectionnez “Video Setup”. 3 Appuyez sur DISPLAY.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 1 Wählen Sie “Start”. Außerdem können Sie auch durch Drücken von V. ADJ auf diese Einstellungen zugreifen. Wählen Sie “Video Setup”. 3 Drücken Sie DISPLAY. off 2 Selezionare ‘Video Setup’ 3 Premere DISPLAY. On Off soft fine min max min max green red min max – + Off 1 2 3 Standbild • Voreinstellung: Auto Der Spieler nutzt zwei Prozesse zur Anzeige von Standbildern von DVDs. Bei Voreinstellung Auto entscheidet das Gerät jeweils selbst, welche Methode es anwendet.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Language settings Choix de la langue Audio Language Langue des dialogues • Default Setting: English • Réglage par défaut : English This setting is your preferred audio language for DVD discs. If the language you specify here is recorded on a disc, the system automatically plays the disc in that language (although this depends on the Auto Language setting—see page 136). Ce réglage correspond à votre langue de dialogue préférée pour les DVD.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 Impostazione della lingua Audio Language (Dialogsprache) Lingua d’ascolto • Voreinstellung: English • Impostazione di default: English Diese Einstellung gibt die von Ihnen für Dialoge auf DVDs bevorzugte Sprache ein. Enthält die Disc die von Ihnen angegebene Sprache, so spielt der Spieler die Disc automatisch in dieser Sprache ab (dies hängt jedoch auch von der Einstellung Auto Language ab—siehe auf Seite 137).
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Subtitle Language Langue d’affichage des sous-titres • Default Setting: English • Réglage par défaut : English This setting is your preferred subtitle language for DVD discs. If the language you specify here is recorded on a disc, the system automatically plays the disc with those subtitles (although this depends on the Auto Language setting—see page 136). Ce réglage correspond à votre langue de sous-titres préférée pour les DVD.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 • Voreinstellung: English • Impostazione di default: English Diese Einstellung gibt die von Ihnen für Untertitel auf DVDs bevorzugte Sprache ein. Enthält die Disc die von Ihnen angegebene Sprache, so spielt der Spieler die Disc automatisch in dieser Sprache ab (dies hängt jedoch auch von der Einstellung Auto Language ab—siehe auf Seite 137). L’inglese è la lingua dei sottotitoli impostata per i dischi DVD.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Audio1 A2 Video1 V2 Language General OSD Language — Audio Language — Subtitle Language — Auto Language — Audio1 A2 Video1 V2 Language General OSD Language — Audio Language — Subtitle Language — Auto Language — English English English On Off Play dialog, etc. in original language Subtitle ON with foreign audio Move English English English On Off Play dialog, etc.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD Audio1 A2 Video1 V2 Language General Audio1 A2 Video1 V2 Language General English English English On Off OSD Language — Audio Language — Subtitle Language — Auto Language — Play dialog, etc. in original language Subtitle ON with foreign audio Move English OSD Language — Audio Language — Subtitle Language — Auto Language — 7 English English English On Off Play dialog, etc.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Subtitle Display Affichage des sous-titres • Default Setting: On • Réglage par défaut : On When set to On, the player displays subtitles according to the Subtitle Language and Auto Language settings. Set to Off to switch subtitles off altogether (although see Subtitle Off on this page for special cases). Set to Assist Subtitle to have the player display the extra assistive subtitles recorded on to some DVD discs.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 • Impostazione di default: On Wenn Sie diese Option auf On stellen, führt der Player die Untertitel entsprechend den Einstellungen für Subtitle Language und Auto Language auf (siehe oben). Geben Sie für diesen Parameter Off ein, um Untertitel ganz auszublenden (siehe dazu auch Subtitle Off auf dieser Seite für besondere Fälle).
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD General settings Réglages généraux Setup Navigator Navigateur d’installation Use the Setup Navigator to make the basic settings for your DVD player. See page 46 for detailed instructions. Utilisez le navigateur d’installation pour effectuer les réglages de base de votre lecteur de DVD. Voir page 46 pour des informations plus détaillées à ce sujet.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 Impostazioni varie Setup Navigator Navigatore di Setup Mit dem Setup Navigator können Sie die Grundeinstellungen für den DVD-Spieler vornehmen. Nähere Anweisungen hierzu finden Sie auf Seite 47. Utilizzare il Navigatore di Setup per le impostazioni principali del lettore DVD. Cfr. pag. 47 per le istruzioni dettagliate.
7 DVD Setup Menu Registering a new password You must register a password before you can change the Parental Lock level or enter a Country Code. 1 Select ‘Password’. Audio1 A2 Video1 V2 Language General Parental Lck: Register Code Number Enter 4—Digit Code RETURN SETUP Return Exit Use the number buttons to enter a 4-digit password. It’s also possible to use the Joystick to set the password (up and down to set the number; left and right to change the cursor position).
DVD-Setup-Menü Registrieren eines neuen Passworts Registrazione di una nuova password Vor einer möglichen Änderung der Kindersperrstufe oder Eingabe eines Landescodes müssen Sie stets ein Passwort registrieren. Wählen Sie “Password”. È necessario registrare la password per poter modificare il livello Blocco bambini o inserire il Codice paese. Selezionare ‘Password’.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Audio1 A2 Video1 V2 Language General Audio1 A2 Video1 V2 Language General Parental Lock: Level Change Level 1 2 3 4 5 Parental Lock: Level Change 6 7 Level Off 8 Set Parental Lock Level RETURN Move 4 1 2 3 4 5 6 7 Off 8 Set Parental Lock Level ENTER Select SETUP RETURN Return Exit Move 4 Press ENTER to set the new level. ENTER Select SETUP Return Exit Appuyez sur ENTER pour confirmer le nouveau niveau.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD Audio1 A2 Video1 V2 Language General Parental Lock: Level Change Level 1 2 3 4 5 Parental Lock: Level Change 6 7 Level Off 8 Set Parental Lock Level 2 3 4 5 6 7 Off 8 ENTER Select SETUP RETURN Return Exit Move Drücken Sie ENTER zur Einstellung der neuen Sperrstufe. 4 ENTER Select SETUP Return Exit Premere ENTER per inserire il nuovo livello selezionato.
7 DVD Setup Menu Menu d’installation DVD Bonus Group Groupe en bonus Some DVD-Audio discs have an extra ‘bonus’ group that requires a 4-digit key number to access. See the disc packaging for details and the key number. When you try and play the bonus group, the key number input screen will automatically appear, although it is also available from the General menu. Input the number and press ENTER. Certains DVD audio comportent un groupe en “ bonus ” dont l’accès requiert un numéro de code à 4 chiffres.
DVD-Setup-Menü Menu di Setup DVD 7 Manche Audio-DVDs bieten eine zusätzliche “Bonus.Gruppe”, die über eine 4-stellige Schlüsselnummer zugänglich ist. Näheres zu diesem Thema sowie die Schlüsselnummer finden Sie auf der Disc-Verpackung. Wenn Sie die Bonus-Gruppe abspielen wollen, so erscheint automatisch der Eingabeschirm mit der Schlüsselnummer, die allerdings auch über das General -Menü verfügbar ist. Geben Sie die Nummer ein und drücken Sie ENTER.
8 Additional Information Informations complémentaires Handling discs Manipulation des disques When holding discs of any type, take care not to leave fingerprints, dirt or scratches on the disc surface. Hold the disc by its edge or by the center hole and edge. Lorsque vous manipulez un disque, de quelque type que ce soit, veillez à ne pas laisser de traces de doigts ni de saletés sur la surface du disque et à ne pas la rayer. Saisissez le disque par le bord ou par l’orifice central et le bord.
Weitere Informationen Ulteriori informazioni Manipolazione dei dischi Achten Sie bei der Handhabung von Discs aller Arten von Discs darauf, dass keine Fingerabdrücke, Schmutz oder Kratzer auf der Oberfläche zurückbleiben. Fassen Sie Discs an deren Kante und am Loch in der Mitte. Evitare di lasciare impronte sulla superficie dei dischi, di graffiarli o sporcarli. Manipolare i dischi tenendoli sul perimetro esterno oppure con due dita, tra il foro centrale e il perimetro esterno.
8 Additional Information Informations complémentaires Discs to avoid Disques à éviter Discs spin at high speed inside the player. If you can see that a disc is cracked, chipped, warped, or otherwise damaged, don't risk using it in your player—you could end up damaging the unit. Les disques tournent à grande vitesse à l’intérieur du lecteur.
Weitere Informationen Ulteriori informazioni Discs rotieren bei der Wiedergabe mit hoher Drehzahl im Player. Keinesfalls rissige, gesplitterte, verzogene oder anderweitig beschädigte Discs verwenden, da sonst Beschädigungsgefahr für den Spieler besteht. Il disco gira ad alta velocità all’interno del lettore. Se il disco è rigato, scheggiato, deformato o comunque danneggiato, evitare di inserirlo nel lettore—in caso contrario si rischia di danneggiare l’apparecchio.
8 Additional Information Hints on installation Conseils d’installation We want you to enjoy using this unit for years to come, so please bear in mind the following points when choosing a suitable location for it: Nous vous souhaitons de multiples plaisirs d’utilisation avec cet appareil au cours des années à venir et c’est pourquoi nous vous invitons à tenir compte des points suivants dans votre choix d’un emplacement: Do... ✓ Use in a well-ventilated room.
Weitere Informationen Ulteriori informazioni Suggerimenti per l’installazione Wir wollen, dass Sie viele Jahre lang Freude an diesem Gerät haben. Beachten Sie daher bitte bei der Wahl des Aufstellorts die nachstehenden Punkte: Per l’uso e la conservazione ottimale del lettore nel tempo, si raccomanda di tenere a mente i seguenti suggerimenti al momento di definirne la collocazione in un ambiente: Sì... Sie sollten ... Sie sollten keinesfalls ...
8 Additional Information Informations complémentaires Glossary Glossaire Analog audio Audio analogique An electrical signal that directly represents sound. Compare this to digital audio which can be an electrical signal, but is an indirect representation of sound. See also Digital audio. Signal électrique qui représente directement un son. En comparaison, l’audionumérique peut également être un signal électrique, mais il constitue une représentation indirecte du son. Voir également Audionumérique.
Weitere Informationen Ulteriori informazioni Audio analogico Ein elektrisches Signal, das den Klang direkt darstellt. Im Vergleich dazu können digitale Audiosignale zwar auch elektrischer Natur sein, repräsentieren den Klang jedoch auf indirekte Weise. Siehe auch Digitale Audiosignale. Segnale elettrico che rappresenta direttamente il suono. Il segnale audio digitale invece, che può essere un segnale elettrico, rappresenta indirettamente il suono. Cfr. anche Audio digitale.
8 Additional Information Informations complémentaires Dynamic range Plage dynamique The difference between the quietest and loudest sounds possible in an audio signal (without distorting or getting lost in noise). Dolby Digital and DTS soundtracks are capable of a very wide dynamic range, delivering dramatic cinema-like effects. La différence entre les sons les plus faibles et les plus puissants d’un signal audio (sans distorsions ni “évanouissement” dans les bruits d’ambiance).
Weitere Informationen Ulteriori informazioni Estensione di file Eine an das Ende eines Dateinamens angehängte Kennung zur Anzeige des Typs der Datei. So bezeichnet z.B. “.mp3” eine MP3-Datei. Sigla finale nel nome dei file che indica a quale tipo appartiene il file in questione. Ad esempio, la sigla “.mp3” indica che il file in questione è del tipo MP3. Gruppe (nur DVD-Audio) Gruppo (solo dischi audio DVD) Eine Sammlung von Titeln auf einer DVD-Audio-Disc.
8 Additional Information Informations complémentaires PCM (Pulse Code Modulation) PCM (Pulse Code Modulation) The most common system of encoding digital audio, found on CDs and DAT. Excellent quality, but requires a lot of data compared to formats such as Dolby Digital and MPEG audio. For compatibility with digital audio recorders (CD, MD and DAT) and AV amplifiers with digital inputs, this unit can convert Dolby Digital, DTS and MPEG audio to PCM. See also Digital audio.
Weitere Informationen Ulteriori informazioni Il sistema più comune di codifica dell’audio digitale usato per CD e DAT. Garantisce un’ottima qualità ma richiede l’uso di molti dati rispetto a formati audio quali Dolby Digital e MPEG. Per garantire la compatibilità con i registratori audio digitali (CD, MD e DAT) e con gli amplificatori AV a ingressi digitali, il lettore converte l’audio Dolby Digital, DTS e MPEG in PCM. Cfr. anche Audio digitale.
8 Informations complémentaires Additional Information When viewing on a standard TV or monitor/Visualisation sur un téléviseur ou un moniteur standard Screen format of disc/Format d’écran du disque Setting/Réglage Appearance Apparence 16:9 4:3 (Letter Box) The program is shown in widescreen with black bars at the top and bottom of the screen. Les images sont affichées en mode d’écran large avec des bandes noires dans le haut et dans le bas de l’écran.
Weitere Informationen Ulteriori informazioni 8 Bei Wiedergabe über Fernsehgerät/Monitor mit Normalbildschirm/Visione con apparecchio TV o monitor di dimensione standard 16:9 4:3 (Letter Box) Breitbilder werden mit schwarzen Streifen am oberen und unteren Bildrand wiedergegeben. Le immagini vengono visualizzate in Widescreen, con conseguente comparsa di una fascia nera in alto e in basso allo schermo.
8 Informations complémentaires Additional Information Troubleshooting Dépannage Incorrect operation is often mistaken for trouble or malfunction. If you think that there is something wrong with this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Inspect the other components and electrical appliances being used.
Weitere Informationen Ulteriori informazioni L’uso non corretto in molti casi può essere considerato erroneamente un guasto o un difetto di funzionamento. Se l’apparecchio sembra non funzionare correttamente, verificare innanzitutto i punti seguenti. A volte il problema può essere causato da un altro componente collegato. Verificare gli altri componenti e le apparechiature elettriche usate.
8 Additional Information Picture playback stops and the operation buttons cannot be used. Press 7, then start playback again (3). Switch the power off once, unplug from the wall socket, then plug back in and switch on again using the front panel STANDBY/ ON. New settings made in the Setup screen menus while a disc is playing are ineffective. • Some settings can be changed while a disc is playing, but are not effective until the disc is stopped then restarted. This is not a malfunction.
Weitere Informationen Einstellungen werden gelöscht. • Nach Stromausfällen oder Ziehen des Netzkabels werden die Einstellungen gelöscht. Schalten Sie den Player mit STANDBY/ON an der Frontplatte aus. Warten Sie, bis --OFF-- vom Display verschwindet, und trennen Sie dann das Netzkabel ab. Kein Bild/Keine Farbe. • Falsche Video-Anschlüsse. Sicherstellen, dass die Anschlüsse korrekt sind und dass die Stecker bis zum Anschlag eingeführt sind. • Einstellungen des Spielers sind falsch.
8 Additional Information Informations complémentaires Screen is suddenly stretched when the Setup screen is opened. L’écran est subitement étiré lorsque le menu d’installation s’affiche. • If the Setup screen is opened during playback of a DVD being viewed in the letter box format, the screen may switch to the wide screen format. This is not a malfunction. The screen will return to normal when the Setup screen is closed.
Weitere Informationen • Se la videata di Setup viene attivata durante la riproduzione di un DVD in formato letter box, le impostazioni dello schermo potrebbero modificarsi passando al formato Widescreen. Non si tratta di un guasto. Lo schermo tornerà alle normali proporzioni non appena si chiude la videata di Setup. • Dieser Spieler ist auf den Macro-Vision-Kopierschutz ausgelegt. Manche Discs enthalten Kopierschutzsignale und verursachen beim Abspielen auf manchen Fernsehgeräten u.U. Streifen usw.
8 Additional Information Informations complémentaires Cannot listen to high-sampling rate audio through the digital output. Impossible d’écouter des signaux audio à haute fréquence d’échantillonnage via la sortie numérique. • Linear PCM Out is set to Down Sample On. Set to Down Sample Off. • As a copy-protection measure, some DVDs do not output 96kHz audio. In this case, even if Down Sample Off is selected, the player automatically outputs the audio at 48 kHz. This is not a malfunction.
Weitere Informationen Ulteriori informazioni Kein Klang oder Klangverzerrungen. Assenza di audio o audio distorto. • Manche DVDs enthalten keine Digital-Audiosignale. Den Verstärker auf die Analogausgänge des Spielers schalten. • Schmutz, Staub usw. auf der Disc. Die Disc reinigen (Seite 151). • Stecker sind nicht vollständig in die Anschlussbuchsen eingeführt (oder abgetrennt). Sicherstellen, dass alle Stecker sicher eingeführt sind. • Stecker/Buchsen verschmutzt oder oxidiert.
8 Additional Information Informations complémentaires Noticeable difference in DVD and CD volume. Différence de volume perceptible entre les DVD et les CD. • DVDs and CDs use different recording methods. This is not a malfunction. • Les DVD et les CD utilisent des méthodes d’enregistrement différentes. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Le niveau du volume des DVD est relativement faible si Gain Setting est réglé sur Variable. No DTS audio output.
Weitere Informationen Keine DTS-Audiosignalausgabe • Falsche Einstellungen im Setup-Menü. Sicherstellen, dass der Ausgang 2 Channel für Audio Out gewählt ist, falls der Anschluss über die Stereoeingänge am Verstärker oder Fernsehgerät erfolgt ist (Seite 115). • Falls das Gerät vor dem Verlassen des Setup-Menüs ausgeschaltet wird, werden die Einstellungen nicht gespeichert. Daher das Setup-Menü erst nach dem Vornehmen von Einstellungen schließen, bevor das Gerät ausgeschaltet wird.
8 Additional Information Informations complémentaires Resetting the Player Réinitialisation du lecteur Resetting the player returns all menu, picture and password settings to their factory defaults. La réinitialisation du lecteur restaure toutes les options de réglage de menu, d’image et de mot de passe aux valeurs par défaut. 1 Switch the player into standby using the front panel STANDBY/ON. 2 Hold down the front panel 7 button and switch back on. All settings will have been cleared.
Weitere Informationen Ulteriori informazioni Reset del lettore Durch das Rückstellen des Players werden alle Menü-, Bild- und Passworteinstellungen auf die Werkseinstellungen rückgesetzt. Il reset del lettore ripristina tutti i valori impostati di default da fabbrica relativamente ai menu, alle immagini e alla password. 1 Portare il lettore in standby usando l’interruttore 2 Dann die Taste 7 drücken und gleichzeitig den Spieler wieder einschalten.
8 Additional Information/Informations complémentaires/Weitere Informationen/Ulteriori informazioni Country Code List/Liste des codes de pays Verzeichnis der Landescodes/Elenco dei Codici paese Country/Pays Land /Paese Input-Code/Code d’entrée Country-code/Code de pays 0118 ar ARGENTINA 0118 ar AUSTRALIA 0121 au AUSTRALIA 0121 au AUSTRIA 0120 at AUSTRIA 0120 at BELGIUM 0205 be BELGIUM 0205 be BRAZIL 0218 br BRAZIL 0218 br CANADA 0301 ca CANADA 0301 ca CHILE 0312 c
Additional Information/Informations complémentaires/Weitere Informationen/Ulteriori informazioni Language/Langue/ Sprache/Lingua Code/Code Code/Codice Language/Langue Sprache/Lingua Code/Code Code/Codice Language/Langue Sprache/Lingua Code/Code Code/Codice 0801 Quechua ( qu ) 1721 Hindi ( hi ) 0809 Rhaeto-Romance ( rm ) 1813 French ( fr) 0618 Croatian (hr ) 0818 Kirundi ( rn ) 1814 German ( de ) 0405 Hungarian ( hu ) 0821 Romanian ( ro ) 1815 Italian ( it ) 0920 Armenian ( hy )
8 Additional Information Informations complémentaires Specifications Spécifications General System .............. DVD-Video, DVD-Audio, DVD-R/RW, Video-CD, CD and MP3 files Power requirements ........................................................... 220-240 V, 50/60 Hz Power consumption ........................................................................................... 15 W Power consumption in standby mode .......................................... less than 1 W Weight ......................
Weitere Informationen Ulteriori informazioni 8 Allgemeines System .............. DVD-Video, DVD-Audio, DVD-R/RW, Video-CD, CD und MP3-Datei Stromversorgung ............................... 220-240 V Wechselspannung, 50/60 Hz Leistungsaufnahme ............................................................................................. 15 W Leistungsaufnahme im Bereitschaftsmodus .............................. weniger als 1 W Gewicht .........................................................................
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2001 Pioneer Corporation. All rights reserved. PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan PIONEER ELECTRONICS [USA] INC. P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.