DJ MIXER TABLE DE MIXAGE DJ-MISCHPULT MIXER PER DJ DJ MENGPANEEL MESA DE MEZCLAS DJ DJM-3000 Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones
En/Fr En/Fr/Ge/It/Du/Sp
En/Fr/Ge/It/Du/Sp En/Fr 3 Español Nederlands Italiano Deutsch Français English
Operating Environment H045 En Conditions de Fonctionnement H045 Fr Operating environment temperature and humidity: +5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); less than 85%RH (cooling vents not blocked) Do not install in the following locations ÷ Location exposed to direct sunlight or strong artificial light ÷ Location exposed to high humidity, or poorly ventilated location Tempéraure et humidité ambiante lors du fonctionnement: +5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); inférieur à 85%RH (events d’aération non obstrués) Ne pas
CHECKING ACCESSORIES ÷ ÷ 2 short-circuit pin plugs These are inserted in the PHONO 4 terminals. Operating instructions FEATURES English Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement.
CAUTIONS REGARDING HANDLING AVERTISSEMENTS CONCERNANT L’USAGE Location Emplacement Install the unit in a well-ventilated location where it will not be exposed to high temperatures or humidity. ÷ Do not install the unit in a location which is exposed to direct rays of the sun, or near stoves or radiators. Excessive heat can adversely affect the cabinet and internal components. Installation of the unit in a damp or dusty environment may also result in a malfunction or accident.
RACCORDEMENTS When connecting or changing the connection of units, make sure to first turn off the power switch and disconnect the power cord from the outlet. Veillez à mettre l’appareil hors tension et à retirer le cordon d’alimentation de la prise avant d’effectuer ou de modifier des raccordements. 1. Connection of Input Equipment 1.
CONNECTIONS RACCORDEMENTS *4 When connecting a cassette deck, set the PHONO/LINE switch to the LINE position. *5 When connecting an analog record player, set the PHONO/LINE switch to the PHONO position. *3 Comme les bornes d’entrée PHONO de l’appareil ne fonctionnent qu’avec le système MM, il faut utiliser des cassettes de type MM dans le lecteur analogique raccordé. *4 Si vous branchez un lecteur de cassette, réglez le sélecteur PHONO/LINE à la position LINE.
*6 MASTER LEVEL ATT. (Master output-level attenuator shaft) This shaft is used to decrease the output level to protect connected amplifiers and speakers from excessive input. (Attenuation: –∞ to 0 dB) *7 Connect if you want to use another device for adjusting sound quality. SEND (output): Connect this to the external effector’s input terminal. When using a monaural input effector, connect it to the L channel output. The effector will receive LR-mixed sound.
PART NAMES AND FUNCTIONS NOMS ET FONCTIONS DES ORGANES Pupitre de commande Control Panel ¥ 1 ø 7 8 π 7 98 7 98 7 98 9 0 0 0 0 [ @ ^ ∞ # 2 • = -= -= -= - 3 ~ 4 ! 5 ~ ~ ! ~ ! ! 6 « ¤ ‹ & º – › * ≠ fi ª $ % “ ⁄ § ¶ ] ( Ÿ ) _ +¡ ™ £ ‘ ¢ fl‡ ° · \ Å ¥ MIC (Microphone Controls) ¥ MIC (Commandes de microphone) 1 MIC 1 input jack Use to connect a microphone with either XLR or PHONE type jack.
ø CH-1 to CH-4 (Channel Input Controls) 7 Input selector switches Use to select an input source from among the components connected to the various channels. CH-1: Switches between LINE 1 and PHONO 1/LINE 2 CH-2: Switches between LINE 3 and PHONO 2/LINE 4 CH-3: Switches between LINE 5 and PHONO 3/LINE 6 CH-4: Switches between LINE 7 and MIC 3/PHONO 4 ¶ On CH-1 to CH-3, the rear panel PHONO/LINE switches are used to switch between PHONO 1, 2, 3 and LINE 2, 4, and 6.
PART NAMES AND FUNCTIONS NOMS ET FONCTIONS DES ORGANES $ H.P CUE (Headphones cue switch) When this switch is pressed it lights orange and the master output is heard in the headphones. When the switch is pressed again the light goes out and the master output to the headphones is cut. % MASTER fader lever Use to control the master output level. The rear panel MASTER LEVEL ATT. control can also be used to reduce the output level.
™ Cross fader lever Use to adjust the mix of sounds from the sources assigned to A and B by the ASSIGN switches (_) and (¢). £ Fader display B During the effect mix mode, displays the output of sounds from the channel selected with the CROSS FADER ASSIGN B switch. ¢ CROSS FADER ASSIGN B switch When using the cross fader with two sources (A, B), this switch selects the source assigned to B. THRU: When cross fader is not used, sets to THRU. 1-4: Use to select the channel (CH-1 to CH-4) assigned to B.
PART NAMES AND FUNCTIONS NOMS ET FONCTIONS DES ORGANES º PARAMETER 1 (Parameter 1 / BPM counter) The display contents change in accordance with the setting of the Effect selector switch (⁄). ¶ When AUTO BPM is selected, the display shows the BPM of the source selected with the Effect CH. SELECT switch (¤). The indicator flashes during BPM counting, or when it is unable to count BPM. ¶ When SND/RTN is selected, nothing is displayed.
⁄ ¤ ‹ › fi ¶ When REVERB is selected, the value can be set to 10%, 20%, 35%, 50%, 65%, 80%, or 90%. ¶ This control is disabled when AUTO BPM or SND/RTN are selected. H.P CUE (Headphones cue switch) When this switch is pressed it lights orange, and beat effects are output to the headphones. Pressing the switch again disconnects the beat effect to the headphones and turns off the switch lamp. Effect selector switch Use to select desired effects (see page 16). CH.
USING THE EFFECT FUNCTIONS With the built-in digital signal processor (DSP), sound effects can be enjoyed and BPM measured. Features of Various Effectors AUTO BPM COUNTER Automatically measures music BPM (beats per minute; tempo) and displays it digitally. It not only counts the beat of bass sounds but also calculates (using a computer) the music’s original BPM, which DJs require, and displays it digitally.
2. ECHO (repeated sounds) 2. ECHO (répétition de sons) Quickly and easily mixes echoes of 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1 and 8/1beats. When input sound is cut with a 1/1-beat echo, for example, the music will fade out while sounds are repeated that match the beat. When a 1/1-beat echo is imposed on the microphone, microphone sound will be played repeatedly, matching the beat. Troll (musical round-type) effects can be produced by imposing a 1/1-beat echo on song vocals.
USING THE EFFECT FUNCTIONS UTILISER LES FONCTIONS EFFET 5. FILTER 5. FILTER Changes the tone greatly by shifting the filter’s frequency in units of 1/2, 1, 2, 4, 8, 16, and 32 beats. Modifie sensiblement le ton en changeant la fréquence du filtre par unités de 1/2, 1, 2, 4, 8, 16 et 32 mesures. Exemple: Example Frequency Fréquence 1 cycle = mesure de 1/2, 1, 2, 4, 8, 16 ou 32 1 cycle = 1/2, 1, 2, 4, 8, 16 or 32 beat 6. FLANGER 6.
USING THE EFFECT FUNCTIONS UTILISER LES FONCTIONS EFFET Effect Effect Parameter 1 (TIME) Effect Parameter 2 (LEVEL/DEPTH) DELAY Delay time Setting range: 1 to 3500mSec, in 1msec steps Effect mix ratio (Balance between original and delayed sound levels) ECHO Delay time Setting range: 1 to 3500mSec, in 1msec steps Effect mix ratio (Balance between original and echo sound levels) PAN (Auto pan) Pan time (changeover time) Setting range: 10 to 16000mSec, in 5mSec steps for 10 to 1000 and 10msec steps
USING THE EFFECT FUNCTIONS UTILISER LES FONCTIONS EFFET Example: Applying the delay effect to music on CH-2. Exemple: Application de l’effet de retard au morceau de musique sur CH-2. Effect selector switch Sélecteur d’effet BPM display Affichage BPM Effect parameter/BPM display Affichage du paramètre effet/BPM H.P CUE switch Interrupteur H.P CUE Effect CH. SELECT switch Sélecteur d’effet CH.
÷ The Effect ON/OFF switch will flash orange, and the delay effect will be applied to master output. ÷ If the switch is pressed once more, the effect will be turned off. * If it is turned on in time to the beat, the effect’s cycle will also start on the beat. Echo, auto pan, auto trans, filter, flanger can also be set similarly. Precautions: ÷ If the channel has been changed with the Effect CH.
USING THE EFFECT FUNCTIONS UTILISER LES FONCTIONS EFFET Operating Reverb and Pitch Shifter Effector Settings Effect Parameter 1 (TIME) Effect Effect Parameter 2 (LEVEL/DEPTH) REVERB Reverb time (echo time) Setting range: 1 to 100%, in 1% steps Effect mix ratio (Balance between original and reverb sound levels) PITCH (Pitch Shifter) Pitch Setting range: 0 to ±100%, in 1% steps Effect mix ratio (Balance between original and pitch-shifted sound levels) Opérations réverbération et changement de haute
USING THE EFFECT FUNCTIONS Lorsque l’interrupteur H.P CUE (parmi les commandes BEAT EFFECTS) est actionné, il est possible de confirmer l’effet en écoutant la sortie du casque. Réglage de hauteur ÷ Un appui sur le bouton # du sélecteur de mesure avec effet augmente le ton de +33%, +50% ou de +100% tandis qu’un appui sur le bouton @ le diminue de –33%, –50% ou –100%. ÷ Vous pouvez régler la hauteur de façon plus précise à l’aide de la commande d’effet PARAMETER 1 (TIME).
USING THE EFFECT FUNCTIONS UTILISER LES FONCTIONS EFFET Using an External Effector Utilisation d’un effecteur externe The following example is for applying external effects to music on CH-3. L’exemple suivant montre comment appliquer des effets externes à un morceau de musique sur CH-3. 1 Set the Effect selector switch to SND/RTN. 1 Réglez le sélecteur d’effet sur SND/RTN. 2 Set the Effect CH. SELECT switch to 3. 2 Réglez le sélecteur d’effet CH. SELECT sur 3.
Using the Auto Mode to Count BPM Utilisation du Mode Auto pour compter la valeur BPM This mode counts and displays the BPM of the channel selected with the H.P CUE switch and (when Effect selector switch is set to AUTO BPM, the CH-1 to CH-4 H.P CUE switch becomes the AUTO BPM COUNTER’s channel select switch) the channel selected with the Effect CH. SELECT switch, thus making it easy to synchronize two tracks with different speeds (count range 70.0-180.0 BPM).
BPM COUNTING COMPTAGE DE BPM 4 Press CH-1 H.P CUE switch. 4 Appuyez sur l’interrupteur CH-1 H.P CUE. ÷ The BPM display LED “1” will light. ÷ The BPM of the music input to CH-1 will appear on the AUTO BPM COUNTER. * To measure BPM accurately, select only one channel (CH-1 to CH-4 H.P CUE switch) for the AUTO BPM COUNTER. ÷ Display when the BPM of CH-1 and CH-2 (126) match. BPM display LED ÷ La LED “1” de l’affichage BPM s’allume.
If you already know the BPM for a track, you can set the BPM input without using the “TAP” input. ÷ Change the Effect selector switch to AUTO BPM and press the BPM counter range selector switch and both BPM counter range displays (70-139 BPM and 91-180 BPM) will turn off. ÷ If the Effect PARAMETER 1 control (TIME) is turned, the Effect parameter/BPM display’s counter (lower side) will display the BPM, with adjustment possible from the first digit.
USING THE FADER START FUNCTION If the separately sold CMX-3000, CMX-5000, CDJ-1000, CDJ100S, CDJ-500S and CDJ-500 II players are connected to CH1 – CH-4, they can be started using the Channel fader lever or Cross fader lever, as long as the control cords have been connected.
USING THE FADER START FUNCTION UTILISATION DE LA FONCTION DE DÉMARRAGE PAR VARIATEUR B Control cords Cordons de commande DJM-3000 Voici les lecteurs de CD pouvant être démarrés par le variateur, à condition qu’ils soient raccordés à cet appareil.
USING THE FADER START FUNCTION Starting with the Channel Fader 1 Turn on the FADER START switch (CH-1, CH-2, CH-3 or CH-4) of the channel connected to the CD player to be controlled. The indicator for the selected channel will light. UTILISATION DE LA FONCTION DE DÉMARRAGE PAR VARIATEUR Démarrage par le variateur de canal 1 Actionnez le commutateur FADER START (CH-1, CH-2, CH-3 ou CH-4) du canal raccordé au lecteur CD à contrôler. Le voyant du canal sélectionné s’allumera.
1 Turn on the FADER START switch (CH-1, CH-2, CH-3 or CH-4) of the channel connected to the CD player to be controlled. The indicator for the selected channel will light. 2 Using the CROSS FADER ASSIGN A and B switches, select the channel (CH-1, CH-2, CH-3 or CH-4) that the CD player is connected to. 3 Slide the Cross fader lever all the way in direction opposite the source you want to start. In the following example, startup is done with the CD player connected to CH-1 set to ASSIGN A.
USING THE EFFECT MIX FUNCTION When this mixer is combined with separately purchased CD players (CMX-3000, CMX-5000, CDJ-1000, CDJ-100S, CDJ500S or CDJ-500II), the Cross fader lever can be operated to produced automatic linked fade-in and fade-out sound from Player A to Player B. If desired, the effect mode can be employed for simultaneous linked operation (requires connection of control cord). These operations can be performed by means of a single button.
Example: Cross fader lever position and beat setting when effect is set for side A Side A Side B UTILISATION DE LA FONCTION DE MIXAGE D’EFFETS Exemple: Position du levier de fondu enchaîné et réglage de mesure lorsque l’effet est réglé pour le côté A Côté A Normal playback side A 1/1 beat 1/2 beat 1/4 beat 1/8 beat Normal playback side B Lecture normale côté A Côté B 1/1 1/2 1/4 1/8 Lecture mesure mesure mesure mesure normale côté B English USING THE EFFECT MIX FUNCTION Effect Mix Auto Mode Ex
UTILISATION DE LA FONCTION DE MIXAGE D’EFFETS USING THE EFFECT MIX FUNCTION Selecting the Effect Mix Function Sélection de la fonction de Mixage d’effets Use the EFFECT MIX selector switch to select the desired operation mode. Utilisez le sélecteur EFFECT MIX pour choisir le mode de fonctionnement souhaité. OFF: Normal mode ¶ No Effect Mix operation. ¶ All three Effect select/start switches (ECHO, ZIP, ROLL) will remain unlighted.
AUTO: Effect Mix Auto Mode ¶ The three Effect select/start switches (ECHO, ZIP, ROLL) can be used to manipulate effects and to perform cue start/back cue (Cross fader lever does not operate). ¶ Of the three Effect select/start switches (ECHO, ZIP, ROLL), the selected one will flash, and the others will light steadily.
USING THE EFFECT MIX FUNCTION UTILISATION DE LA FONCTION DE MIXAGE D’EFFETS FADER START switches Commutateurs FADER START CROSS FADER CURVE selector switch Sélecteur CROSS FADER CURVE Fader display A Affichage de fondu A CROSS FADER ASSIGN A switch Commutateur CROSS FADER ASSIGN A Cross fader lever Levier de fondu enchaîné Effect Mix Fader Mode 1 Using the CROSS FADER ASSIGN switches (A and B) choose the channel (CH1–CH4) connected to the CD player you wish to use with cross fader effects.
¶ When the Cross fader lever is moved from side A toward side B, the selected effect is applied to A, and when the lever reaches side B, the B output sound is heard. If the lever is returned to side A from midway, the effect applied to A turns OFF and the normal sound is output. ¶ When the Cross fader lever is moved from side B toward side A, the selected effect is applied to B, and when the lever reaches side A, the A output sound is heard.
USING THE EFFECT MIX FUNCTION UTILISATION DE LA FONCTION DE MIXAGE D’EFFETS 4 Use the Effect select/start switches to choose the desired effect (ECHO, ZIP, ROLL). 3 Réglez le sélecteur EFFECT MIX à la position AUTO. ¶ The selected Effect select/start switch will flash and the others will light steadily. ¶ If the Effect select/start switch is pressed during output of the A side sound, the selected effect will be applied to A, and after the preset effect time has elapsed, sound B will be output.
Problem Possible Cause Countermeasure The power does not turn on. ÷ The power cord has not been connected. ÷ Connect the cord to a power outlet. There is little or no sound. ÷ The Input selector switch is in the wrong position. ÷ The connection cable hasn’t been connected properly or has been disconnected. ÷ The terminal or plug is dirty. ÷ The rear panel MASTER LEVEL ATT. control has been set too low. ÷ Set the Input selector switch to the device currently playing. ÷ Connect it properly.
DEPANNAGE De fausses manipulations sont souvent prises pour des pannes et des dysfonctionnements. Si vous croyez que ce composant a un problème, vérifiez les points du tableau suivant. Parfois le problème est ailleurs, dans un autre composant. Vérifiez donc les autres appareils utilisés avec celui-ci. Si le problème persiste, même après vérification des points énumérés ci-dessous, contactez votre revendeur ou votre centre de service après-vente PIONEER le plus proche.
Section audio Input terminal (input level/impedance) LINE 1-7 ....................................... –14 dBV (200 mV)/22 kΩ PHONO 1-4 ..................................... –54 dBV (2 mV)/47 kΩ MIC 1 ................................................. –54 dBV (2 mV)/3 kΩ MIC 2, 3 ............................................. –60 dBV (1 mV)/3 kΩ RETURN ...................................... –14 dBV (200 mV)/22 kΩ Entrées (niveau/impédance d’entrée) LINE 1-7 .........................................
Betriebsbedingungen H045 Ge Condizioni ambientali di funzionamento Betriebstemperatur und -feuchtigkeit: +5 ˚C – +35 ˚C (+41 ˚F – +95 ˚F); weniger als 85% rel.
Wir danken lhnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie lhr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können. In manchen Ländern oder Verkaufsgebieten weichen die Ausführungen von Netzstecker oder Netzsteckdose u.U. von den in den Abbildungen gezeigten ab; die Anschluß- und Bedienungsverfahren des Gerätes sind jedoch gleich.
VORSICHTSHINWEISE ZUR HANDHABUNG AVVERTENZE PER L’USO Aufstellung Posizionamento Stellen Sie dieses Gerät an einem gut belüfteten Ort auf, an dem es weder hohen Temperaturen noch hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist. ÷ Das Gerät darf nicht an einem Ort, der direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist, oder in der Nähe von Öfen oder Heizkörpern aufgestellt werden. Starke Hitze kann sich negativ auf Gehäuse und Bauteile im Geräteinneren auswirken.
ANSCHLÜSSE COLLEGAMENTI Achten Sie stets darauf, den Netzschalter auszuschalten und das Netzkabel von der Netzsteckdose zu trennen, bevor irgendwelche Anschlüsse hergestellt oder geändert werden. Prima di effettuare, o modificare, i collegamenti fra le varie apparecchiature controllare che tutti gli apparecchi siano spenti e che il relativo cavo di alimentazione sia stato staccato dalla presa di corrente di rete. 1. Anschlüsse an den Eingangsbuchsen 1.
ANSCHLÜSSE COLLEGAMENTI *3 Da die PHONO-Eingangsbuchsen dieses Gerätes ausschließlich auf magnetische Tonabnehmersysteme ausgelegt sind, dürfen nur Plattenspieler mit MMTonabnehmern an diese Buchsen angeschlossen werden. *4 Wenn ein Cassettendeck angeschlossen ist, bringen Sie den PHONO/LINE-Schalter in Stellung “LINE”. *5 Wenn ein Plattenspieler angeschlossen ist, bringen Sie den PHONO/LINE-Schalter in Stellung “PHONO”.
ANSCHLÜSSE COLLEGAMENTI *11 DIGITAL OUT-Buchsen An diesen Buchsen liegt das gleiche Signal wie am Master-Ausgang an. Der Ausgangspegel wird jedoch nicht von der MASTER LEVEL ATT.-Einstellung (*6) beeinflusst. *11 DIGITAL OUT Invia la stessa sorgente dell’uscita Master. Il livello di questa uscita non viene influenzato dalla funzione MASTER LEVEL ATT. (vedi sopra, *6).
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER BEDIENELEMENTE DENOMINAZIONE E FUNZIONI DEI COMANDI Bedienfeld ¥ 1 Quadro di comando π [ ø 7 8 7 98 7 98 7 98 9 0 0 0 0 @ ^ ∞ # 2 • = -= -= -= - 3 ~ 4 ! 5 ~ ~ ! ~ ! ! 6 « ¤ ‹ & º – › * ≠ fi ª $ % “ ⁄ § ¶ ] ( Ÿ ) _ +¡ ™ £ ‘ ¢ fl‡ ° · \ Å ¥ MIC-Bereich (Bedienelemente für Mikrofone) ¥ MIC (comandi dei microfoni) 1 MIC 1 (Eingangsbuchse für Mikrofon 1) Schließen Sie ein Mikrofon mit XLR- oder Klinkenstecker an diese Buc
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER BEDIENELEMENTE 0 - = ~ ! π MASTER-Bereich (Bedienelemente für Master-Ausgang) @ MONO/STEREO-Wahlschalter Mit diesem Schalter wird gewählt, ob stereophone oder monaurale Signale am Master-Ausgang und am KabinenMonitorausgang anliegen. 9 0 - = ~ ! π MASTER (comandi master) @ Selettore fra MONO e STEREO Per la selezione fra mono e stereo dell’uscita master e dell’uscita del monitor all’interno della gabbia di regia.
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER BEDIENELEMENTE # MASTER LEVEL-Messer Hier wird der Master-Ausgangspegel nach Justierung mit dem MASTER-Faderhebel angezeigt und jeweils 2 Sekunden lang gehalten. Der Anzeigebereich beträgt –22 dB bis +14 dB. $ H.P CUE (Kopfhörer-Cue-Schalter) Nach Drücken dieses Schalters leuchtet seine Anzeige orangefarben auf, und das Signal des Master-Ausgangs wird an den Kopfhörer ausgegeben.
¡ ™ £ ¢ \ FADER START-Schalter (CH-1, CH-2, CH-3, CH-4) Wenn ein Pioneer CD-Spieler (CMX-3000, CMX-5000, CDJ1000, CDJ-100S, CDJ-500S oder CDJ-500II) über ein Steuerkabel mit einem der obigen Kanäle dieses Gerätes verbunden ist, beginnt der CUE START/STOP-Vorgang am CDSpieler, sobald der entsprechende Kanal-Faderhebel aus Stellung “0” nach oben verschoben wird; der Vorgang stoppt (Cue-Punkt-Rücklauf), wenn der Kanal-Faderhebel wieder in Stellung “0” gebracht wird.
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER BEDIENELEMENTE ª º – ≠ ¶ Wenn keine der beiden Anzeigen leuchtet, ist der manuelle Eingabemodus aktiviert. Einzelheiten zum manuellen Eingabemodus finden Sie im Abschnitt “BESTIMMUNG DES BPM-WERTES” auf Seite 63-65. Bei Einstellung des Effekt-Wahlschalters (⁄) auf “DELAY”, “ECHO”, “PAN”, “TRANS”, “FILTER” oder “FLANGER” wird der BPM-Wert der Programmquelle angezeigt, die mit dem Effektkanal-Wahlschalter CH. SELECT (¤) gewählt wurde.
⁄ ¤ ‹ › fi Å EFFECT MIX-Bereich (Bedienelemente für Effekt-Mischen) fl FADER/OFF/AUTO (EFFECT MIX-Wahlschalter) Mit diesem Schalter wird der Effektmodus der KreuzFaderfunktion gewählt. FADER: Diese Einstellung dient zur Wahl des EffektmischFadermodus. In diesem Modus kann der Kreuz-Faderhebel (™) zur Steuerung des Effektablaufs sowie der Funktionen CueStart und Cue-Punkt-Rücklauf betätigt werden. OFF: Normalmodus AUTO: Diese Einstellung dient zur Wahl des EffektmischAutomatikmodus.
GEBRAUCH DER EFFEKTFUNKTIONEN Der eingebaute digitale Signaprozessor (DSP) dieses Gerätes ermöglicht die Erzeugung einer breiten Auswahl an Klangeffekten sowie eine Ermittlung des BPM-Wertes. Merkmale der verschiedenen Effektfunktionen USO DELLE FUNZIONI DEGLI EFFETTI Per mezzo del processore dei segnali digitali (DSP = Digital Signal Processor) incorporato, si possono ottenere vari effetti sonori e misurare le BPM (Beats Per Minute = battute al minuto).
GEBRAUCH DER EFFEKTFUNKTIONEN USO DELLE FUNZIONI DEGLI EFFETTI 2. ECHO (Sound-Wiederholung) 2. ECHO (eco, ripetizione di più suoni) Diese Funktion ermöglicht ein schnelles und einfaches Zumischen eines Echos mit einem Beat von 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1 oder 8/1. Wenn der eingespeiste Sound beispielsweise mit einem 1/1-Beat-Echo abgeschnitten wird, erfolgt eine Ausblendung der Musik, während Sounds wiederholt werden, die dem Beat entsprechen.
GEBRAUCH DER EFFEKTFUNKTIONEN USO DELLE FUNZIONI DEGLI EFFETTI 5. FILTER 5. FILTER (filtro) Diese Funktion bewirkt eine starke Klangveränderung durch Verschiebung der Filterfrequenz in Einheiten von 1/2, 1, 2, 4, 8, 16 oder 32 Beats. Spostando la frequenza del filtro ad unità di 1/2, 1, 2, 4, 8, 16 e 32 battute, si può modificare il tono in modo consistente. Esempio: Beispiel Frequenza Frequenz 1 Zyklus = 1/2, 1, 2, 4, 8, 16 oder 32 Beats 1 ciclo = 1/2, 1, 2, 4, 8, 16 o 32 battute 6.
GEBRAUCH DER EFFEKTFUNKTIONEN USO DELLE FUNZIONI DEGLI EFFETTI Einstellungen für die Effekte Delay, Echo, Auto Pan, Auto Trans, Filter und Flanger Einstellpunkte jedes Effekts Effekt Effekt-Parameter 1 (TIME) Effekt-Parameter 2 (LEVEL/DEPTH) Verzögerungszeit Einstellbereich: 1 ms bis 3.500 ms, in 1-ms-Schritten Effekt-Mischverhältnis (Balance zwischen den Pegeln von Originalton und verzögertem Ton) ECHO Verzögerungszeit Einstellbereich: 1 ms bis 3.
GEBRAUCH DER EFFEKTFUNKTIONEN USO DELLE FUNZIONI DEGLI EFFETTI Beispiel: Hinzufügen des Verzögerungseffekts zum Ton von Kanal CH-2 Esempio: Applicazione dell’effetto di ritardo al brano musicale del canale 2. Effekt-Wahlschalter Selettore degli effetti BPM-Display Visualizzazione della BPM Effekt-Parameter-/BPM-Display Visualizzazione del parametro dell’effetto e della BPM H.P CUE-Schalter Interruttore di invio alla cuffia (H.P CUE) 1 Bringen Sie den Effekt-Wahlschalter in Stellung “DELAY”.
GEBRAUCH DER EFFEKTFUNKTIONEN USO DELLE FUNZIONI DEGLI EFFETTI ÷ Da die Beat-Anzeige “1/2” aufleuchtet, wenn die Verzögerungszeit auf 1/2 eines Beats des BPM-Wertes eingestellt wird, können Sie sich bei der Einstellung des Parameterwertes bequem an der Beat-Anzeige orientieren. Einstellen der Balance zwischen den Pegeln von Originalton und verzögertem Ton ÷ Die Balance zwischen den Pegeln von Originalton und verzögertem Ton wird mit dem Effektregler PARAMETER 2 (LEVEL/DEPTH) eingestellt.
GEBRAUCH DER EFFEKTFUNKTIONEN USO DELLE FUNZIONI DEGLI EFFETTI Einstellungen für die Effekte Reverb und Pitch Shifter Einstellpunkte jedes Effekts Effekt-Parameter 1 (TIME) Effekt Effekt-Parameter 2 (LEVEL/DEPTH) REVERB Nachhallzeit (Echozeit) Einstellbereich: 1 % bis 100 %, in 1-%-Schritten Effekt-Mischverhältnis (Balance zwischen den Pegeln von Originalton und mit Nachhall versehenem Ton) PITCH (Pitch Shifter) Tonhöhe Einstellbereich: 0 % bis ±100 %, in 1-%-Schritten Effekt-Mischverhältnis (Bala
GEBRAUCH DER EFFEKTFUNKTIONEN 4 Schalten Sie den Effekt-Ein/Aus-Schalter (ON/ OFF) ein. ÷ Die Anzeige des Effekt-Ein/Aus-Schalters (ON/OFF) beginnt orangefarben zu blinken, und der Tonhöhenverschiebungs-Effekt wird dem Master-Ausgangssignal hinzugefügt. ÷ Durch erneutes Drücken dieses Schalters wird der Effekt wieder deaktiviert. Die Einstellungen für den Reverb-Effekt werden auf ähnliche Weise wie oben erläutert vorgenommen.
GEBRAUCH DER EFFEKTFUNKTIONEN USO DELLE FUNZIONI DEGLI EFFETTI Verwendung eines externen Effektgerätes Uso di un elaboratore di effetti esterno Im folgenden Beispiel wird erläutert, wie dem Signal von Kanal CH-3 externe Effekte hinzugefügt werden können. L’esempio seguente riguarda l’applicazione di effetti esterni ai brani musicali del canale 3. 1 Bringen Sie den Effekt-Wahlschalter in Stellung “SND/RTN”. 1 Posizionare il selettore degli effetti su SND/RTN. 2 Posizionare il selettore CH.
BESTIMMUNG DES BPMWERTES CONTEGGIO DELLE BPM Gebrauch des automatischen Zählmodus zur Ermittlung des BPM-Wertes Uso della modalità di conteggio automatico delle BPM In diesem Modus wird der BPM-Wert des Kanals, der mit dem entsprechenden H.P CUE-Schalter gewählt wurde, und des Kanals, der mit dem Effektkanal-Wahlschalter CH. SELECT gewählt wurde (bei Einstellung des Effekt-Wahlschalters auf “AUTO BPM” dient der H.
BESTIMMUNG DES BPM-WERTES CONTEGGIO DELLE BPM 3 Bringen Sie den Effektkanal-Wahlschalter CH. SELECT in Stellung “2”. 3 Posizionare il selettore CH. SELECT su 2. ÷ Die LED “2” oberhalb des Effekt-Parameter-/BPMDisplays leuchtet auf. ÷ Der BPM-Wert des in Kanal CH-2 eingespeisten Tonsignals wird im Effekt-Parameter-/BPM-Display angezeigt. * Wenn der BPM-Wert innerhalb von 2 Sekunden nicht ermittelt werden kann, beginnt die Wertanzeige im EffektParameter-/BPM-Display zu blinken.
÷ Um in den AUTO BPM-Modus zurückzuschalten, betätigen Sie den BPM-Zählbereichs-Wahlschalter, um den gewünschten BPM-Zählbereich einzustellen. 7 Nel caso in cui non si riesca ad effettuare il conteggio della BPM durante l’uso degli effetti delay, echo, auto pan, auto trans, filter e flanger (vedere alle pagg.
GEBRAUCH DER FADERSTARTFUNKTION Wenn separat erhältliche Pioneer CD-Spieler der Modelle CMX-3000, CMX-5000, CDJ-1000, CDJ-100S, CDJ-500S und CDJ-500 II an die Kanäle CH-1 bis CH-4 angeschlossen sind, können diese mit Hilfe der entsprechenden Kanal-Faderhebel oder des Kreuz-Faderhebels gestartet werden, sofern sie über Steuerkabel mit diesem Gerät verbunden sind.
GEBRAUCH DER FADER-STARTFUNKTION FUNZIONE DI AVVIO CON DISSOLVENZA CMX-3000 A Wiedergabe mit Fader-Start steht zur Verfügung, wenn Pioneer CD-Player der folgenden Modelle an dieses Gerät angeschlossen sind: CMX-3000 CMX-5000 CDJ-1000 CDJ-100S CDJ-500S CDJ-500 II B Steuerkabel Cavi di comando I lettori CD, da collegare a questo apparecchio, per i quali l’avvio dalla dissolvenza è possibile sono: CMX-3000 CMX-5000 CDJ-1000 CDJ-100S CDJ-500S CDJ-500 II Deutsch DJM-3000 Italiano Kreuz-Faderhebel Curs
GEBRAUCH DER FADER-STARTFUNKTION Wiedergabestart über Kanal-Faderhebel 1 Schalten Sie den FADER START-Schalter (CH-1, CH-2, CH-3 oder CH-4) des Kanals ein, an den der zu steuernde CD-Player angeschlossen ist. Die Anzeige des gewählten Kanals leuchtet auf. 2 Schieben Sie den Kanal-Faderhebel in seine untere Anschlagstellung (Nullstellung). 3 Legen Sie den gewünschten Cue-Punkt am CDPlayer fest und schalten Sie ihn am Cue-Punkt auf Bereitschaft (Pause).
1 Schalten Sie den FADER START-Schalter (CH-1, CH-2, CH-3 oder CH-4) des Kanals ein, an den der zu steuernde CD-Player angeschlossen ist. Die Anzeige des gewählten Kanals leuchtet auf. Avvio con dissolvenza incrociata 1 Attivare l’interruttore FADER START (CH-1, CH2, CH-3 o CH-4) del canale collegato al lettore CD che si vuole comandare. La spia relativa al canale selezionato si illumina.
GEBRAUCH DER EFFEKTMISCH-FUNKTION Bei gemeinsamem Einsatz dieses DJ-Mischpults mit einem separat erhältlichen Pioneer CD-Player (CMX-3000, CMX5000, CDJ-1000, CDJ-100S, CDJ-500S oder CDJ-500 II) kann der Kreuz-Faderhebel dazu verwendet werden, automatisch verknüpfte Ein- und Ausblendungen des Wiedergabetons von Player A zu Player B auszuführen. Bei Bedarf kann der Effektmisch-Modus auch für gleichzeitigen verknüpften Betrieb verwendet werden (dazu ist ein Anschluss über Steuerkabel erforderlich).
GEBRAUCH DER EFFEKTMISCH-FUNKTION USO DELLA FUNZIONE DI MISSAGIO DEGLI EFFETTI Wenn der Kreuz-Faderhebel in die entgegengesetzte Anschlagstellung gebracht wird, so wird der Kanal angeschlossen, der der anderen Seite zugewiesen ist. L’altezza della battuta dell’effetto cambia entro la gamma da 1/1 a 1/8, in relazione alla posizione del cursore della dissolvenza incrociata. Quando il cursore raggiunge l’altro lato, viene collegato il canale assegnato all’altro lato.
GEBRAUCH DER EFFEKTMISCH-FUNKTION USO DELLA FUNZIONE DI MISSAGIO DEGLI EFFETTI Wahl der Effektmisch-Funktion Selezione della funzione di missaggio degli effetti Wählen Sie den gewünschten Effektmodus der KreuzFaderfunktion mit dem EFFECT MIX-Wahlschalter. OFF: Normalmodus ¶ Kein Effekt-Mischbetrieb ¶ Die Anzeigen aller drei Effektmisch-Wahlschalter/ Startschalter (ECHO, ZIP, ROLL) sind ausgeschaltet.
GEBRAUCH DER EFFEKTMISCH-FUNKTION USO DELLA FUNZIONE DI MISSAGIO DEGLI EFFETTI AUTO: Effektmisch-Automatikmodus ¶ Die drei Effektmisch-Wahlschalter/Startschalter (ECHO, ZIP, ROLL) können zum Manipulieren von Effekten sowie zum Ausführen der Funktionen Cue-Start und Cue-PunktRücklauf verwendet werden (der Kreuz-Faderhebel ist nicht funktionsfähig).
GEBRAUCH DER EFFEKTMISCH-FUNKTION USO DELLA FUNZIONE DI MISSAGIO DEGLI EFFETTI FADER START-Schalter Interruttori FADER START CROSS FADER CURVE-Wahlschalter Selettore CROSS FADER CURVE Fader-Anzeige A Spia della dissolvenza dal lato A CROSS FADER ASSIGN A-Schalter Interruttore CROSS FADER ASSIGN A EFFECT MIX-Wahlschalter Selettore EFFECT MIX Fader-Anzeige B Spia della dissolvenza dal lato B Kreuz-Faderhebel Cursore della dissolvenza incrociata Effektmisch-Fadermodus 1 Betätigen Sie jeweils einen der b
GEBRAUCH DER EFFEKTMISCH-FUNKTION USO DELLA FUNZIONE DI MISSAGIO DEGLI EFFETTI ¶ Die Anzeige des jeweils gewählten der drei EffektmischWahlschalter/Startschalter (ECHO, ZIP, ROLL) blinkt, während die beiden anderen Anzeigen konstant leuchten. ¶ Es kann nur jeweils ein einziger Effekt gewählt werden. ¶ Die PARAMETER-Regler im BEAT EFFECTS-Bereich können verwendet werden, um die Zeiteinstellungen des jeweiligen Effekts zu ändern.
GEBRAUCH DER EFFEKTMISCH-FUNKTION USO DELLA FUNZIONE DI MISSAGIO DEGLI EFFETTI ¶ Wenn sich der Kreuz-Faderhebel in der Nähe seiner Mittenstellung befindet, wird Ton sowohl von A als auch von B ausgegeben. ¶ Befindet sich der Kreuz-Faderhebel auf Seite A, wird nur der Ton von A ausgegeben. ¶ Befindet sich der Kreuz-Faderhebel auf Seite B, wird nur der Ton von B ausgegeben. ¶ Con il cursore della dissolvenza incrociata nelle vicinanze del punto centrale, il suono viene emesso da entrambi i canali A e B.
FEHLERBESEITIGUNG Vermeintliche Funktionsstörungen des Gerätes lassen sich häufig auf Bedienungsfehler zurückführen. Wenn Sie annehmen, dass das Mischpult nicht richtig funktioniert, prüfen Sie die folgenden Punkte. Das Problem kann auch bei einem anderen Gerät liegen. Prüfen Sie daher auch die benutzten anderen Geräte. Wenn das Problem auch nach Prüfung der folgenden Punkte nicht behoben werden kann, wenden Sie sich an Ihren Händler oder den nächstgelegenen PIONEER-Kundendienst.
DIAGNOSTICA Errori operativo vengono spesso scambiati per problemi o disfunzioni. Se si ritiene che vi siano dei problemi nel funzionamento di questo apparecchio controllare i punti elencati qui di seguito. Alle volte le disfunzioni possono derivare da altri componenti collegati al sistema e si consiglia quindi di controllare il funzionamento anche di tutte le altre apparecchiature elettriche in uso.
Audiodaten Sezione audio Eingänge (Eingangspegel/-impedanz) LINE 1 bis 7 ................................. –14 dBV (200 mV)/22 kΩ PHONO 1 bis 4 ................................ –54 dBV (2 mV)/47 kΩ MIC 1 ................................................. –54 dBV (2 mV)/3 kΩ MIC 2, 3 ............................................. –60 dBV (1 mV)/3 kΩ RETURN ...................................... –14 dBV (200 mV)/22 kΩ Terminali di ingresso (livello e impedenza di ingresso) LINE da 1 a 7 .....................
Plaats van gebruik H045 Du Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik: +5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); minder dan 85 %RH (ventilatie niet geblokkeerd) Niet installeren op de volgende plaatsen: ÷ Onder rechtstreekse zonnestraling of onder sterke kunstmatige belichting ÷ Bij hoge vochtigheidsgraad of op een slecht verluchte plaats VENTILATIE: Zorg dat u bij het installeren van dit toestel rondom wat vrije ruimte laat voor de ventilatie (tenminste 5 cm achter en 3 cm aan weerskanten van het toes
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft. Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering van de netstekker en het stopkontakt verschilt van hetgeen in deze gebuiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.
WAARSCHUWINGEN I.V.M. HET GEBRUIK PRECAUCIONES PARA LA MANIPULACIÓN Installatieplek Situación Installeer het toestel in een goed verluchte ruimte, waar het niet aan hoge temperaturen of vocht wordt blootgesteld. ÷ Installeer het toestel niet in een ruimte die aan directe zonnestralen is blootgesteld, of naast kachels of radiators. De buitenkant en de interne bestanddelen kunnen door te grote hitte worden beschadigd.
AANSLUITINGEN CONEXIONES Schakel alle apparaten uit en trek het netsnoer uit het stopcontact voordat u aansluitingen maakt of deze wijzigt. Antes de conectar o de cambiar las conexiones entre las unidades, asegúrese primero de desconectar el interruptor de la alimentación y de desenchufar el cable de la alimentación de la toma de corriente. 1. Aansluiten van apparatuur op de ingangen 1.
AANSLUITINGEN CONEXIONES *3 Aangezien de PHONO ingangsaansluitingen van het apparaat uitsluitend bedoeld zijn voor MM, mag u alleen een MM-type element in de aangesloten platenspeler gebruiken. *4 Wanneer een cassettedeck wordt aangesloten, zet u de PHONO/LINE schakelaar op LINE. *5 Wanneer een analoge platenspeler wordt aangesloten, zet u de PHONO/LINE schakelaar op PHONO.
CONEXIONES *6 MASTER LEVEL ATT. (Verzwakkingsregelaar voor hoofduitgangsniveau) Met deze regelaar kan het hoofduitgangsniveau worden verlaagd om de versterkers en luidsprekers tegen een te hoog ingangssignaal te beveiligen. (Verzwakking: –∞ tot 0 dB) *7 Gebruik deze aansluiting als u een ander apparaat wilt gebruiken om het geluid bij te regelen. SEND (uitgang): Verbind deze aansluiting met de ingang van de externe effector.
BENAMING EN FUNCTIE VAN DE BEDIENINGSORGANEN NOMBRES DE CONTROLES Y SUS FUNCIONES Panel de control Bedieningspaneel ¥ 1 ø 7 8 π 7 98 7 98 7 98 9 0 0 0 0 [ @ ^ ∞ # 2 • = -= -= -= - 3 ~ 4 ! 5 ~ ~ ! ~ ! ! 6 « ¤ ‹ & º – › * ≠ fi ª $ % “ ⁄ § ¶ ] ( Ÿ ) _ +¡ ™ £ ¢ ‘ fl‡ ° · \ Å ¥ MIC (microfoonregelaars) ¥ MIC (Controles de micrófonos) 1 MIC 1 ingangsaansluiting Sluit hierop een microfoon aan voorzien van een XLR of PHONE type stekker.
BENAMING EN FUNCTIE VAN DE BEDIENINGSORGANEN π MASTER (hoofdregelaars) @ MONO/STEREO keuzeschakelaar Gebruik deze schakelaar om mono of stereo in te stellen voor het hoofduitgangsgeluid en het cabinemonitor-uitgangsgeluid. # MASTER LEVEL meter Deze meter toont het uitgangsniveau na bijregeling met de MASTER faderschuifregelaar en houdt de niveau-aanduiding voor 2 seconden vast. Het bereik van de meter loopt van –22 dB tot +14 dB.
BENAMING EN FUNCTIE VAN DE BEDIENINGSORGANEN $ H.P CUE (hoofdtelefoon-meeluisterschakelaar) Als deze schakelaar wordt ingedrukt, licht het lampje oranje op en wordt het hoofduitgangsgeluid via de hoofdtelefoon weergegeven. Wanneer de schakelaar nog een keer wordt ingedrukt, gaat het lampje uit en wordt de weergave van het hoofduitgangsgeluid via de hoofdtelefoon gestopt. % MASTER faderschuifregelaar Gebruik deze regelaar om het hoofduitgangsniveau in te stellen. U kunt ook de MASTER LEVEL ATT.
\ FADER START schakelaars CH-1, CH-2, CH-3, CH-4 Als een CD-speler (CMX-3000, CMX-5000, CDJ-1000, CDJ100S, CDJ-500S of CDJ-500II) via een bedieningssignaalsnoer op een van de bovenstaande kanalen van dit apparaat is aangesloten, zal de CUE START/STOP functie van de CD-speler automatisch starten wanneer de kanaalfader vanaf “0” omhoog wordt geschoven en stoppen (back-cue) wanneer de kanaalfader wordt teruggezet op “0”. De indicator van het gekozen kanaal licht tijdens het gebruik van deze functie oranje op.
BENAMING EN FUNCTIE VAN DE BEDIENINGSORGANEN ª 1-4, MIC, MASTER (bronindicators) Deze tonen de bron die gekozen is met de effect CH. SELECT schakelaar (¤). ¶ Als de effect CH. SELECT schakelaar is gebruikt om “CF.A” of “CF.B” te kiezen, zal het kanaal dat oplicht het kanaal (1-4) zijn dat gekozen is met de respectievelijke ASSIGN schakelaar (_), (¢). º PARAMETER 1 (Parameter 1/BPM-teller) De display-inhoud verandert overeenkomstig de instelling van de effect-keuzeschakelaar (⁄).
⁄ ¤ ‹ › fi Å EFFECT MIX regelaars fl FADER/OFF/AUTO (EFFECT MIX keuzeschakelaar) Gebruik deze schakelaar om de kruisfader-effectfunctie te kiezen. FADER: Voor de effect-mengfaderfunctie. Als deze instelling wordt gekozen, kan de kruisfader-schuifregelaar (™) worden gebruikt om de effecten te regelen en cuestart/back-cue uit te voeren. OFF: Normale instelling. AUTO: Voor de automatische effect-mengfunctie.
DE EFFECT-FUNCTIES GEBRUIKEN De ingebouwde digitale signaalprocessor (DSP) produceert geluidseffecten en meet de BPM-waarde. Eigenschappen van de verschillende effectors Automatische BPM-teller (AUTO BPM COUNTER) UTILIZACIÓN DE LAS FUNCIONES DE EFECTOS Con el procesador de señales digitales (DSP) integrado, podrá disfrutar de los efectos sonoros y podrá realizar la medición de BPM.
DE EFFECT-FUNCTIES GEBRUIKEN UTILIZACIÓN DE LAS FUNCIONES DE EFECTOS 2. ECHO (herhaling van geluiden) 2. ECHO (sonidos repetidos) Om vlug en eenvoudig echo’s in 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1 en 8/1 maat te mixen. Als het binnenkomende geluid bijvoorbeeld met een echo in 1/1 maat wordt gemixt, sterft de muziek uit terwijl geluiden op dit ritme worden herhaald. Als een echo in 1/1 maat aan de microfoon wordt opgelegd, wordt het microfoongeluid continu op dit ritme weergegeven.
DE EFFECT-FUNCTIES GEBRUIKEN UTILIZACIÓN DE LAS FUNCIONES DE EFECTOS 5. FILTER 5. FILTER Wijzigt de toonhoogte aanzienlijk door de filterfrequentie trapsgewijze met 1/2, 1, 2, 4, 8, 16 en 32 maat te verschuiven./ Cambia el tono en gran medida desplazando la frecuencia del filtro en unidades de un tiempo de 1/2, 1, 2, 4, 8, 16 ó 32. Voorbeeld: Ejemplo: Frecuencia Frequentie 1 ciclo = Tiempo de 1/2, 1, 2, 4, 8, 16 ó 32 1 cyclus = 1/2, 1, 2, 4, 8, 16 of 32 maat 6. FLANGER 6.
DE EFFECT-FUNCTIES GEBRUIKEN UTILIZACIÓN DE LAS FUNCIONES DE EFECTOS Vertragings-, echo-, auto pan-, auto trans-, filter en flanger-bewerkingen Ingestelde waarden voor elk effect Effect Effect-parameter 1 (TIME) Effect-parameter 2 (LEVEL/DEPTH) DELAY Vertragingstijd Instelbare waarden: 1 tot 3500 ms, in trappen van 1 ms Effect-mix-verhouding (Evenwicht tussen oorspronkelijke en vertraagde geluidsniveaus) ECHO Vertragingstijd Instelbare waarden: 1 tot 3500 ms, in trappen van 1 ms Effect-mix-verhoud
DE EFFECT-FUNCTIES GEBRUIKEN UTILIZACIÓN DE LAS FUNCIONES DE EFECTOS Voorbeeld: Toepassen van het vertragingseffect op de muziek van CH-2. Ejemplo: Aplicación del efecto de retardo a la música del CH2. Effect-keuzeschakelaar Selector de efectos BPM-display Visualizador de BPM Effectparameter/BPM-display Visualizador del parámetro del efecto/BPM Effect CH. SELECT schakelaar Selector del canal de efectos CH.
DE EFFECT-FUNCTIES GEBRUIKEN UTILIZACIÓN DE LAS FUNCIONES DE EFECTOS Instellen van de balans tussen het oorspronkelijke en het vertraagde geluidsniveau ÷ De balans tussen het oorspronkelijke en het vertraagde geluidsniveau wordt ingesteld met de effect PARAMETER 2 regelaar (LEVEL/DEPTH). Draai de regelaar naar links om het niveau van het vertraagde geluid te verlagen en naar rechts om het niveau van het vertraagde geluid te verhogen.
DE EFFECT-FUNCTIES GEBRUIKEN UTILIZACIÓN DE LAS FUNCIONES DE EFECTOS Nagalm en toonhoogtewijziging Effectorinstellingen Effect Effect-parameter 1 (TIME) Effect-parameter 2 (LEVEL/DEPTH) REVERB Nagalmtijd (echotijd) Instelbare waarden: 1 tot 100%, in trappen van 1% Effect-mix-verhouding (Evenwicht tussen het niveau van het oorspronkelijke en het weerkaatste geluid) PITCH (Toonhoogtewijziging) Toonhoogte Instelbare waarden: 0 tot ±100%, in trappen van 1% Effect-mix-verhouding (Evenwicht tussen het n
DE EFFECT-FUNCTIES GEBRUIKEN 3 Stel de parameterwaarde in. UTILIZACIÓN DE LAS FUNCIONES DE EFECTOS 3 Ajuste el valor del parámetro. Wanneer de H.P CUE schakelaar (van de BEAT EFFECTS regelaars) wordt ingedrukt, kunt u het effect via de hoofdtelefoon controleren. Instellen van de toonhoogte ÷ Druk op de # effectritme-keuzeschakelaar om de toon te verhogen met +33%, +50% of +100% en druk op de @ schakelaar om de toon te verlagen met –33%, –50% of –100%.
DE EFFECT-FUNCTIES GEBRUIKEN UTILIZACIÓN DE LAS FUNCIONES DE EFECTOS Gebruik van een externe effector Empleo de una unidad de efectos externos Het onderstaande voorbeeld beschrijft het toepassen van externe effecten op CH-3. El ejemplo siguiente sirve para aplicar efectos externos a la música del CH-3. 1 Zet de effect-keuzeschakelaar op SND/RTN. 1 Ajuste el selector de efectos en SND/RTN. 2 Zet de effect CH. SELECT schakelaar op 3. 2 Ajuste el selector del canal de efectos CH. SELECT en 3.
BPM-WAARDE METEN MEDICIÓN DE BPM Gebruik van de AUTO BPM functie voor het meten van de BPM-waarde Utilización del modo automático para efectuar la medición de BPM Bij gebruik van de AUTO BPM functie zullen de BPM-waarde van het kanaal dat gekozen is met de H.P CUE schakelaar (wanneer de effect-keuzeschakelaar op AUTO BPM is gezet, zullen de CH-1 tot CH-4 H.P CUE schakelaars de kanaalkeuzeschakelaars van de AUTO BPM COUNTER worden) en het kanaal dat gekozen is met de effect CH.
BPM-WAARDE METEN MEDICIÓN DE BPM 4 Druk op de CH-1 H.P CUE schakelaar. ÷ Het LED-lampje “1” van het BPM-display gaat branden. ÷ De BPM-waarde van de op CH-1 ingevoerde muziek verschijnt op de AUTO BPM COUNTER. * Om de BPM-waarde nauwkeurig te kunnen meten, mag u slechts één kanaal (CH-1 tot CH-4 H.P CUE schakelaar) voor de AUTO BPM COUNTER instellen. ÷ Hieronder ziet u de aanduidingen wanneer de BPM-waarde van CH-1 en CH-2 (126) gelijk zijn.
BPM-WAARDE METEN MEDICIÓN DE BPM Als u de BPM-waarde van een muziekstuk weet, kunt u deze ook invoeren zonder de TAP schakelaar te gebruiken. ÷ Zet de effect-keuzeschakelaar op AUTO BPM en druk op de keuzeschakelaar voor het BPM-meetbereik totdat beide indicators voor het BPM-meetbereik (70-139 BPM en 91-180 BPM) doven.
GEBRUIK VAN DE FADERSTARTFUNCTIE Als de los verkrijgbare CMX-3000, CMX-5000, CDJ-1000, CDJ-100S, CDJ-500S en CDJ-500 II spelers op CH-1 - CH-4 zijn aangesloten, kunnen deze gestart worden met de kanaalfader-schuifregelaar of de kruisfader-schuifregelaar, mits de bedieningssignaalsnoeren zijn aangesloten.
GEBRUIK VAN DE FADERSTARTFUNCTIE UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN DE INICIO CON FUNDIDO CMX-3000 B A CD-spelers die door de faderstartfunctie kunnen worden gestart wanneer zij op dit apparaat zijn aangesloten: CMX-3000 CMX-5000 CDJ-1000 CDJ-100S CDJ-500S CDJ-500 II Bedieningssignaalsnoeren Cables de control DJM-3000 Reproductores que pueden realizar el inicio de la reproducción con fundido cuando están conectados a esta unidad: CMX-3000 CMX-5000 CDJ-1000 CDJ-100S CDJ-500S CDJ-500 II Kruisfader-schuifregelaar
GEBRUIK VAN DE FADERSTARTFUNCTIE Via de kanaalfader starten 1 Druk op de FADER START schakelaar (CH-1, CH-2, CH-3 of CH-4) van het kanaal dat verbonden is met de CD-speler die u wilt bedienen. De indicator voor het gekozen kanaal licht op. UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN DE INICIO CON FUNDIDO Inicio con fundido de canal 1 Conecte el interruptor FADER START (CH-1, CH-2, CH-3, ó CH-4) del canal al que se ha conectado el reproductor de CD que deba controlarse. Se encenderá el indicador del canal seleccionado.
GEBRUIK VAN DE FADERSTARTFUNCTIE Via de kruisfader starten 1 Druk op de FADER START schakelaar (CH-1, CH-2, CH-3 of CH-4) van het kanaal dat verbonden is met de CD-speler die u wilt bedienen. De indicator voor het gekozen kanaal licht op. UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN DE INICIO CON FUNDIDO Inicio con fundido transversal 1 Conecte el interruptor FADER START (CH-1, CH-2, CH-3, ó CH-4) del canal al que se ha conectado el reproductor de CD que deba controlarse. Se encenderá el indicador del canal seleccionado.
GEBRUIK VAN DE EFFECTMENGFUNCTIE Wanneer dit mengpaneel samen met de los verkrijgbare CMX3000, CMX-5000, CDJ-1000, CDJ-100S, CDJ-500S en CDJ500II CD-spelers wordt gebruikt, kunt de kruisfaderschuifregelaar gebruiken om automatisch een gekoppelde fadein en fade-uit vanaf speler A naar speler B te maken. Indien gewenst, kan de effectfunctie worden toegepast voor simultane gekoppelde bediening (hiervoor moet het bedieningssignaalsnoer zijn aangesloten).
GEBRUIK VAN DE EFFECT-MENGFUNCTIE UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN DE MEZCLA DE EFECTOS Voorbeeld: Stand van de kruisfader-schuifregelaar en maatinstelling wanneer het effect is ingesteld voor kant A Ejemplo: Posición de la palanca de fundido transversal y ajuste del tiempo cuando se ha ajustado el efecto para el lado A Kant A Normale weergave kant A Kant B 1/1 1/2 maat maat 1/4 maat 1/8 maat Normale weergave kant B Lado A Lado A con reproducción normal Lado B Tiempo Tiempo Tiempo Tiempo Lado B con de 1/
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN DE MEZCLA DE EFECTOS GEBRUIK VAN DE EFFECT-MENGFUNCTIE Kiezen van de effect-mengfunctie Gebruik de EFFECT MIX keuzeschakelaar om de gewenste bedieningsfunctie te kiezen: OFF: Normale instelling ¶ Geen effect-menging. ¶ De drie effect-selectie/startschakelaars (ECHO, ZIP en ROLL) lichten niet op. ¶ De links-rechts faderindicators A en B van de kruisfader lichten beide niet op.
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN DE MEZCLA DE EFECTOS GEBRUIK VAN DE EFFECT-MENGFUNCTIE AUTO: Modo automático de mezcla de efectos ¶ Los tres selectores de efectos/inicio (ECHO, ZIP, ROLL) pueden utilizarse para manipular los efectos, y para efectuar el inicio/retorno al punto de localización (no funcionará la palanca de fundido transversal). ¶ De los tres selectores de efectos/inicio (ECHO, ZIP, ROLL), el seleccionado parpadeará y los otros quedarán encendidos.
GEBRUIK VAN DE EFFECT-MENGFUNCTIE UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN DE MEZCLA DE EFECTOS FADER START schakelaars Interruptores FADER START EFFECT MIX keuzeschakelaar Selector EFFECT MIX CROSS FADER CURVE keuzeschakelaar Selector CROSS FADER CURVE Faderindicator A Indicador de fundido A CROSS FADER ASSIGN A schakelaar Selector CROSS FADER ASSIGN A Faderindicator B Indicador de fundido B Kruisfader-schuifregelaar Palanca de fundido transversal Effect-mengfaderfunctie CROSS FADER ASSIGN B schakelaar Selector CR
GEBRUIK VAN DE EFFECT-MENGFUNCTIE UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN DE MEZCLA DE EFECTOS 5 Gebruik de effect-selectie/startschakelaars om het gewenste effect (ECHO, ZIP of ROLL) te kiezen. 5 Utilice los selectores de efectos/inicio para seleccionar el efecto deseado (ECHO, ZIP, ROLL). ¶ De gekozen effect-selectie/startschakelaar knippert en de andere lichten continu op. ¶ Het is niet mogelijk om gelijktijdig twee of meer effecten te kiezen.
GEBRUIK VAN DE EFFECT-MENGFUNCTIE UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN DE MEZCLA DE EFECTOS 3 Zet de EFFECT MIX keuzeschakelaar op AUTO. 3 Ajuste el selector EFFECT MIX en AUTO. ¶ De gekozen effect-selectie/startschakelaar (ECHO, ZIP of ROLL) knippert en de andere lichten continu op. ¶ De FADER START schakelaar voor het toegewezen kanaal wordt automatisch ingeschakeld en de bijbehorende indicator licht op.
ZELF STORINGEN VERHELPEN Onjuist uitgevoerde bewerkingen worden vaak voor defecten of storingen aanzien. Als u denkt dat er werkelijk iets mis is met dit toestel, moet u eerst onderstaande punten controleren. Soms moet de oorzaak van het probleem bij een ander toestel worden gezocht. U moet dus alle aangesloten elektrische apparaten controleren.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Las operaciones incorrectas suelen confundirse como averías y problemas de funcionamiento. Si usted cree que hay algo que no funciona bien en este componente, compruebe los puntos siguientes. A veces el problema reside en otro componente. Por lo tanto, compruebe también los otros aparatos eléctricos que esté utilizando.
Audiogedeelte Sección de audio Ingangen (ingangsniveau/impedantie) LINE 1 tot 7 .................................... –14 dBV (200 mV)/22 kΩ PHONO 1 tot 4 .................................. –54 dBV (2 mV)/47 kΩ MIC 1 ................................................... –54 dBV (2 mV)/3 kΩ MIC 2 en 3 ........................................... –60 dBV (1 mV)/3 kΩ RETURN ......................................... –14 dBV (200 mV)/22 kΩ Terminal de entrada (nivel/impedancia de entrada) LINE 1-7 ...............
Du/Sp
Nederlands Español 119 Du/Sp
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2001 Pioneer Corporation. All rights reserved. PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan PIONEER PIONEER PIONEER PIONEER EUROPE NV MULTIMEDIA DIVISION Pioneer House Hollybush Hill, Stoke Poges, Slough SL2 4QP U.K. TEL: +44-1-753-789-789 ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: +61-3-9586-6300 ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.