Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones R COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT DISC COMPACT-DISC-SPIELER LETTORE PER COMPACT DISC COMPACT DISC-SPELER REPRODUCTOR DE COMPACTOS STANDBY/ON POWER Set the line voltage selector switch to the position of your area before connecting the power cord. (Refer to page 2.
This product complies with the Low Voltage Directive (73/23/ EEC), EMC Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE Marking Directive (93/68/EEC). THE POWER SWITCH IS SECONDARY CONNECTED AND THEREFORE DOES NOT SEPARATE THE UNIT FROM MAINS POWER IN STANDBY POSITION. Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
Thank you for buying this Pioneer product. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference. In some countries or regions, the shape of the power plug and power outlet may sometimes differ from that shown in the explanatory drawings. However, the method of connecting and operating the unit is the same.
CAUTIONS REGARDING HANDLING Storing discs Location Install the player in a well-ventilated location where it will not be exposed to high temperatures or humidity. Do not install the player in a location which is exposed to direct rays of the sun, or near stoves or radiators. Excessive heat can adversely affect the cabinet and internal components. Also, installation of the player in a damp or dusty environment may result in malfunction or accident.
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION Emplacement Dispositif de nettoyage de l'optique de CD Installer le lecteur dans un endroit bien ventilé à l’abri d’une température ou d’une humidité elevée. Ne pas installer le lecteur dans un endroit directement exposé aux rayons du soleit ou à proximité d’appareils de chauffage ou de radiateurs. Une chaleur excessive peut avoir des conséquences néfastes pour le coffret et les composants internes.
FEATURES This CD player features the functions and operations of players used in disco halls in addition to the functions of general CD players. This player is made for commercial use in disco halls, etc. Easy operation ÷ This player is a top loading type, allowing discs to be changed smoothly. ÷ The equipped Jog dial and TEMPO control knob can be used like the turntable of an analog record player. ÷ Buttons used frequently are designed oversized and layed out within easy reach of the right or left hand.
PARTICULARITES En plus des fonctions d’un lecteur de CD ordinaire, ce lecteur de CD est doté des fonctions et des commandes spéciales équipant les appareils utilisés dans les discothèques. Il est destiné aux usages commerciaux (discothèques, etc.). Commodité d’emploi ÷ Ce lecteur est de type à chargement par le haut, ce qui facilite le changement des disques.
CONNECTIONS/CONNEXIONS 1 Stereo amplifier Amplificateur stéréo 2 3 PIONEER DJM-500 or DJM-300 DJ mixer Mélangeur “Disc-Jockey” Pioneer DJM-500 ou DJM-300 Audio cable Câble audio 4 Control cable (Provided) Câble de contrôle (fourni) 5 When other than DJM-500 or DJM-300 DJ mixer used.
CONNECTIONS CONNEXIONS ÷ Before making or changing the connections, switch off the power switch and disconnect the power cord from the AC outlet. ÷ Avant d’effectuer les raccordement, ou de les modifier, veillez à couper l’alimentation et à débrancher la fiche du cordon d’alimentation. AUDIO OUTPUT CONNECTION RACCORDEMENT DE LA SORTIE AUDIO Connect the AUDIO OUT jacks of this player to the input jacks (LINE INPUT) of the DJ mixer (or the stereo amplifier).
PANEL FACILITIES NOMENCLATURE DES PANNEAUX Forced ejection hole Top Panel Panneau supérieur In case the door cannot be opened by pressing the eject button due to a certain reason, this unit is provided with a mechanism for opening the door manually. STANDBY/ON 1 POWER @ 1. Unplug the power cord from the power outlet. 2. Fabricate a key a using a clip (or any metallic wire with a diameter of about 1 mm and length of about 50 mm). 3. Insert key a straight into hole b shown in the illustration 1. 4.
NOMENCLATURE DES PANNEAUX PANEL FACILITIES 5 CUE button/indicator 5 Touche/indicateur d’attaque (CUE) Three functions are available. Cette touche a trois fonctions différentes: [Cue Point Memory] When this button is pressed in pause mode, the player memorizes that point. You can start immediate playback from that point (Playback standby mode). The player enters playback standby mode. When the new cue point is memorized, the last stored cue point is cleared.
PANEL FACILITIES NOMENCLATURE DES PANNEAUX [Frame Search operation] Press PLAY/PAUSE during playback, and rotate the Jog dial in pause mode. Frame search can be carried out in 1 frame increments (1 second is equal to 75 frames). [Opération de recherche d’image] Appuyer sur la touche PLAY/PAUSE en mode de lecture pour entrer en mode de pause, puis tourner la molette pas-à-pas. La précision de recherche est d’une image (il y a 75 images par seconde).
PANEL FACILITIES Display Window Fenêtre d’affichage 1 NOMENCLATURE DES PANNEAUX 2 TRACK M S F 3 4 MASTER TEMPO TEMPO TIME REMAIN LOOP RELOOP 0 9 222 5 I È PLAYING ADDRESS 8 7 333 AUTO CUE i 6 1 TRACK number display 1 Affichage du numéro de plage (TRACK) The track number being played is displayed. Le numéro affiché est celui de la plage en cours de lecture.
FONCTIONNEMENT DE BASE BASIC OPERATION POWER switch Interrupteur d’alimentation (POWER) Door Volet STANDBY/ON POWER TRACK SEARCH buttons Touches de saut de plage (TRACK SEARCH) EJECT button Touche d’éjection (EJECT) D ' CDJ-500 LIMITED PROFESSIONAL COMPACT DISC PLAYER EJECT 0 0 MASTER TEMPO TRACK SEARCH TRACK 4 M S F MASTER TEMPO TEMPO TIME REMAIN ¢ LOOP RELOOP 222 I MT È PLAYING ADDRESS 333 i AUTO CUE SEARCH SEARCH buttons Touches de recherche (SEARCH) 1 TIME MODE OUT/EXIT
BASIC OPERATION To pause playback temporarily Press PLAY/PAUSE during playback. The 6 indicator and the CUE indicator blink, and playback is paused. Press PLAY/PAUSE again to resume playback. The 6 indicator lights up. The sound is intermittently output even in pause mode. If the sound is not desired, reduce the output level with the audio mixer. To search for a particular track FONCTIONNEMENT DE BASE Pour faire une pause pendant la lecture Appuyer sur la touche PLAY/PAUSE pendant la lecture.
BASIC OPERATION FONCTIONNEMENT DE BASE Playback operation using the auto cue function Lecture sans départ automatique 1 Appuyer sur la touche EJECT. 2 Mettre un disque dans l’appareil. 1 Press the EJECT button. 2 Load a disc. ÷ Place a disc correctly centered in the disc compartment with the label side up. With a 3-inch (8 cm) disc, place the disc in the groove of the 3-inch (8 cm) disc guide correctly. ÷ Do not place more than one disc in the disc compartment. 3 Push the door in to close.
APPLICATION OPERATION 7 Checking the cue point ÷ To check the cue point, press the CUE button after the cue point is memorized. The cue point is played while the button is kept pressed. The PLAY/PAUSE button can also be used to check the cue point. After checking the cue point with PLAY/PAUSE, press the CUE button to return the playback to the cue point.
APPLICATION OPERATION UTILISATION DES FONCTIONS SPECIALES [To set the end point of the loop playback precisely] When playback is near the desired point in step 2, press PLAY/PAUSE to enter pause mode. Rotate the Jog dial to reach the end point (loopout point), and then press the LOOP OUT/EXIT button. ÷ When the CUE button is pressed during loop play, the play position returns to the loop-in point (= cue point) and the unit stands by there.
APPLICATION OPERATION Restarting Loop Playback Even after loop playback, the loop-in point (start point) and loop-out point (end point) remain in the memory. Loop playback can be restarted provided that the RELOOP indicator in the display window is lit. ÷ While the RELOOP indicator is lit, press the RELOOP button during playback. Loop playback (repeated playback without sound interruption) between the previously-set loop in and loop out points starts.
APPLICATION OPERATION Relay playback using two players By connecting the CONTROL jacks on two players, when playback finishes on one player, playback starts on the other player. The desired selections are played successively by changing discs and searching for the selections. ÷ Connect the AUDIO OUT jacks on two players to the LINE INPUT jacks on the DJ mixer. Connect the CONTROL jacks on the two players with a provided control cable. ÷ Set the auto cue functions of the two players to ON.
MOUNTING RACK MONTAGE EN BAIE 1 2 34 Front side Avant Screw Vis Foot Pied Supplied screw Vis fournie mitgelieferte Supplied spacer Entretoise fournie mitgelieferter 260 30 290 4 - ø5 Unit : mm Unité: mm ÷ When using a commercially available 19-inch standard rack (EIA) with a sliding shelf, use the supplied screws and spacers for mounting the player to the sliding shelf. The player's installation surface board of the sliding shelf should be 1.6 mm ~ 2 mm thick.
TROUBLESHOOTING Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer to carry out repair work.
GUIDE DE DEPANNAGE Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En présence d’une difficulté apparente vérifier les points suivants. Comme la difficulté peut également provenir d’un autre élément, vérifèr ceux-ci ainsi que les autres appareils électriques utilisés en méme temps. Si le problème ne peut pas être résolu, s’adresser au centre de service ou au concessionnaire PIONEER le plus proche.
TROUBLESHOOTING Error display When the player cannot be operated correctly, an error code number appears in the display window. When the displayed error code number is in the table below, confirm the cause of the trouble and solve it. If the cause of trouble is unknown, remedy is too difficult or the same error code number is displayed after it is remedied, please contact your nearest PIONEER authorized service center and refer to the error code number.
GUIDE DE DEPANNAGE Affichage de codes d’erreur Lorsque le lecteur est en dérangement, un code d’erreur apparaît à l’affichage. Pour les codes d’erreur figurant ci-dessous, il est possible d’identifier la cause et de corriger l’anomalie soi-meme.
Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien (73/ 23/EEC). EMC-Richtlinien (89/336/EEC, 92/31/EEC) und den CEMarkierungsrichtlinien (93/68/EEC). Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio (73/23/CEE), alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE). DER NETZSCHALTER IST MIT DEN SEKUNKÄRWICKLUNGEN VERBUNDEN UND TRENNT DAHER IN DER BEREITSCHAFTSPOSITION DAS GERÄT NICHT VOM NETZ.
Wir danken lhnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie lhr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können. In manchen Ländern oder Verkaufsgebieten weichen die Ausführungen von Netzstecker oder Netzsteckdose u.U. von den in den Abbildungen gezeigten ab; die Anschluß- und Bedienungsverfahren des Gerätes sind jedoch gleich.
VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB Aufstellungsort Aufbewahrung von Compact Discs Den CD-Spieler an einem gut belüfteten Ort aufstellen, wo er weder hoher Temperatur noch Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Den CD-Spieler nicht in direkter Sonneneinstrahlung oder in der Nähe von wärmeerzeugenden Elektrogeräten oder Heizkörpern aufstellen. Gehäuse und Bauteile im Geräteinneren können durch übermäßige Wärmeeinwirkung beschädigt werden.
AVVERTENZE PER L'USO Pulizia dell’apparecchio Posizionamento Installare l’apparecchio in un luogo ben ventilato dove non sia esposto ad alte temperature o ad umidità. Evitare luoghi esposti alla luce diretta del sole, o luoghi vicino ad apparecchiature che emettono calore o a radiatori. Il calore eccessivo può danneggiare il mobiletto dell’apparecchio o i dispositivi interni. L’installazione in luoghi eccessivamente umidi o polverosi può risultare in danni o in cattivo funzionamento dell’apparecchio.
MERKMALE Dieser CD-Spieler verfügt zusätzlich zu den Funktionen eines normalen CD-Spielers über die Funktionen und Merkmale von Spielern, die in Diskotheken verwendet werden. Damit ist dieser CD-Spieler für gewerblichen Einsatz in Diskotheken usw. vorgesehen. Bedienungsfreundlichkeit ÷ Dieser CD-Spieler ist ein Toplader und ermöglicht damit einfaches Auswechseln der CDs. ÷ Die Jogscheibe und der TEMPO-Regler können wie der Plattenteller eines Plattenspielers verwendet werden.
CARATTERISTICHE Questo lettore , oltre a quelle normali, possiede anche una serie di funzioni come quelle dei lettori di tipo professionale usati in discoteca. Facilità d’uso ÷ Questo lettore viene caricato dall’alto e la sostituzione di un disco quindi è estremamente facile. ÷ La manopola Jog di cui è dotato e quella TEMPO possono venire usate per ottenere effetti come quelli possibili con un giradischi analogico.
ANSCHLÜSSE/COLLEGAMENTI 1 Stereoverstärker Amplificatore stereo 2 3 PIONEER DJM-500 oder DJM-300 DJ-Mischpult Mixer PIONEER DJM-500 o DJM300 DJ Audiokabel Cavo audio 4 Steuerungskabel (mitgeliefert) Cavo di controllo (in dotazione) 5 Wenn ein anderes Gerät als das PIONEER DJM-500 oder DJM-300 DJ-Mischpult verwendet wird.
ANSCHLÜSSE COLLEGAMENTI ÷ Vor dem Herstellen oder Verändern von Anschlüssen muß das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden. ÷ Prima di collegare i cavi o modificarne i collegamenti, spegnere l’unità e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. AUDIOAUSGANGSANSCHLUSS COLLEGAMENTI DI USCITA AUDIO Verbinden Sie die AUDIO OUT-Buchsen dieses Players mit den Eingangsbuchsen (LINE INPUT) des DJ-Mischpult (oder Stereoverstärkers).
BEDIENELEMENTE IL PANNELLO ANTERIORE Öffnung für manuellen Disc-Auswurf Geräteoberseite Pannello superiore Dieses Gerät ist mit einer Öffnung versehen, die ein manuelles Auswerfen der Disc auf mechanischem Wege ermöglicht, sollte die Auswurftaste aus irgendwelchen Gründen nicht funktionieren. STANDBY/ON 1 POWER @ D ' CDJ-500 LIMITED PROFESSIONAL COMPACT DISC PLAYER 1. Das Netzkabel aus der Wandsteckdose abziehen. 2.
BEDIENELEMENTE IL PANNELLO ANTERIORE 5 Cue-Taste/Anzeige (CUE) 5 Tasto ed indicatore CUE Diese Taste weist drei Funktionen auf. Esso possiede tre funzioni diverse. [Speicherung des Cue-Punktes] Wenn diese Taste im Pausemodus gedrückt wird, speichert der Player die jeweilige Position. Die Wiedergabe kann unverzüglich von diesem Punkt gestartet werden (Wiedergabebereitschaftsmodus). Der Player schaltet in den Wiedergabebereitschaftsmodus.
BEDIENELEMENTE IL PANNELLO ANTERIORE [Feld-Suchbetrieb] Wenn während der Wiedergabe PLAY/PAUSE gedrückt und die Jogscheibe im Pausemodus gedreht wird, erfolgt Feldsuche in Schritten von einem Feld (1 Sekunde entspricht 75 Felder). [Funzione di ricerca di fotogrammi] Premere il tasto PLAY/PAUSE nel corso della riproduzione e ruotare la manopola Jog nel modo di pausa. La ricerca per fotogrammi può venire fatta a passi di 1 fotogramma alla volta. Un secondo è costituito di 75 fotogrammi.
BEDIENELEMENTE Display Display 1 IL PANNELLO ANTERIORE 2 TRACK M S F 3 4 MASTER TEMPO TEMPO TIME REMAIN LOOP 222 RELOOP 0 9 5 I È PLAYING ADDRESS 8 333 AUTO CUE 7 i 6 1 Anzeige der Titelnummer (TRACK) 1 Display del numero di brano (TRACK) Die Nummer des laufenden Titels wird angezeigt. Visualizza il numero del brano riprodotto.
FUNZIONAMENTO BASE GRUNDLEGENDE BEDIENUNG Netzschalter (POWER) Interruttore POWER CD-Fachklappe Sportello STANDBY/ON TitelsuchlaufTasten (TRACK SEARCH) Tasti TRACK SEARCH POWER Entnahmetaste (EJECT) Tasto EJECT D ' CDJ-500 LIMITED PROFESSIONAL COMPACT DISC PLAYER EJECT 0 0 MASTER TEMPO TRACK SEARCH TRACK 4 LOOP Suchtasten (SEARCH) Tasti SEARCH M S F MASTER TEMPO TEMPO TIME REMAIN ¢ RELOOP 222 I MT È PLAYING ADDRESS 333 i AUTO CUE SEARCH 1 ¡ TIME MODE OUT/EXIT / AUTO CUE
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG Vorübergehendes Unterbrechen der Wiedergabe (Pause) Drücken Sie PLAY/PAUSE während der Wiedergabe. Die Anzeige 6 und die CUE-Anzeige blinken, und der Player schaltet von Wiedergabe auf Pause. Zum Fortsetzen der Wiedergabe betätigen Sie PLAY/PAUSE erneut. Die Anzeige 6 leuchtet. Der Klang wird unterbrochen ausgegeben, selbst im Pausemodus. Falls kein Ton gewünscht wird, reduzieren Sie den Ausgangspegel mit dem Audiomischer.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG FUNZIONAMENTO BASE Wiedergabebetrieb unter Verwendung der Auto-Cue-Funktion 1 Betätigen Sie die EJECT-Taste. 2 Legen Sie eine CD ein. ÷ Legen Sie eine CD mit der Label-Seite nach oben weisend richtig in die Mitte des CD-Fachs ein. Legen Sie eine 8-cm-CD in die Vertiefung für 8-cm-CD. ÷ Es darf nur eine CD in das CD-Fach eingelegt werden. 3 Schließen Sie die CD-Fachklappe mit der Hand.
VERWENDUNG DER SPEZIELLEN FUNKTIONEN 7 Überprüfen des Cue-Punkts ÷ Zum Überprüfen des Cue-Punktes betätigen Sie die CUE-Taste, nachdem der Cue-Punkt gespeichert wurde. Die Wiedergabe erfolgt vom Cue-Punkt, während die Taste gedrückt gehalten wird. Es ist auch möglich, die PLAY/PAUSE-Taste zur Überprüfung des Cue-Punktes zu verwenden. Drücken Sie nach der Überprüfung des Cue-Punktes mit PLAY/PAUSE die CUE-Taste, um die Wiedergabeposition zurück zum Cue-Punkt zu versetzen.
VERWENDUNG DER SPEZIELLEN FUNKTIONEN ESEMPI PRATICI DI IMPIEGO [Präzise Einstellung des Endpunktes der Schleifenwiedergabe] Wenn in Schritt 2 der vorgesehene Punkt während der Wiedergabe fast erreicht ist, drücken Sie PLAY/PAUSE, um in den Pausemodus zu schalten. Drehen Sie die Jogscheibe, um den Endpunkt (SchleifenAusgang) zu erreichen, und betätigen Sie dann die LOOP OUT/EXITTaste.
ESEMPI PRATICI DI IMPIEGO VERWENDUNG DER SPEZIELLEN FUNKTIONEN Wiederanlauf der Schleifen-Wiedergabe Auch nach einer Schleifen-Wiedergabe verbleibt der Schleifen-Eingangspunkt (Anfangspunkt) und der Schleifen-Ausgangspunkt (Endpunkt) im Speicher. Ein Wiederanlauf der Schleifen-Wiedergabe ist möglich, sofern die RELOOP-Anzeige im Display-Fenster aufleuchtet. ÷ Drücken Sie während der Wiedergabe und bei aufleuchtender RELOOP-Anzeige die RELOOP-Taste.
VERWENDUNG DER SPEZIELLEN FUNKTIONEN Relaiswiedergabe mit zwei Playern Wenn die CONTROL-Buchsen von zwei Playern miteinander verbunden sind, startet die Wiedergabe auf einem Player, sobald die Wiedergabe auf dem anderen endet. Auf diese Weise können die gewünschten Titel ununterbrochen abgespielt werden, indem am inaktiven Player die CD gewechselt und ein Titel ausgewählt wird. ÷ Verbinden Sie die AUDIO OUT-Buchsen der beiden Player mit den LINE INPUT-Buchsen des DJ-Mischpult.
MONTAGGIO DEL RACK RACKMONTAGE 1 2 34 Vorderseite Lato anteriore Schraube Vite in dotazione Fuß Piedino Schraube Vite Abstandshalter Distanziale in dotazione 260 30 290 4 - ø5 Einheit: mm Unità: mm ÷ Für die Einschub-Montage in einem 19-Zoll-Standard-Rack, das mit einem Schieberegal versehen ist (im Fachhandel erhältlich), sind die mitgelieferten Schrauben und Abstandsstücke zur Befestigung des CD-Spielers am Schieberegal zu verwenden.
FEHLERSUCHE Bedienungsfehler werden oft fälschlicherweise für Betriebsstörungen des Gerätes gehalten. Wenn Sie eine Störung dieses Bausteins vermuten, überprüfen Sie ihn zunächst anhand der folgenden Liste. Da die Störungsursache auch in einem anderen Baustein liegen kann, sollten alle anderen Bausteine und Elektrogeräte ebenfalls überprüft werden.
DIAGNOSTICA Una non corretta utilizzazione dell’apparecchio viene spesso scambiate per errori di funzionamento o per problemi dovuti a guasti. Se si ritiene che vi siano dei problemi nel funzionamento dell’apparecchio verificare il funzionamento stesso in base alla tabella qui sotto riportata. Alle volte il guasto, o problema, si trova in un altro componente del sistema.
FEHLERSUCHE Fehleranzeige Wenn der Player nicht einwandfrei arbeiten kann, erscheint ein Fehlercode im Display. Anhand der Fehlercodes in der nachstehenden Tabelle können Sie die Fehlerursache finden und beseitigen. Wenn die Fehlerursache nicht bekannt oder die Behebung zu schwierig ist oder wenn der gleiche Fehlercode immer wieder angezeigt wird, wenden Sie sich mit dem Fehlercode an eine PIONEER Kundendienststelle.
DIAGNOSTICA Visualizzazione di errori Se il lettore non funziona normalmente, un numero di codice che identifica un errore appare sul display. Se il numero visualizzato è contenuto nella tabella che segue, controllare la causa del problema ed eliminarlo. Se invece la causa fosse sconosciuta, troppo difficile da eliminare o se anche dopo la riparazione riappare lo stesso codice di errore, entrare in contatto con il centro assistenza PIONEER più vicino e riferire il numero di codice di errore trovato.
Dit produkt voldoet aan de eisen m.b.t. laag voltage (73/23/ EEC), elektro-magnetisme (89/336/EEC,92/31/EEC) en CE markering richtlijnen (93/68/EEC). Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/ CEE). Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de Marcación CE (93/68/CEE). DE NETSCHAKELAAR IS IN HET SECUNDAIRE VOEDINGSCIRCUIT OPGENOMEN. DIT BETEKENT DAT HET APPARAAT NIET VOLLEDIG VAN HET LICHTNET IS LOSGEKOPPELD ALS DE NETSCHAKELAAR OP ‘STANDBY’ STAAT.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze bedient. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft. Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering ven de netstekker en het stopkontakt verschilt van hetgeen in deze gebruiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.
BEHANDELING VAN DE CD-SPELER Opbergen van compact discs Opstelling Zet de CD-speler op een goed geventileerde plaats vrij van hoge temperaturen en vochtigheid. Zet de CD-speler niet op een plaats waar deze blootgesteld staat aan direkt zonlicht of de warmte van een verwarming e.d. Buitensporige hitte kan de ombouw en inwendige onderdelen beschadigen. Houd de CD-speler eveneens uit de buurt van vochtige of stoffige plaatsen om een defekt of kortsluiting te voorkomen.
PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO Ubicación Almacenamiento de los discos Instale el reproductor en un lugar bien ventilado, donde no quede expuesto a gran temperatura ni humedad. No instale el reproductor en un lugar expuesto a los rayos directos del sol, ni cerca de estufas o radiadores. El calor excesivo puede dañar la caja y los componentes internos. Además, la instalación en un ambiente húmedo o polvoriento puede resultar en mal funcionamiento o accidentes.
KENMERKEN Deze CD-speler biedt naast de mogelijkheden van een normale CDspeler tevens speciale funkties en mogelijkheden voor gebruik in een discotheek. Deze speler is specifiek gemaakt voor commercieel gebruik in discotheken en dergelijke gelegenheden. Praktische bediening ÷ De CD’s worden van bovenaf in het toestel geplaatst om het inladen en wisselen van CD’s zo eenvoudig mogelijk te maken.
CARACTERISTICAS Este reproductor de discos compactos dispone de las funciones y de las operaciones de los reproductores utilizados en discotecas, además de las funciones de los reproductores normales de discos compactos. Este reproductor ha sido fabricado para ser utilizado comercialmente en discotecas, etc. Operación sencilla ÷ Este reproductor es del tipo de carga superior, permitiendo que los discos puedan cambiarse fácilmente.
AANSLUITINGEN/CONEXIONES 1 Stereo versterker Amplificador 2 PIONEER DJM-500 of DJM300 DJ mixer Mezclador PIONEER DJM-500 o DJM-300 DJ 3 Audiokabel Cable de audio 4 Bedieningssignaal-sooner (bijgeleverd) Cable de control (suministrado) 5 Bij gebruik van een ander toestel dan de DJM500 of DJM-300 mixer.
AANSLUITINGEN CONEXIONES ÷ Schakel altijd de spanning uit met de spanningsschakelaar en trek de stekker uit het stopkontakt alvorens aansluitingen te maken of te wijzigen. ÷ Antes de hacer o cambiar las conexiones, desconecte el interruptor de la alimentación y desenchufe el cable de la alimentación del tomarriente de CA.
ONDERDELEN OP HET BOVENPANEEL CONTROLES DEL PANEL Opening voor geforceerd uitwerpen Bovenpaneel Panel superior Het is mogelijk dat vanwege bepaalde redenen de deur niet kan worden geopend door op de uitwerptoets te drukken. Dit toestel heeft een mechanisme om de deur in dat geval handmatig te openen. STANDBY/ON 1 POWER @ D ' CDJ-500 LIMITED PROFESSIONAL COMPACT DISC PLAYER 1. Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact. 2.
CONTROLES DEL PANEL ONDERDELEN OP HET BOVENPANEEL 5 Beginpunttoets/-indikator (CUE) 5 Botón/indicador de localización (CUE) Deze toets biedt drie funkties. Se encuentran disponibles tres funciones. [Beginpunt in geheugen programmeren] Als de toets tijdens de pauzefunktie wordt ingedrukt, dan zal de speler het huidige weergavepunt in het geheugen vastleggen. De weergave kan hierna vrijwel geheel zonder vertraging worden gestart vanaf dat punt. De speler schakelt standby voor weergave.
ONDERDELEN OP HET BOVENPANEEL CONTROLES DEL PANEL [Instellen van het “cue” punt] Druk tijdens cue-standby op één van de SEARCH toetsen (1, ¡) om de pauzefunktie met geluidsweergave te aktiveren. Verdraai de jogschijf om het “cue” punt te verplaatsen en druk op CUE om dit nieuwe “cue” punt in te stellen. [Ajuste del punto de localización automática] Al pulsar un botón SEARCH (1, ¡) durante el modo de espera de localización automática se inicia el modo de pausa con sonido.
ONDERDELEN OP HET BOVENPANEEL Displayvenster Ventanilla visualizadora 1 CONTROLES DEL PANEL 2 TRACK M S F 3 4 MASTER TEMPO TEMPO TIME REMAIN LOOP 0 222 RELOOP 9 5 I È PLAYING ADDRESS 8 333 AUTO CUE i 6 7 1 Fragmentnummerdisplay (TRACK) 1 Visualizador del número de melodía (TRACK) Deze aanduiding toont het nummer van het spelende muziekfragment. El número de la melodía que esté siendo reproducida se visualizará en este visualizador.
BASISBEDIENING FUNCIONAMENTO BÁSICO Aan/uit-schakelaar (POWER) Interruptor de la alimentatión (POWER) Klep CD-vak Puerta STANDBY/ON POWER Muziekfragmentzoektoetsen (TRACK SEARCH) Botones de búsqueda de melodías (TRACK SEARCH) Opentoets CD-vak (EJECT) Botón de explusión (EJECT) D ' CDJ-500 LIMITED PROFESSIONAL COMPACT DISC PLAYER EJECT 0 0 MASTER TEMPO TRACK SEARCH TRACK 4 M S F MASTER TEMPO 333 AUTO CUE TEMPO TIME REMAIN ¢ LOOP RELOOP 222 I MT È PLAYING ADDRESS i SEARCH Zoekto
GRUNDMANÖVRERING BASISBEDIENING Tijdelijk onderbreken van weergave Druk tijdens weergave op de PLAY/PAUSE toets. De 6 indikator en de CUE indikator knippert en de weergave wordt onderbroken. Druk wederom op de PLAY/PAUSE toets om de weergave weer te hervatten. De 6 indikator licht op. Tijdens een pauze zal het geluid toch met onderbrekingen te horen zijn. Als er geen weergave wordt gewenst, verlaag dan het uitgangsniveau met het audiomengpaneel.
GRUNDMANÖVRERING BASISBEDIENING Weergave met de “auto cue” funktie 1 Druk op de EJECT toets. 2 Plaats een CD. ÷ Plaats de CD goed in het midden van het CD-vak met het label omhoog gericht. In geval van een 8 cm CD-single, dient deze goed in de daarvoor bestemde groef te worden gelegd. ÷ Plaats niet meer dan än CD tegelijk in het CD-vak. 3 Sluit de klep van het CD-vak. 4 Druk op de PLAY/PAUSE toets. ÷ Druk pas op de PLAY/PAUSE toets zodra de CUE indikator oplicht.
APLICACIONES GEBRUIK VAN DE SPECIALE MOGELIJKHEDEN 7 Kontroleren van het “cue” punt ÷ Het beginpunt kan worden gekontroleerd door na programmering op de CUE toets te drukken. Het begin van de passage wordt dan gespeeld zolang de toets ingedrukt wordt gehouden. De PLAY/ PAUSE toets kan tevens worden gebruikt voor het kontroleren van het beginpunt. Na het kontroleren van het beginpunt met de PLAY/ PAUSE toets dient echter wel weer op de CUE toets te worden gedrukt om terug te gaan naar het beginpunt.
GEBRUIK VAN DE SPECIALE MOGELIJKHEDEN [Precies instellen van het eindpunt van een kringloop weergavesegment] Druk zodra in stap 2 het gewenste eindpunt bijna is bereikt op de PLAY/PAUSE toets om de pauzefunktie in te stellen. Zoek het preciese eindpunt (“loop-out” punt) op met de Jog-draaischijf en druk op de LOOP toets. ÷ Indien u tijdens kringloopweergave op de CUE toets drukt, zal worden teruggekeerd naar het startpunt (“loop-in” punt) en het toestel standby schakelen.
APLICACIONES GEBRUIK VAN DE SPECIALE MOGELIJKHEDEN Hervatten van kringloopweergave Na afloop van de kringloopweergave blijven het “loop-in” (startpunt) en het “loop-out” (eindpunt) in het geheugen bewaard. De kringloopweergave kan opnieuw worden gestart mits de RELOOP indikator in het display oplicht. ÷ Druk tijdens weergave op de RELOOP toets terwijl de RELOOP indikator oplicht.
GEBRUIK VAN DE SPECIALE MOGELIJKHEDEN Doorlopende weergave met twee spelers APLICACIONES Reproducción con relevo utilizando dos reproductores Als twee spelers middels hun CONTROL bedieningsaansluitingen met elkaar zijn verbonden, zal na afloop van weergave op de ene speler automatisch worden overgeschakeld op weergave van de andere speler. Op deze wijze kunnen achter elkaar muziekfragmenten van verschillende CD’s worden gespeeld door van fragment en CD te wisselen tijdens weergave van de andere speler.
INSTALLATIERACK SOPORTE DE MONTAJE 1 2 34 Voorzijde Lado delantero Schroef Tornillo Bijgeleverde schroef Tornillo suministrado Voetstuk Pata Bijgeleverd afstandsstuk Espaciador suministrado 260 30 290 4 - ø5 Eenheid: mm Unidad: mm ÷ Bij gebruik van een in de handel verkrijgbaar 19-inch standaard rack (EIA) met een schuiflade, gebruik dan de bijgeleverde schroeven en afstandsstukken voor bevestiging van de speler op de shuiflade.
VERHELPEN VAN STORINGEN Storingen worden vaak veroorzaakt door een verkeerd gebruik van het apparaat. Raadpleeg daarom bij storingen eerst de onderstaande lijst. Het is eveneens mogelijk dat het probleem veroorzaakt wordt door een ander aangesloten komponent. Kontroleer daarom ook de andere komponenten en elektrische apparatuur.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Frecuentemente se toman por averías problemas debidos a operaciones incorrectas. Si usted cree que hay algo que no funciona con normalidad en este aparato, compruebe los puntos siguientes. A veces el problema reside en otro componente. Investigue los demás componentes y aparatos eléctricos que esté utilizando.
VERHELPEN VAN STORINGEN Storingsmeldingen in het display Als de speler niet juist funktioneert, zal er een storingskode in het displayvenster verschijnen. Als het getoonde storingskodenummer in het onderstaande overzicht voorkomt, kan de gebruiker zelf op eenvoudige wijze de oorzaak van de storing verhelpen.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Visualización de errores Cuando el reproductor no pueda funcionar bien, en la ventanilla visualizadora aparecerá un número de código de error. Cuando el número de código de error visualizado se encuentre en la tabla de abajo, confirme la causa del problema y resuélvala.
Du/Sp
Du/Sp
France: tapez 36 15 PIONEER Published by Pioneer Electronic Corporation. Copyright © 1997 Pioneer Electronic Corporation. All rights reserved. PIONEER ELECTRONIC CORPORATION Business System Company, Overseas Sales Department: 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153, Japan PIONEER ELECTRONIC [EUROPE] N.V. Multimedia Division: PIONEER House, Hollybush Hill STOKE POGES, SLOUGH SL2 4QP UK TEL: +44-1753-789-789 FAX: +44-1753-789-880 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.