ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS INSTALLATION MANUAL ENGLISH This product conforms to new cord colors. Los colores de los cables de este producto se conforman con un nuevo código de colores. Dieses Produkt entspricht den neuen kabelfarben. Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori. De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
Contents Connecting the Units Connecting the Units ................................ 1 Connecting the power cord (1) .......................... 3 Connecting the power cord (2) .......................... 5 Connecting the system (A) ................................ 6 Connecting the system (B) ................................ 7 VIDEO Input / Output Connection .................. 8 Attaching the Noise Filters ................................ 8 Installation ..................................................
OF OF O STAR STAR FRANÇAIS T ACC position F DEUTSCH O ESPAÑOL ACC N F ENGLISH • When an external power amp is being used with this system, be sure not to connect the blue/white lead to the amp’s power terminal. Likewise, do not connect the blue/white lead to the power terminal of the auto-antenna. Such connection could cause excessive current drain and malfunction. • To avoid short-circuiting, cover the disconnected lead with insulating tape.
Connecting the Units Connecting the power cord (1) Refer to page 8. Note: Depending on the kind of vehicle, the function of 3* and 5* may be different. In this case, be sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*. This product 1* 11 cm 3* 2* 5* 4* Antenna jack IP-BUS input (Blue) 40 cm AV-BUS input Connect leads of the same color to each other. Cap (1*) When not using this terminal, do not remove the cap. Lightgreen Refer to page 5.
15 cm Power amp (sold separately) Connecting cords with RCA pin plugs (sold separately) 23 cm Rear output (REAR OUTPUT) Front output (FRONT OUTPUT) ESPAÑOL Power amp (sold separately) ENGLISH Subwoofer output or non-fading output (SUBWOOFER OUTPUT or NON-FADING OUTPUT) Power amp (sold separately) Blue/white To system control terminal of the power amp (max. 300 mA 12 V DC). DEUTSCH System remote control Blue/white (7*) To Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC).
Connecting the Units Connecting the power cord (2) When using this product with a back-up camera, automatic switching to VIDEO video when the gear shift is moved to the REVERSE (R) position is possible. Connect the back-up camera to the VIDEO input. This product Note: • When you have completed lead wire connection, perform [VIDEO SETTING] correctly while referring to the Operation Manual. • It is necessary to set to [BACK UP CAMERA] in the [VIDEO SETTING] when connecting the back-up camera.
ENGLISH Connecting the system (A) 26 pin RGB input (Yellow) DVD Navication Unit (sold separately) This product Yellow Blue IP-BUS cable (supplied with TV tuner) 40 cm ESPAÑOL IP-BUS cable AV-BUS cable (supplied with TV tuner) Black 40 cm Black DVD player (sold separately) AV-BUS cable IP-BUS cable Black AV-BUS cable Blue Hide-away TV Tuner (sold separately) DEUTSCH Blue *1 Not used.
Connecting the Units Connecting the system (B) Remote sensor (supplied with Multi-DVD player) This Product Yellow (VIDEO INPUT or BACK UP CAMERA) Black Blue Multi-DVD player (sold separately) < e.g. XDV-P9 > AV-BUS cable (supplied with the TV tuner) Blue Black Not used. Blue Black IP-BUS cable (supplied with the TV tuner) IP-BUS cable (supplied with Multi-DVD player) Blue Black Yellow (FRONT VIDEO OUTPUT) Hide-away TV Tuner (sold separately)
ENGLISH VIDEO Input / Output Connection Commercially available portable video component with RCA output (or back-up camera) This product 23 cm ESPAÑOL To video output Yellow (video input) (VIDEO INPUT or BACK UP CAMERA) To audio outputs RCA cable (sold separately) To video input Display with RCA input jacks RCA cable (sold separately) Perform [VIDEO SETTING] correctly while referring to the Operation Manual.
Installation Note: • Before finally installing the unit, connect the wiring temporarily, making sure it is all connected up properly, and the unit and the system work properly. • Use only the parts included with the unit to ensure proper installation. The use of unauthorized parts can cause malfunctions. • Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other modifications of the vehicle.
2. Install side brackets. (Fig. 10) ENGLISH Side bracket ESPAÑOL Flush surface screw (5 × 6 mm) Fig. 10 3. Fastening the unit. (Fig. 11) DEUTSCH As a rule, secure with side brackets (large). Dashboard 182 53 FRANÇAIS Holder After inserting the holder into the dashboard, then select the appropriate tabs according to the thickness of the dashboard material and bend them. (Install as firmly as possible using the top and bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 degrees.
Installation 7 When the installation space is not very deep When installing in a shallow space, secure with side brackets (small). In this case, stick conceal tape on parts that protrude from the dashboard. Holder After inserting the holder into the dashboard, then select the appropriate tabs according to the thickness of the dashboard material and bend them. (Install as firmly as possible using the top and bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 degrees.
ENGLISH 2. Fastening the unit to the factory radio mounting bracket. (Fig. 14) (Fig. 15) Select a position where the screw holes of the bracket and the screw holes of this product become aligned (are fitted), and tighten the screws at 2 places on each side. Use any of binding screws (4 × 3 mm), binding screws (5 × 6 mm) or flush surface screws (5 × 6 mm), depending on the shape of the screw holes in the bracket. *1 Use binding screws (4 × 3 mm) only. ESPAÑOL *1 *1 DEUTSCH Fig.
Contenido Conexión de las unidades Conexión de las unidades ........................ 1 Conexión del cable de alimentación (1) ............ 3 Conexión del cable de alimentación (2) ............ 5 Conexión al sistema (A) .................................... 6 Conexión al sistema (B) .................................... 7 Conexión de la entrada/salida de vídeo ............ 8 Fijación de los filtros de ruidos ........................ 8 Instalación ..................................................
OF OF FRANÇAIS O STAR STAR No en la posición ACC ITALIANO T Posición ACC F ESPAÑOL O ESPAÑOL ACC N F ENGLISH • Cuando se conecta la fuente de este producto, una señal de control se emite a través del conductor azul/blanco. Conecte al control remoto de sistema de un amplificador de potencia externo o al terminal de controle de relé de antena automática del vehículo (máx. 300 mA 12 V CC). Si el vehículo tiene una antena en vidrio, conecte al terminal de suministro de energía de la antena.
Conexión de las unidades Conexión del cable de alimentación (1) Vea la página 8. Nota: Dependiendo del tipo del vehículo, la función de 3* y 5* puede ser diferente. En este caso, asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*. Este producto 11 cm 1* 2* 3* Jack para antena 5* Entrada IP-BUS (Azul) 4* Entrada AV-BUS Conecte los conductores del mismo color uno a otro. Tapa (1*) Cuando este terminal no se usa, no retire la tapa. 40 cm Verde claro Vea la página 5.
15 cm Amplificador de potencia (vendido separadamente) Cables de conexión con clavijás RCA (en venta por separado). 23 cm Salida trasera (REAR OUTPUT) ENGLISH Salida de altavoz de graves secundario o salida sin atenuación (SUBWOOFER OUTPUT or NON-FADING OUTPUT) Salida delantera (FRONT OUTPUT) ESPAÑOL Amplificador de potencia (vendido separadamente) Amplificador de potencia (vendido separadamente) Azul/blanco Al terminal de control de sistema del amp. de potencia (máx. 300 mA de 12 V CC).
Conexión de las unidades Conexión del cable de alimentación (2) Cuando utilice este producto con una cámara de marcha atrás, es posible realizar la conmutación automática al vídeo VIDEO cuando se desplaza la palanca de cambio de marchas a la posición REVERSE (R). Conecte la cámara de marcha atrás a la entrada VIDEO. Este producto Cable de alimentación Nota: • Al completar la conexión de los cables, realice el ajuste de vídeo [VIDEO SETTING] correctamente refiriéndose al manual de instrucciones.
ENGLISH Conexión al sistema (A) Entrada RGB de 26 clavijas (amarilla) Unidad de navegación de DVD (vendida separadamente) Este producto Amarillo Azul Cable IP-BUS 40 cm Cable AV-BUS (suministrado con el sintonizador de TV) Negro 40 cm Negro Reproductor de DVD (vendido separadamente) Cable AV-BUS Azul Cable AV-BUS Azul Sintonizador de TV Hide-away (vendido separadamente)
Conexión de las unidades Conexión al sistema (B) Sensor remoto (suministrado con el reproductor de Multi-DVD) Este producto Amarillo (VIDEO INPUT or BACK UP CAMERA) Negro Cable AV-BUS (suministrado con el sintonizador de TV) Azul Reproductor de Multi-DVD (vendido separadamente) Azul Negro Cable IP-BUS (suministrado con el sintonizador de TV) No se utilisa.
ENGLISH Conexión de la entrada/salida de vídeo Componente de vídeo portátil con salida RCA disponible comercialmente (o cámara de vista trasera) Este producto ESPAÑOL A la salida de vídeo 23 cm Amarillo (entrada de vídeo) (VIDEO INPUT or BACK UP CAMERA) Cable RCA (vendido separadamente) A la entrada de vídeo Presentación visual con tomas de entrada RCA Cable RCA (vendido separadamente) Realice el ajuste de vídeo [VIDEO SETTING] correctamente refiriéndose al manual de instrucciones.
Instalación Nota: • Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el cableado temporalmente y asegúrese de que todo esté conectado correctamente y que la unidad y el sistema funcionan debidamente. • Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta unidad para asegurar la instalación adecuada. El uso de piezas no autorizadas podría causar fallos de funcionamiento. • Consulte con su distribuidor si la instalación requiere del taladro de orificios u otras modificaciones del vehículo.
2. Instale las ménsulas laterales. (Fig. 10) ENGLISH Ménsula lateral ESPAÑOL Tornillo de cabeza embutida (5 × 6 mm) Fig. 10 3. Fijación de la unidad. (Fig. 11) ESPAÑOL Como una regla, fije con las ménsulas laterales (grandes). Tablero de instrumentos 182 53 FRANÇAIS Soporte Después de insertar el soporte en la tabla de mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas según el grosor del material de la tabla de mandos y dóblelos.
Instalación 7 Cuando el espacio de instalación no es muy profondo Cuando instale en un espacio poco profondo, fije con las ménsulas laterales (pequeñas). En este caso, pegue la cinta oculta en las partes que se proyectan desde el tablero de instrumentos. Soporte Después de insertar el soporte en la tabla de mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas según el grosor del material de la tabla de mandos y dóblelos. (Instale lo más firme posible usando las lengüetas superior e inferior.
ENGLISH 2. Fijación de este producto a la ménsula de montaje de radio de fábrica. (Fig. 14) (Fig. 15) Seleccione una posición en donde los orificios de la ménsula y los orificios roscados de este producto se alineen (queden fijos), y apriete los tornillos en 2 lugares sobre cada lado. Utilice cualquiera de los tornillos de fijación (4 × 3 mm), tornillos de fijación (5 × 6 mm) o tornillos de cabeza embutida (5 × 6 mm), dependiendo en la forma del tornillo de los orificios roscados en la ménsula.
Inhalt Anschließen der Einheiten Anschließen der Einheiten ...................... 1 Anschluß des Betriebsstromkabels (1) .............. 3 Anschluß des Betriebsstromkabels (2) .............. 5 Anschluß der Gerät (A) .................................... 6 Anschluß der Gerät (B) ...................................... 7 VIDEO-Ein-/Ausgang-Verbindung .................. 8 Anbringen der Rauschfilter .............................. 8 Einbauverfahren ........................................
OF O O STAR STAR Keine ACC-Position ITALIANO T ACC-Position F FRANÇAIS ACC N F DEUTSCH • OF • ESPAÑOL • ENGLISH • anschließen (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Wenn der Wagen mit einer Fensterantenne ausgestattet ist, an die Antennenverstärker-Stromversorgungsklemme anschließen. Bei Verwendung eines externen Leistungsverstärkers für dieses System muß die blau/weiße Leitung an die Leistungsklemme des Verstärkers angeschlossen werden.
Anschließen der Einheiten Anschluß des Betriebsstromkabels (1) Siehe Seite 8. Hinweis: Je nach Art des Fahrzeugs besitzen 3* und 5* u.U. unterschiedliche Funktionen. In einem solchen Fall 2* mit 5* und 4* mit 3* verbinden. Dieses Produkt 11 cm 1* 3* 2* Antennenbuches 5* 40 cm IP-BUS-Eingang (Blau) 4* AV-BUS-Eingang Verbinden Sie Leitungen derselben Farbe miteinander. Hellgrün Kappe (1*) Wenn dieser Steckverbinder nich verwendet wird, die Kappe aufgesetzt lassen.
15 cm ENGLISH Subwoofer-Ausgang oder Nicht-Überblend-Ausgang (SUBWOOFER OUTPUT or NON-FADING OUTPUT Leistungsverstärker (getrennt erhältlich) Verbindungskabel mit RCA-Stiftstecker (getrennt erhältlich) 23 cm ESPAÑOL Ausgang für hintere Zusatzlautsprecher (REAR OUTPUT) Leistungsverstärker (getrennt erhältlich) Ausgang für vorderen Zusatzlautsprecher (FRONT OUTPUT) Leistungsverstärker (getrennt erhältlich) Blau/weiß An Systemsteuerungs-Steckverbinder der Endstufe (max. 300 mA, 12V Gleichspannung).
Anschließen der Einheiten Anschluß des Betriebsstromkabels (2) Bei Gebrauch dieses Produkts mit einer Rückwärtskamera ist automatische Umschaltung auf VIDEO-Video möglich, wenn der Rückwärtsgang (REVERSE (R)) eingelegt wird. Schließen Sie die Rückwärtskamera an den VIDEO-Eingang an. Dieses Produkt Betriebsstromkabel Hinweis: • Nach Herstellung aller erforderlichen Kabelanschlüsse nehmen Sie die VideoEinstellung [VIDEO SETTING] wie in der Bedienungsanleitung beschrieben vor.
ENGLISH Anschluß der Gerät (A) 26-Pin-RGB-Eingang (Gelb) DVD-Navigationseinheit (getrennt erhältlich) Dieses Produkt Gelb Blau IP-BUS-Kabel (mit dem TV-Tuner mitgeliefert) 40 cm ESPAÑOL IP-BUS-Kabel AV-BUS-Kabel (mit dem TV-Tuner mitgeliefert) Schwarz 40 cm Schwarz DVD-Player (getrennt erhältlich) AV-BUS-Kabel IP-BUS-Kabel Blau AV-BUSKabel Blau Hide-away-TV-Tuner (getrennt erhältlich) DEUTSCH Schwarz *1 Nicht relevant.
Anschließen der Einheiten Anschluß der Gerät (B) Fernbedienungssensor (mit dem Multi-DVD Player mitgeliefert) Dieses Produkt Gelb (VIDEO INPUT/BACK UP CAMERA) Blau Multi-DVD Player (getrennt erhältlich) Schwarz AV-BUSKabel (mit dem TV-Tuner mitgeliefert) Blau Schwarz Nicht relevant. Blau Schwarz IP-BUS-Kabel (mit dem TV-Tuner mitgeliefert) IP-BUS-Kabel (mit dem MultiDVD Player mitgeliefert) Schwarz Blau Gelb (FRONT VIDEO OUTPUT) Hide-away-TV-Tuner (getrennt erhältlich)
ENGLISH VIDEO-Ein-/Ausgang-Verbindung Im Handel erhältliche tragbare Video-Komponente mit RCA-Ausgang (oder Rückwärtskamera) Dieses Produkt 23 cm ESPAÑOL Zu Video-Ausgang Gelb (Video-Eingang) (VIDEO INPUT or BACK UP CAMERA) Zu AudioAusgängen RCA-Kabel (getrennt erhältlich) Zu Video-Eingang Display mit RCA-Eingangsbuchsen RCA-Kabel (getrennt erhältlich) Nehmen Sie die Video-Einstellung [VIDEO SETTING] wie in der Bedienungsanleitung beschrieben vor.
Einbauverfahren Hinweis: • Schließen Sie vor dem Einbau die Leitungen vorübergehend an und stellen Sie sicher, das alles richtig angeschlossen ist und das Gerät und das System einwandfrei arbeiten. • Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten, sollten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile verwendet werden. Bei Verwendung von NichtOriginalteilen kann es zu Funktionsstörungen kommen.
2. Bringen Sie die Seitenhalterungen an. (Abb. 10) ENGLISH Seitenhalterung ESPAÑOL Senksachraube (5 × 6 mm) Abb. 10 3. Befestigen der Einheit. (Abb. 11) 182 FRANÇAIS Halter Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen, dann die der Dicke des Armaturenbretts entsprechenden Zungen auswählen und diese biegen. (Mit Hilfe der Ansätze, oben und unten, so fest wie möglich einsetzen. Zur Sicherung werden die Ansätze 90 Grad gebogen.
Einbauverfahren 7 Wenn der Einbauplatz nicht sehr tief ist Wenn der Einbauplatz keine ausreichende Tiefe aufweist, kann die Befestigung mit den Seitenhalterungen (klein) vorgenommen werden. In diesem Fall bringen Sie Abdeckband an vom Armaturenbrett vorstehenden Teilen an. Halter Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen, dann die der Dicke des Armaturenbretts entsprechenden Zungen auswählen und diese biegen. (Mit Hilfe der Ansätze, oben und unten, so fest wie möglich einsetzen.
ENGLISH 2. Anbringen dieses Produkts an die Werks-Radiomontagehalterung. (Abb. 14) (Abb. 15) Dieses Produkt und die Halterung so ausrichten, daß deren Gewindebohrungen zur Deckung gelangen, und Schrauben an 2 Stellen auf jeder Seite festziehen. Je nach Form der Gewindebohrungen in der Halterung Klemmschrauben (4 × 3 mm), Klemmschrauben (5 × 6 mm) oder Senkschrauben (5 × 6 mm) verwenden. *1 Nur Klemmschrauben (4 × 3 mm) verwenden. ESPAÑOL *1 *1 DEUTSCH Abb.
Table des matières Raccordements des appareils Raccordements des appareils ................ 1 Branchement du cordon d’alimentation (1) ...... 3 Branchement du cordon d’alimentation (2) ...... 5 Raccordement du système (A) .......................... 6 Raccordement du système (B)............................ 7 Raccordements d’entrée/sortie VIDEO ............ 8 Fixation des filtres de bruit ................................ 8 Installation ..................................................
OF OF FRANÇAIS O STAR STAR T Position ACC F DEUTSCH O FRANÇAIS ACC N F ENGLISH • Quand la source de ce produit est positionnée sur ON, un signal de commande est sorti par le fil bleu/blanc. Connectez-le à la télécommande d’ensemble de l’amplificateur de puissance extérieur ou à la borne de commande du relais d’antenne motorisée (max. 300 mA, 12 V CC). Si la voiture utilise une antenne de vitre, connectez-le à la prise d’alimentation de l’amplificateur d’antenne.
Raccordements des appareils Branchement du cordon d’alimentation (1) Reportez-vous à la page 8. Remarque: Selon le véhicule, le rôle de 3* et 5* peut être différent. En ce cas, veillez à relier 2* à 5* et 4* à 3*. Cet appareil 11 cm 1* 2* 3* Jack d’antenne 5* 4* Entrée IP-BUS (Bleu) Entrée AV-BUS Reliez ensemble les conducteurs de même couleur. Capuchon (1*) Si vous n’utilisez pas ce connecteur, ne retirez pas le capuchon. Vert clair Reportez-vous à la page 5.
15 cm Amplificateur de puissance (vendu séparément) Câbles de liaison munis de prises RCA (vendu séparément) 23 cm Sortie arrière (REAR OUTPUT) ENGLISH Sortie pour haut-parleur d’extrêmes graves, ou sortie sans atténuation (SUBWOOFER OUTPUT or NON-FADING OUTPUT) Sortie avant (FRONT OUTPUT) FRANÇAIS Amplificateur de puissance (vendu séparément) Amplificateur de puissance (vendu séparément) Bleu/blanc Vers la borne de commande de l’amplificateur de puissance (maximum 300 mA sous 12 V CC).
Raccordements des appareils Branchement du cordon d’alimentation (2) Si vous utilisez ce produit avec une caméra de prise de vues de recul, la commutation automatique sur la vidéo VIDEO lorsque le sélecteur de vitesse est placé sur la position REVERSE (R) est possible. Connectez la caméra de prise de vues de recul sur l’entrée VIDEO.
ENGLISH Raccordement du système (A) Entrée RVB, 26 broches (jaune) Unité de navigation DVD (vendu séparément) Cet appareil Jaune Bleu Câble IP-BUS FRANÇAIS Câble IP-BUS (fourni avec le syntoniseur de télévision) Noir 40 cm Câble AV-BUS (fourni avec le syntoniseur de télévision) 40 cm Noir Lecteur de DVD (vendu séparément) Câble IP-BUS Câble AV-BUS Bleu Syntoniseur de télévision déporté (vendu séparément)
Raccordements des appareils Raccordement du système (B) Capteur de télécommande (fourni avec le lecteur de DVD à chargeur) Cet appareil Jaune (VIDEO INPUT or BACK UP CAMERA) Bleu Lecteur de DVD à chargeur (vendu séparément) Noir Câble AV-BUS (fourni avec le syntoniseur de télévision) Bleu Noir Câble IP-BUS (fourni avec le syntoniseur de télévision) Non utilisée.
ENGLISH Raccordements d’entrée/sortie VIDEO Composant vidéo portatif disponible dans le commerce avec sortie Cinch (RCA) (ou caméra de recul) Cet appareil FRANÇAIS À la sortie vidéo 23 cm Jaune (entrée vidéo) (VIDEO INPUT or BACK UP CAMERA) Aux sorties audio Câble à fiches Cinch (RCA) (vendu séparément) Vers l’entrée vidéo Écran muni de prises d’entrée Cinch (RCA) Câble à fiches Cinch (RCA) (vendu séparément) Effectuez les réglages [VIDEO SETTING] en vous référant au mode d’emploi.
Installation Remarque: • Avant de finaliser l’installation de l’appareil, connecter temporairement le câblage en s’assurant que tout est correctement connecté et que l’appareil et le système fonctionnement correctement. • Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces non prévues risque de causer un mauvais fonctionnement.
2. Installez les supports latéraux. (Fig. 10) ENGLISH Support latéral FRANÇAIS Vis à tête plate (5 × 6 mm) Fig. 10 3. Fixez fermement l’appareil. (Fig. 11) Tableau de bord 53 Support Après avoir introduit le support dans le tableau de bord, sélectíonnez les languettes appropriées en fonction de l’épaisseur du matériau du tableau de bord et courbez-les. (Assurez le maintien aussi solidement que possible en utilisant les languettes inférieures et supérieures.
Installation 7 Lors de l’installation dans une cavité peu profonde Lors de l’installation dans une cavité peu profonde, fixez avec les supports latéraux (petits). Dans ce cas, collez du ruban adhésif de masquage sur les parties qui dépassent du tableau de bord. Support Après avoir introduit le support dans le tableau de bord, sélectíonnez les languettes appropriées en fonction de l’épaisseur du matériau du tableau de bord et courbez-les.
ENGLISH 2. Fixation de l’appareil au support de montage d’autoradio pourvu par l’usine. (Fig. 14) (Fig. 15) Choisissez une position telle que les perçages de vis du support soient en regard (face à face) des perçages de vis de l’appareil puis mettez en place 2 vis de chaque côté de l’appareil. Selon la forme du perçage du support, utilisez les vis de pression de 4 × 3 mm, les vis de pression de 5 × 6 mm ou les vis à tête plate de 5 × 6 mm. *1 N’utilisez que les vis de pression de 4 × 3 mm.
Indice Collegamento delle unità Collegamento delle unità ........................ 1 Collegamento del cavo di alimentazione (1) .... 3 Collegamento del cavo di alimentazione (2) .... 5 Collegamento al sistema (A) ............................ 6 Collegamento al sistema (B) ............................ 7 Connessione ingresso/uscita video .................... 8 Applicazione dei filtri antidisturbi .................... 8 Installazione ..............................................
OF OF F DEUTSCH O ESPAÑOL ACC O N F ENGLISH • Quando si usa un amplificatore di potenza esterno con questo sistema, accertarsi di non collegare il cavo blu/bianco al terminale di alimentazione dell’amplificatore. Allo stesso modo, non collegare il cavo blu/bianco al terminale di alimentazione dell’antenna automatica. Tale collegamento potrebbe causare un consumo di corrente eccessivo e provocare problemi di funzionamento. • Per evitare corti circuiti, coprire con nastro isolante il cavo staccato.
Collegamento delle unità Collegamento del cavo di alimentazione (1) Vedere pagina 8. Nota: A seconda del tipo di veicolo, la funzione di 3* e 5* protrebbe essere differente. In tal caso collegare sempre 2* a 5* e 4* a 3*. Questo prodotto 11 cm 1* 2* 3* Terminal per antenna 5* Ingresso IP-BUS (Blu) 4* Ingresso AV-BUS Collegare fra loro cavi di uguale colore. Luce verde Vedere pagina 5. Cappuccio (1*) Se questo terminale non è in uso, non togliere il cappuccio.
15 cm Amplificatore (venduto separatamente) Cavi di collegamento con spine a terminale RCA (venduto separatamente) 23 cm Uscita posteriore (REAR OUTPUT) ENGLISH Uscita del subwoofer o uscita senza dissolvenza (SUBWOOFER OUTPUT or NON-FADING OUTPUT) Uscita anteriore (FRONT OUTPUT) ESPAÑOL Amplificatore (venduto separatamente) Amplificatore (venduto separatamente) Blu/bianco Al terminale di controllo del sistema dell’amplificatore di potenza (max. 300 mA, 12 V di c.c).
Collegamento delle unità Collegamento del cavo di alimentazione (2) Quando si usa questo prodotto con una videocamera di sostegno, è possibile la commutazione automatica sul video VIDEO quando la leva del cambio viene spostata in posizione di REVERSE (R). Collegare la videocamera di sostegno all’ingresso VIDEO.
ENGLISH Collegamento al sistema (A) Ingresso RGB da 26 contatti (giallo) Unità di navigazione DVD (venduta a parte) Questo prodotto Giallo Blu Cavo IP-BUS (fornito con il sintonizzatore TV) ESPAÑOL Cavo IP-BUS Nero Cavo AV-BUS (fornito con il sintonizzatore TV) 40 cm 40 cm Nero Lettore DVD (venduto a parte) Cavo IP-BUS Cavo AV-BUS Blu Sintonizzatore TV estraibile (venduto a parte) DEUTSCH Nero Cavo AV-BUS Blu *1 Non usato.
Collegamento delle unità Collegamento al sistema (B) Sensore per i segnali del telecomando (fornito con lettore multi-DVD) Questo prodotto Giallo (VIDEO INPUT or BACK UP CAMERA) Lettore multi-DVD (venduto a parte) Blu Nero Cavo AV-BUS (fornito con il sintonizzatore TV) Blu Nero Non usato. Nero Blu Cavo IP-BUS (fornito con il sintonizzatore TV) Cavo IP-BUS (fornito con lettore multi-DVD) Nero Blu Giallo (FRONT VIDEO OUTPUT) Sintonizzatore TV estraibile (venduto a parte)
ENGLISH Connessione ingresso/uscita video Componente video portatile con uscita RCA disponibile in commercio (o videocamera di sostegno) Questo prodotto 23 cm ESPAÑOL All’uscita video Giallo (ingresso video) (VIDEO INPUT or BACK UP CAMERA) Alle uscite audio Cavo RCA (venduto a parte) All’ingresso video Schermo con prese di ingresso di tipo RCA Cavo RCA (venduto a parte) Facendo riferimento al manuale di istruzioni, eseguire correttamente l’impostazione video [VIDEO SETTING].
Installazione Nota: • Prima di installare definitivamente l’apparecchio, collegare i fili temporaneamente e accertarsi che tutti i collegamenti siano corretti e che l’apparecchio e il sistema funzionino correttamente. • Per un’installazione appropriata, usare soltanto i pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi non autorizzati può causare problemi di funzionamento. • Rivolgersi al più vicino rivenditore se l’installazione richiede la trapanatura di fori o altre modifiche del veicolo.
2. Installare le staffe laterali. (Fig. 10) ENGLISH Staffa laterale ESPAÑOL Vite a testa piatta (5 × 6 mm) Fig. 10 3. Fissaggio dell’unità. (Fig. 11) 182 FRANÇAIS Supporto Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto, selezionare le linguette appropriate a seconda dello spessore del materiale del cruscotto e piegarle. (Installare quanto più saldamente possibile servendosi delle linguette superiore e inferiore. Per fissare, piegare le linguette a 90 gradi.
Installazione 7 Se lo spazio di installazione non è molto profondo Quando si esegue l’installazione in uno spazio poco profondo, fissare con le staffe laterali (piccole). In questo caso, attaccare del nastro di occultamento sulle parti che sporgono dal cruscotto. Supporto Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto, selezionare le linguette appropriate a seconda dello spessore del materiale del cruscotto e piegarle.
ENGLISH 2. Fissaggio dell’apparecchio alla staffa di montaggio della radio montata in fabbrica. (Fig. 14) (Fig. 15) Selezionare una posizione dove i fori delle viti della staffa ed i fori delle viti di questo apparecchio vengono a trovarsi allineati, e serrare le viti in due posizioni per lato. Si possono usare viti di fermo da 4 × 3 mm o viti di fermo da 5 × 6 mm o viti a testa piatta da 5 × 6 mm, in relazione alla forma dei fori per viti presenti nella staffa.
Inhoud Aansluiten van de apparatuur Aansluiten van de apparatuur ................ 1 Aansluiten van het stroomsnoer (1) .................. 3 Aansluiten van het stroomsnoer (2) .................. 5 Aansluiten van de apparatuur (A) .................... 6 Aansluiten van de apparatuur (B) ...................... 7 Video ingang-/uitgangsaansluitingen ................ 8 Bevestigen van de ruisfilters ............................ 8 Installeren ..................................................
OF O O STAR STAR Geen ACC stand ITALIANO T ACC stand F FRANÇAIS ACC N F DEUTSCH • OF • ESPAÑOL • ENGLISH • mA 12 Volt gelijkstroom). Als de auto voorzien is van een glas-antenne, dient u de aansluiting te maken op de aansluiting van de stroomvoorziening van de antennebooster. Als u met dit apparaat een externe eindversterker gebruikt, let dan op dat u niet de blauw/witte draad aansluit op de stroomvoorzieningsaansluiting van de eindversterker.
Aansluiten van de apparatuur Aansluiten van het stroomsnoer (1) Opmerking: De functie van 3* en 5* is mogelijk versc hillend afhankelijk van het type auto. Indien dit het geval is moet u 2* met 5* en 4* met 3* verbinden. Zie bladzijde 8. Dit toestel 11 cm 1* 3* 2* 5* 4* Antenne-aansluiting IP-BUS ingangsaansluiting (Blauw) Verbind de draden van dezelfde kleur met elkaar. 40 cm AV-BUS ingang Licht groen Dopje (1*) Niet verwijderen indien u deze aansluiting niet gebruikt. Zie bladzijde 5.
15 cm Eindversterker (los verkrijgbaar) Aansluitsnoeren met RCA stekkers (los verkrijgbaar) 23 cm Achteruitgang (REAR OUTPUT) Vooruitgang (FRONT OUTPUT) ESPAÑOL Eindversterker (los verkrijgbaar) Eindversterker (los verkrijgbaar) Blauw/wit Naar systeembedieningsaansluiting van eindversterker (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
Aansluiten van de apparatuur Aansluiten van het stroomsnoer (2) Bij gebruik van dit product met een achteruitkijk-camera kan automatisch naar de video van VIDEO worden geschakeld wanneer de versnellingspook in de REVERSE (R) stand wordt gezet. Verbind de achteruitkijk-camera met de VIDEO ingang. Dit toestel Opmerking: • Wanneer u klaar bent met het aansluiten van de bedrading, dient u de [VIDEO SETTING] instellingen op de juiste manier te verrichten aan de hand van de handleiding.
ENGLISH Aansluiten van de apparatuur (A) 26-pens RGB ingang (geel) DVD Navigatiesysteem (los verkrijgbaar) Dit toestel Geel Blauw IP-BUS kabel AV-BUS kabel (meegeleverd met de TV tuner) ESPAÑOL IP-BUS kabel (meegeleverd met de TV tuner) Zwart 40 cm 40 cm Zwart DVD-speler (los verkrijgbaar) IP-BUS kabel AV-BUS kabel Blauw Verborgen TV tuner (los verkrijgbaar) DEUTSCH Zwart AV-BUS kabel Blauw *1 Niet van toepassing.
Aansluiten van de apparatuur Aansluiten van de apparatuur (B) Sensor afstandsbediening (meegeleverd met de Multi-DVD-wisselaar) Dit toestel Geel (VIDEO INPUT or BACK UP CAMERA) Blauw Multi-DVD-wisselaar (los verkrijgbaar) Zwart AV-BUS kabel (meegeleverd met de TV tuner) Blauw Zwart Niet van toepassing.
ENGLISH Video ingang-/uitgangsaansluitingen Los verkrijgbaar videocomponent met RCA uitgang (of achteruitkijk-camera) Dit toestel 23 cm ESPAÑOL Naar video uitgangsaansluiting Geel (video ingangsaansluiting) (VIDEO INPUT or BACK UP CAMERA) RCA kabel (los verkrijgbaar) Naar de video ingangsaansluiting 15 cm Geel (uitgang achterdisplay) (REAR MONITOR OUTPUT) DEUTSCH Wit, rood (audio ingangsaansluiting L, R) (AUDIO INPUT) Naar de audio uitgangsaansluitingen Display met RCA (tulp) ingangsaansluitinge
Installeren Opmerking: • Voor u het apparaat definitief installeert, is het raadzaam eerst alle aansluitingen tijdelijk te maken om te controleren of alles naar behoren functioneert, zodat u later niet voor verrassingen komt te staan. • Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van andere dan de goedgekeurde onderdelen kan leiden tot storing in de werking van het apparaat.
2. Bevestig de zijbeugels. (Afb. 10) ENGLISH Zijbeugel ESPAÑOL Schroef met platte kop (5 × 6 mm) Afb. 10 3. Vastzetten van het toestel. (Afb. 11) 182 FRANÇAIS Houder Nadat u de houder in het dashboard hebt geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de dikte van het dashboard-materiaal en buigt u deze om. (Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik van de boven- en onderlipjes. Buig de lipjes 90 graden om te vergrendelen.
Installeren 7 Als de installatiediepte niet toereikend is Als u het toestel moet installeren in een te ondiepe ruimte, dient u het vast te zetten met de (kleine) zijbeugels. In een dergelijk geval dient u camouflageband te plakken op het uit het dashboard stekende deel van het toestel. Houder Nadat u de houder in het dashboard hebt geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de dikte van het dashboard-materiaal en buigt u deze om. (Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik van de boven- en onderlipjes.
ENGLISH 2. Vastmaken van dit product aan de fabrieksradio-bevestigingsbeugel. (Afb. 14) (Afb. 15) Kies een positie waar de schroefgaten van de beugel en de schroefgaten van dit product in een lijn liggen (passen) en draai de schroeven op 2 plaatsen aan elke kant vast. Gebruik bevestigingsschroeven (4 × 3 mm), bevestigingsschroeven (5 × 6 mm) of schroeven met platte kop (5 × 6 mm), afhankelijk van de vorm van de schroefgaten in de beugel. *1 Gebruik alleen bevestigingsschroeven (4 × 3 mm).
PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-1111 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.