Color LCD Rear Display ENGLISH ESPAÑOL AVD-W8000 DEUTSCH Owner’s Manual FRANÇAIS ITALIANO This product conforms to new cord colors. Los colores de los cables de este producto se conforman con un nuevo código de colores. Dieses Gerät entspricht den neuen kabelfarben.
IMPORTANT INFORMATION About Your Color Display… • This product complies with the EMC Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE Marking Directive (93/68/EEC). • Do not place the display in a position where it will impede the driver’s visibility or affect the operation of your vehicle’s air bags. • This product is a color display for Pioneer mobile navigation systems. In Case of Trouble • Should this product fail to operate properly, contact your dealer or the nearest authorised Pioneer service facility.
Contents About the Display .................................... 23 About Your Color Display ................................ 1 In Case of Trouble ............................................ 1 Handling the Display ...................................... 23 About the Liquid Crystal Display (LCD) Screen ...................................................... 24 Keeping the Display in Good Condition ........ 24 About the Small Fluorescent Tube .................. 24 Contents ...................................
IMPORTANT SAFEGUARDS Please Read All of These Instructions Regarding Your Display and Retain them for Future Reference 1. Read this manual fully and carefully before operating your display. 2. Keep this manual handy for future reference. 3. Pay close attention to all warnings in this manual and follow the instructions carefully. 4. Never allow others to use the system until they have read and understood the operating instructions. 5.
Before Using This product ENGLISH This device senses whether the parking brake is on or off. When installed in the front, it is arranged so that video cannot be viewed while the vehicle is moving. The various settings and adjustments are also not possible while driving. (The following message will be displayed on the screen while the vehicle is moving.) Stop the vehicle in a safe place, apply the parking brake, and wait for the message to be cleared before starting operation.
Using the Display CAUTION • To avoid unsafe conditions, do not adjust the LCD screen while driving. Component Parts and Features ! 1 2 Display rear side ! 3 4 56 7 8 1 POWER indicator light This light comes on when the system power is on. 2 Ambient light sensor Senses ambient light. With this system, the brightness of the LCD screen automatically adjusts to ambient light. 3 SELECTOR button Selects the system’s audio and video simultaneously.
Turn On Power ENGLISH First, turn on the power. Remember to switch on the car engine when turning on the power to preserve the battery life. ESPAÑOL DEUTSCH POWER button 1. Switch on the car engine. T FRANÇAIS LOCK AR C ON ST AC 2. Turn on the system. Press the POWER button. Power to the system toggles on or off each time you press the POWER button.
Setting the Display Mouting Location When using the display for the first time after it was purchased, set its mounting location. 2/3 buttons VOLUME control (∞/5) buttons WIDE/MENU button 1. Display a menu screen. Press the WIDE/MENU button for 2 seconds or longer. The [PICTURE ADJUST] menu is displayed. PICTURE ADJUST BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER SEL 2. Display the [DISPLAY SETTING] screen. Press the WIDE/MENU button twice.
3. Choose item [LOCATION]. ENGLISH Press the VOLUME control (∞/5) buttons. 5: Choose upper items. ∞: Choose lower items. D I S P L AY S E T T I N G MIXING OFF REAR LOCATION ESPAÑOL SELECT Choose [LOCATION] 4. Choose the display mounting location. DEUTSCH Press the 2/3 buttons. [FRONT] and [REAR] toggle. If the display has been located for the driver to view video, choose [FRONT]; if not, choose [REAR]. D I S P L AY S E T T I N G MIXING LOCATION OFF REAR SELECT FRANÇAIS Choose 5.
Setting the Display Mouting Location WARNING If this product is installed in a place where it is visible to the vehicle’s driver, you MUST always set the [DISPLAY SETTING] to the [FRONT] setting. Failure to do so could result in distracting images being potentially visible to the driver while the vehicle is in motion. If this product is installed in a place where it is not visible to the vehicle’s driver, then you may choose the [REAR] location setting.
Selecting Audio and Video ENGLISH Selecting Audio, Video, and Video Output Switches between the video that appears on the display and the audio that is output from the speaker. The items displayed can be selected when a second display is connected to this unit. ESPAÑOL DEUTSCH SELECTOR button 1. Select audio, video and video output. Press the SELECTOR button.
Selecting Audio and Video About the SELECTOR button The Icons Displayed in the Upper Left Corner of the Screen. External output mark (It indicates the video and audio output from the external output jack of the hide-away unit.) Built-in speaker mark (This mark is red because it is for future use.) VCR 1 VCR 1 VO L 12 Video mark The icons at the bottom are set indirectly. The icons at the top are switched with the SELECTOR button.
ENGLISH Switching the Video and Built-in Speaker Audio ESPAÑOL SP.SEL button V.SEL button SELECTOR button DEUTSCH Uncoupling the built-in speaker 1. Set so that only the built-in speaker audio can be switched. Press the SP.SEL button for 2 sec or more. With only the built-in speaker audio switched. VCR 1 VCR 1 FRANÇAIS 12 VO L 2. Press the SP.SEL button. Only the audio will be switched when this button is pressed. ITALIANO Uncoupling the video 1. Set so that only the video can be switched.
Selecting Audio and Video 2. Press the V.SEL button. Only the video will be switched between VCR1 and VCR2 when this button is pressed. Note: • Return to the setting for switching video, audio and external output at the same time. Press the SP.SEL or V.SEL button for 2 sec. or more. The video and audio will be switched at the same time each time that the SELECTOR button is pressed. VCR 1 12 VO L If you press the SP.SEL or V.
ENGLISH Changing the Way the Wide Screen Enlarges You can change the way in which normal video (aspect ratio 4:3) enlarges to wide video (16:9). Select wide modes to suit the kind of video you are viewing, such as news programs and movies. ESPAÑOL WIDE/MENU button DEUTSCH 1. Display video to view (Refer to page 10 and 12). 2. Select a wide mode. Press the WIDE/MENU button.
Selecting Audio and Video Wide Modes Available FULL Video with an aspect ratio of 4:3 enlarges only horizontally. Enjoy viewing video widened without missing parts. JUST Video appears more extended horizontally as it gets closer to both edges of the screen. Because video appears in about the same size as regular video around the middle of the screen, enjoy viewing it without feeling out of place. CINEMA Video enlarges vertically with a aspect ratio falling between FULL and ZOOM.
Adjusting the screen Basic Operations on the Menu Screen ENGLISH This system offers a number of functionality and setup and adjustment features to make it easier to use. Customize the settings to suit your taste and environment. ESPAÑOL 2/3 buttons VOLUME control (∞/5) buttons WIDE/MENU button DEUTSCH 1. Display the menu screen. Press the WIDE/MENU button for 2 seconds or longer. The menu screen is displayed. PICTURE ADJUST SEL FRANÇAIS BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER 2. Select a setup menu.
Adjusting the screen 3. Select an item. Press the VOLUME control (∞/5) buttons. 5: Choose upper items. ∞: Choose lower items. PICTURE ADJUST BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER SEL 4. Modify the setting. Press the 2/3 buttons. 3: Increase values. 2: Reduce values. PICTURE ADJUST BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER SEL 5. Continue with or exit the setup. To continue to set other setup menu, press the WIDE/MENU button. The next setup menu will be displayed.
Picture Adjust (BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE) ENGLISH You can change the brightness [BRIGHT] of black, contrast [CONTRAST], darkness of colors [COLOR], and the hue [HUE] of video to taste. Separate settings are stored for video from VCR1 and that from VCR2. 1. Display the video to adjust. Press the SELECTOR or V.SEL button. 2. Display a menu screen (Refer to page 16). ESPAÑOL The [PICTURE ADJUST] menu is displayed. [BRIGHT] has already been selected. 3. Select an item to adjust.
Adjusting the screen Picture Adjust (DIMMER) Viewing can become difficult after extended video viewing if the screen is too bright at night or when the ambient brightness becomes dark. This device automatically adjusts the brightness of the LCD screen in accordance with the ambient brightness (3-point intelligent dimmer). The automatically set brightness can also be adjusted by setting to the desired brightness. 1. Display a menu screen (Refer to page 16). 2. Choose [DIMMER].
3. Adjust brightness. ENGLISH Press the 2/3 buttons. 3: Brighten. 2: Darken. The more the yellow mark extends to the right, the brighter the screen appears. PICTURE ADJUST ESPAÑOL SEL BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER SENSOR LEVEL With this screen, the brightness setting of the screen can be adjusted when it is dark ( ). This level indicates the brightness of the screen being adjusted. The farther yellow moves to the right, the brighter the screen.
Adjusting the screen Input Setting (VCR1/VCR2) To view videos by a VCR, TV, DVD player or any other kind of gear connected to the hide-away unit. 1. Display a menu screen (Refer to page 16). 2. Display [INPUT SETTING]. Press the MENU button once. [VCR1] has already been selected. INPUT SETTING VCR1 VIDEO VCR2 NO SELECT SELECT 3. Choose between [VCR1] and [VCR2]. Press the VOLUME control (∞/5) buttons. [VCR1] and [VCR2] toggle each time you press the button.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 22
About the Display CAUTION • If moisture or foreign matter should get inside the unit, turn OFF the power immediately and consult your dealer or the nearest authorized PIONEER service facility. Using the unit in this condition may result in a fire or electric shock, or other failure. • If you notice smoke, a strange noise or smell, or any other abnormal signs from the display, turn OFF the power immediately and consult your dealer or the nearest authorized PIONEER service facility.
About the Liquid Crystal Display (LCD) Screen ENGLISH • Small black dots or white dots (bright dots) may appear on the LCD screen. These are due to the characteristics of the LCD screen and do not indicate a problem with the display. • At low temperatures, the LCD screen may be dark for a while after the power is turned ON. • The LCD screen will be difficult to see if it is exposed to direct sunlight.
Connecting the System CAUTION • PIONEER does not recommend that you install or service your display yourself. Installing or servicing the product may expose you to risk of electric shock or other hazards. Refer all installation and servicing of your display to authorized Pioneer service personnel. • Secure all wiring with cable clamps or electrical tape. Do not allow any bare wiring to remain exposed.
ENGLISH Before Installing the Unit • This unit is designed for vehicles with a 12-volt battery and negative grounding. Before installing the system (especially in a recreational vehicle, truck or bus), check the battery voltage. • Disconnect the negative (–) terminal of the battery to avoid the risk of a short circuit. ESPAÑOL DEUTSCH To Prevent Damage OF O STAR STAR ITALIANO T Fig. 1 F N OF O T ACC N F FRANÇAIS • When disconnecting a connector, pull the connector itself.
Connecting the System Names and Functions of Connection Terminals ■ Hide-away Unit 1 23 7 4 56 9 8 ! @ 0 Power cable 1 VCR1 RCA AUDIO INPUT (white, red) Receive stereo audio, as from a VCR or DVD. 2 VCR1 RCA VIDEO INPUT (yellow) Receives video, as from a VCR or DVD. 3 VCR1 S-VIDEO INPUT (black) Receives S-VIDEO OUTPUT video when the display is teamed up with AV gear supporting an S-VIDEO OUTPUT terminal. 4 VCR2 RCA AUDIO INPUT (white, red) Receive stereo audio, as from a VCR or DVD.
A Title (English) ENGLISH Connecting the Power Cable Hide-away Unit Note: Power cable ESPAÑOL • Cords for this product and those for other products may be different colors even if they have the same function. When connecting this product to another product, refer to the supplied installation manuals of both products and connect cords that have the same function. • The red and yellow leads should be connected to the opposite side of the fusebox terminals from the battery.
Connecting the System Hooking Up the System Display Unit Note: • This system has display mounting location [LOCATION] settings [FRONT/REAR]. Be sure to complete these setting after the system has been installed. (Refer to page 8) White Sold separately To AUDIO OUTPUT (R) To AUDIO OUTPUT (L) To VIDEO OUTPUT To S-VIDEO OUTPUT 8 mm video or portable video When video equipment with an S-VIDEO jack is connected, the S-VIDEO jack output images will be input to this device.
ENGLISH Power cable (Refer to page 28) Hide-away Unit ESPAÑOL VCR1 INPUT VCR2 INPUT To VCR1 or VCR2 • It is necessary to set to [S-VIDEO] in the [INPUTSETTING] when connecting to S-VIDEO (Refer to page 21) • It is necessary to set [INPUTSETTING] for VCR2 when audio or video is applied to VCR2 (Refer to page 21).
Connecting the System Connecting RCA Audio and Video Output Hide-away Unit RCA AUDIO OUTPUT (white, red) Power cable (Refer to page 28) 15 cm RCA VIDEO OUTPUT (yellow) Commercial RCA video cable (yellow) Commercial RCA audio cable (white, red) Sold separately To AUDIO INPUT (R) To AUDIO INPUT (L) To VIDEO INPUT 31 Second display, video deck, etc.
Installation ENGLISH CAUTION ESPAÑOL • For instructions on how to mount the display, consult your dealer. • Do not install the display where it may (i) obstruct the driver’s vision, (ii) impair the performance of any of the vehicle’s operating systems or safety features, including airbags, or (iii) impair the driver’s ability to safely operate the vehicle. • PIONEER does not recommend that you install or service your display yourself.
Installation Before Installing and Fixing • Make temporary connections first to check that the unit and system are working properly. Before affixing the adhesive tape • Make sure the surface is free of moisture, dust, grime, oil, etc. before affixing the tape. Installing the Hide-away unit Installation Precautions • Never install in locations such as the following because of the danger of malfunction due to high temperatures.
Reset Button ENGLISH Use the reset button to reset the display microprocessor. Press the reset button in these situations: • When a connection is completed • When the system seems to malfunction • When a display image is not displayed correctly The system is reset to its defaults when the reset button is pressed. Stored internal settings, such as [INPUT SETTING], may be lost. If these settings are lost, enter them again.
INFORMACIÓN IMPORTANTE Acerca de su pantalla en color... • Este producto cumple con las Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de Marcación CE (93/68/CEE). • No ponga la pantalla en una posición donde obstruya la visibilidad del conductor o afecte al funcionamiento del air-bag de su vehículo. • Este producto es una pantalla en color para los sistemas de navegación móvil de Pioneer.
Contenido Sobre esta Pantalla ................................ 23 Acerca de su pantalla en color .......................... 1 En caso de tener problemas .............................. 1 Manejo de la pantalla ...................................... 23 Acerca de la pantalla de cristal líquido (LCD) ...................................................... 24 Mantenimiento de la pantalla en buenas condiciones .............................................. 24 Acerca del tubo fluorescente pequeño ............
PRECAUCIÓNES IMPORTANTES Lea todas estas instrucciones relacionadas con su pantalla y guárdelas para emplearlas como referencia en el futuro 1. Lea completa y cuidadosamente este manual antes de instalar su pantalla. 2. Guarde a mano este manual para utilizarlo como referencia en el futuro. 3. Ponga mucha atención a todas las advertencias de este manual y siga cuidadosamente las instrucciones. 4. No permita que otras personas utilicen este sistema mientras no nayan entendido las instrucciones de operación.
Antes de usar este producto ENGLISH Este dispositivo detecta si está aplicado o no el freno de estacionamiento. Si lo instala en la parte delantera, se encuentra diseñado de manera tal que la imagen no se visualice mientras el vehículo está en movimiento. Tampoco es posible realizar ajustes mientras se está conduciendo. (El siguiente mensaje se visualiza en la pantalla mientras el vehículo está en movimiento).
Utilización de la pantalla PRECAUCIÓN • Para evitar condiciones peligrosas, no ajuste la pantalla LCD mientras conduce. Partes componentes y características ! 1 2 Lado trasero de la pantalla ! 3 456 7 8 0 9 1 Luz indicadora POWER (encendido) Esta luz se enciende al encender el sistema. 2 Sensor de luz ambiental Detecta la luz ambiental. Con este sistema, el brillo de la pantalla LCD se ajusta automáticamente a la luz ambiental.
Encendido del sistema ENGLISH En primer lugar, encienda el sistema. Para preservar la vida de la batería, ponga en marcha el motor del automóvil cuando encienda el sistema. ESPAÑOL DEUTSCH Botón POWER 1. Conecte el motor del automóvil. T FRANÇAIS LOCK AR C ON ST AC 2. Encienda el sistema. Pulse el botón POWER. El sistema se enciende o apaga alternativamente cada vez que pulsa el botón POWER.
Ajuste del sitio de montaje de la pantalla Cuando utilice la pantalla por primera vez después de la compra, ajuste el sitio de montaje. Botones 2/3 Botones de conrtol VOLUME (∞/5) Botón WIDE/MENU 1. Visualice la pantalla de menú. Pulse el botón WIDE/MENU durante 2 segundos o más. Se visualiza el menú [PICTURE ADJUST]. PICTURE ADJUST BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER SEL 2. Visualice la pantalla [DISPLAY SETTING]. Pulse el botón WIDE/MENU dos veces.
3. Seleccione la opción [LOCATION]. ENGLISH Pulse los botones de control VOLUME (∞/5). 5: Escoge las opciones superiores. ∞: Escoge las opciones inferiores D I S P L AY S E T T I N G MIXING OFF REAR LOCATION ESPAÑOL SELECT Escoja [LOCATION] 4. Escoja el sitio de montaje de la pantalla. DEUTSCH Pulse los botones 2/3. Cambia alternativamente entre [FRONT] (frontal) y [REAR] (posterior).
Ajuste del sitio de montaje de la pantalla ADVERTENCIA Si instala este producto en un sitio visible por el conductor del vehículo, siempre DEBERA ajustar [DISPLAY SETTING] (ajuste de la pantalla) a la opción [FRONT] (Frontal). De lo contrario, podría suceder que las imágenes puedan distraer al conductor mientras el vehículo está en movimiento. Si instala este producto en un sitio no visible por el conductor del vehículo, podrá elegir la opción [REAR] (Posterior).
Selección de audio y vídeo Selección de audio, vídeo y salida de vídeo ENGLISH Permite conmutar entre el vídeo que aparece en la pantalla y el audio generado por el altavoz. Las opciones visualizadas se pueden seleccionar cuando hay una segunda pantalla conectada a esta unidad. ESPAÑOL DEUTSCH Botón SELECTOR 1. Selección de audio, vídeo y salida de vídeo. Pulse el interruptor SELECTOR.
Selección de audio y vídeo Acerca del botón SELECTOR Iconos visualizados en la esquina superior izquierda de la pantalla Marca de salida exterior (indica salida de vídeo y audio de el conector de salida exterior de la unidad oculta-alejada.) VCR 1 VCR 1 Marca de altavoz incorporado. (Esta marca es roja y significa que es para uso futuro.) VO L 12 Marca de vídeo Los iconos de la parte inferior se ajustan indirectamente. Los iconos de la parte superior se conmutan con el botón SELECTOR.
Conmutación entre vídeo y audio del altavoz incorporado ENGLISH ESPAÑOL Botón SP.SEL Botón V.SEL Botón SELECTOR DEUTSCH Desconexión del altavoz incorporado 1. Ajuste de manera tal que sólo se pueda conmutar el audio del altavoz incorporado. Pulse el botón SP.SEL durante 2 seg. o más., estando conectado sólo el audio del altavoz incorporado. VCR 1 VCR 1 FRANÇAIS 12 VO L 2. Pulse el botón SP.SEL. Al pulsar este botón, sólo se conmutará el audio. ITALIANO Desconexión del vídeo 1.
Selección de audio y vídeo 2. Pulse el botón V.SEL. Al pulsar este botón, sólo se conmutará el vídeo entre VCR1 y VCR2. Nota: • Para volver al ajuste que permita conmutar el vídeo, el audio y la salida exterior al mismo tiempo, pulse el botón SP.SEL o V.SEL durante 2 seg. o más. El vídeo y el audio se conmutan simultáneamente cada vez que pulsa el botón SELECTOR. VCR 1 12 VO L Si pulsa el botón SP.SEL o V.
Cambio del aumento de la pantalla ancha ENGLISH Es posible cambiar el modo en que el vídeo normal (relación de aspecto 4:3) aumenta a vídeo ancho (16:9). Seleccione los modos según la clase de vídeo que desea ver, como noticieros o películas. ESPAÑOL Botón WIDE/MENU DEUTSCH 1. Visualice el vídeo que ver (Vea las páginas 10, 12.). 2. Seleccione un modo ancho. Pulse el botón WIDE/MENU.
Selección de audio y vídeo Modos de pantalla ancha disponibles FULL (Pantalla completa) La imagen con una relación de aspecto de 4:3 se expande sólo horizontalmente. Le permite ver imágenes ampliadas eliminando los bordes negros alrededor de las mismas. JUST (Pantalla justa) La imagen se extiende horizontalmente a medida que se acerca a ambos bordes de la pantalla.
Ajuste de la pantalla Operaciones básicas en la pantalla de menú ENGLISH Este sistema ofrece diversas características y funciones de configuración y ajuste para facilitar su uso. Personalice los ajustes según sus preferencias y el entorno. ESPAÑOL Botones 2/3 Botones de control VOLUME (∞/5) Botón WIDE/MENU DEUTSCH 1. Visualice la pantalla de menú. Pulse el botón WIDE/MENU durante 2 segundos o más. Se visualiza la pantalla de menú. PICTURE ADJUST SEL FRANÇAIS BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER 2.
Ajuste de la pantalla 3. Seleccione una opción. Pulse los botones de control VOLUME (∞/5). 5: Selecciona las opciones superiores. ∞: Selecciona las opciones inferiores. PICTURE ADJUST BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER SEL 4. Modifique el ajuste. Pulse los botones 2/3. 3: Los valores aumentan. 2: Los valores disminuyen. PICTURE ADJUST BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER SEL 5. Continúe o salga del menú de configuración. Para continuar ajustando otro menú de configuración, pulse el botón WIDE/MENU.
Ajuste de la imagen (BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE) ENGLISH Si lo desea, podrá ajustar el brillo [BRIGHT] del negro, el contraste [CONTRAST], la oscuridad de los colores [COLOR], y el matiz [HUE]. Los ajustes se almacenan separadamente del vídeo de para VCR1 y VCR2. 1. Visualice la imagen que desea ajustar. Pulse el botón V.SEL o SELECTOR. 2. Visualice una pantalla de menú (Vea la página 16.). ESPAÑOL Se visualiza el menú [PICTURE ADJUST]. [BRIGHT] ya está seleccionado. 3.
Ajuste de la pantalla Ajuste de la imagen (DIMMER) Se podría producir cansancio visual si mira vídeo durante un tiempo prolongado con la pantalla demasiado brillante de noche o cuando oscurece. Este sistema ajusta automáticamente el brillo de la pantalla LCD para que corresponda con el nivel de brillo ambiental (reductor de luz inteligente de 3 puntos). El ajuste automático del brillo puede ajustarse de un margen de brillo deseado. 1. Visualice una pantalla de menú (Vea la página 16.). 2.
3. Ajuste el brillo. ENGLISH Pulse los botones 2/3. 3: Más claro. 2: Más oscuro. La pantalla aparecerá más clara cuanto más se extienda la marca amarilla hacia la derecha. PICTURE ADJUST ESPAÑOL SEL BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER SENSOR LEVEL Este ajuste se utiliza para ajustar el brillo cuando está oscuro ( ). Este nivel indica el ajuste del brillo de la pantalla. La pantalla será más clara cuanto más se desplace el amarillo hacia la derecha.
Ajuste de la pantalla Configuración para ver vídeos grabados Para ver vídeo con un VCR, televisor, reproductor DVD o cualquier otro equipo conectado a la unidad oculta-alejada. 1. Visualice una pantalla de menú (Vea la página 16.). 2. Visualice [INPUT SETTING]. Pulse el botón MENU una vez. [VCR1] ya está seleccionado. INPUT SETTING VCR1 VIDEO VCR2 NO SELECT SELECT 3. Escoja entre [VCR1] y [VCR2]. Pulse los botones de control VOLUME (∞/5).
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 22
Sobre esta Pantalla PRECAUCIÓN • Si la humedad o materias extrañas entran en la unidad, desconecte inmediatamente la alimentación y consulte a su concesionario o centro de servicio PIONEER autorizado más cercano. La utilización de la unidad en estas condiciones puede causar un incendio o descarga eléctrica, u otros fallos.
Acerca de la pantalla de cristal líquido (LCD) ENGLISH • En la pantalla LCD pueden aparecer puntos negros o puntos blancos (puntos brillantes). Éstos se deben a las características de la pantalla LCD y no indican un problema en la pantalla. • A bajas temperaturas, la pantalla LCD puede quedar oscura durante un rato después de haber conectado la alimentación. • La pantalla LCD podrá verse con dificultad si está expuesta a la luz solar directa.
Conexión del sistema PRECAUCIÓN • PIONEER no recomienda que sea usted mismo quien instale o revise su pantalla. La instalación o revisión del producto puede exponerle a descargas eléctricas u otros peligros. Solicite que todos los trabajos de instalación y revisión de su pantalla los realice el personal de servicio Pioneer autorizado. • Asegure todo el cableado con abrazaderas de cables o cinta para usos eléctricos. No permita que el cableado pelado permanezca expuesto.
Antes de instalar la unidad ENGLISH • Esta unidad ha sido diseñada para funcionar en vehículos con una batería de 12 voltios y puesta a masa negativa. Antes de instalar el sistema (especialmente en un vehículo recreativo, camión o autobús), compruebe la tensión de la batería. • Desconecte el borne negativo (–) de la batería para evitar el riesgo de que se produzca un cortocircuito. ESPAÑOL DEUTSCH Para impedir daños OF O STAR STAR ITALIANO T Figura.
Conexión del sistema Nombres y funciones de los terminales de conexión ■ Unidad oculta-alejada 1 23 7 4 56 9 8 ! @ 0 Cable de alimentación 1 Entrada VCR1 RCA AUDIO (blanco, rojo) Recibe audio estéreo, como de un VCR o un DVD. 2 Entrada VCR1 RCA VIDEO (amarillo) Recibe vídeo, de un VCR o un DVD. 3 Entrada VCR1 S-VIDEO (negro) Recibe vídeo de Salida de S-VIDEO cuando se utiliza la pantalla junto con un equipo de AV provisto de terminal Salida de S-VIDEO.
Conexión del cable de alimentación ENGLISH Unidad oculta-alejada Nota: Cable de alimentación ESPAÑOL • El conductor de alimentación puede no tener ningún otro conductor hacia otro equipo conectado al mismo, en cualquier lugar entre el fusible y la pantalla, y entre la resistencia del fusible y la pantalla. • Conecte los conductores rojo y amarillo sobre el lado opuesto de los terminales de la caja de fusibles procedentes de la batería.
Conexión del sistema Conexión del sistema Pantalla Nota: • Este sistema dispone de las opciones [FRONT/REAR] para ajustar el montaje [LOCATION] de la pantalla. Asegúrese de realizar este ajuste después de instalar el sistema (Vea la página 8.). Blanco En venta por separado A salida de AUDIO (Der.) A salida de AUDIO (Izq.
ENGLISH Cable de alimentación (Vea a la página 28.) Unidad oculta-alejada ESPAÑOL Entrada VCR 1 Entrada VCR 2 A VCR 1 o VCR 2 ITALIANO Cable de vídeo RCA comercial (amarillo) • Si se conecta a S-VIDEO, es necesario ajustar a [S-VIDEO] en el [INPUT SETTING]. (Vea a la página 21.) • Es necesario ajustar [INPUT SETTING] a VCR2 cuando el audio o el vídeo sea aplicado a VCR2. (Vea la página 21.
Conexión del sistema Conexión de las salida de audio y vídeo de RCA Unidad oculta-alejada Salida RCA AUDIO (blanco, rojo) Cable de alimentación (Vea la página 28) 15 cm Salida RCA VIDEO (amarillo) Cable de vídeo de RCA comercial (amarillo) Cable de audio de RCA comercial (blanco, rojo) En venta por separado A entrada de audio (Der.) A entrada de audio (Izq.) A entrada de vídeo 31 Segunda pantalla, vídeo, etc.
Instalación ENGLISH PRECAUCIÓN ESPAÑOL • Con respecto a las instrucciones sobre cómo instalar la pantalla, consulte con su distribuidor. • No instale la pantalla donde (i) pueda obstruir la visión del conductor, (ii) afecte al rendimiento de cualquier sistema de funcionamiento o sistema de seguridad del vehículo, incluyendo el air-bag, o (iii) afecte a la habilidad del conductor para manejar con seguridad el vehículo. • PIONEER no recomienda que sea usted mismo quien instale o revise su pantalla.
Instalación Antes de instalar y fijar la pantalla • Haga primero conexiones provisionales para comprobar que la unidad y el sistema funcionen correctamente. Antes de poner la cinta adhesiva • Antes de fijar la cinta adhesiva asegúrese de que la superficie no tenga humedad, polvo, suciedad, aceite, etc. Instalación de la unidad oculta-alejada Precauciones de instalación • Para evitar el riego de fallos de funcionamiento producidos por las altas temperaturas, evite la instalación en los lugares siguientes.
Botón RESET ENGLISH Utilice el botón RESET para reinicializar el microprocesador de la pantalla. Pulse el botón RESET en los siguientes casos. • Al finalizar una conexión • Cuando el sistema funciona defectuosamente • Cuando la imagen no se visualiza correctamente ESPAÑOL Al pulsar el botón RESET, el sistema se reinicializa a sus ajustes de fábrica. En este caso, es posible que se pierdan todos los ajustes internos almacenados, como el [INPUT SETTING]. Si se pierden estos ajustes, vuélvalos a ingresar.
WICHTIGE INFORMATION Über Das Farbdisplay • Dieses Produkt entspricht den EMC-Richtlinien (89/336/EEC, 92/31/EEC) und CE-Markierungsrichtlinien (93/68/EEC). • Das Display ist so anzubringen, daß es den Fahrer nicht bei der Steuerung des Fahrzeugs behindert, dessen freie Sicht einschränkt oder die Funktion der Airbags behindert. • Dieses Gerät ist Farbdisplay für das mobile Navigationsystem von Pioneer.
Inhalt Inhalt ............................................................ 2 Handhabung des Displays .............................. 23 Hinweise zur Flüssigkristallanzeige LCD ...... 24 Pflege des Farbdisplays .................................. 24 Hinweise zur Leuchtröhre .............................. 24 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ...... 3 Anschluß des Geräts ..............................
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bitte lesen sie diese anleitung zum einbau des farbdisplays aufmerksam durch und bewahren sie die anleitung für späteres nachschlagen auf 1. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Einbau des Farbdisplays aufmerksam durch. 2. Bewahren Sie die Anleitung für späteres Nachschlagen auf. 3. Beachten Sie alle Warnungen in dieser Anleitung, und folgen Sie den hier gegebenen Anweisungen genauestens. 4.
Vor der Inbetriebnahme dieses Produktes ENGLISH Dieses Gerät erkennt, ob die Feststellbremse angezogen oder gelöst ist. Wird das Gerät vorn installiert, ist es so eingerichtet, dass die Bildwiedergabe während der Fahrt abgeschaltet ist. (Die folgende Meldung wird während der Fahrt auf dem Bildschirm angezeigt.) Halten Sie das Fahrzeug an einem sicheren Platz an, ziehen Sie die Feststellbremse an, und warten Sie, bis die Meldung verschwindet, bevor Sie das Gerät benutzen.
Betrieb des Displays VORSICHTSMASSNAHME • Den LCD-Schirm nicht während des Fahrens einstellen, um eine Ablenkung vom Verkehrsgeschehen zu vermeiden. Bauteile und Merkmales ! 1 2 Rückseite des Displays ! 3 4 56 7 8 0 9 1 Betriebslampe (POWER) Diese Lampe leuchtet bei eingeschaltetem System. 2 Helligkeitssensor Erkennt die Umgebungshelligkeit. Bei diesem System passt sich die Helligkeit des LCD-Bildschirms automatisch der Umgebungshelligkeit an.
Einschalten ENGLISH Schalten Sie zuerst die Stromversorgung ein. Schalten Sie das System nur bei laufendem Motor ein, um die Autobatterie zu schonen. ESPAÑOL DEUTSCH Taste POWER 1. Den Fahrzeugmotor starten. T FRANÇAIS LOCK AR C ON ST AC 2. Das System einschalten. Die Taste POWER drücken. Das System wird mit jedem Drücken der Taste POWER abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
Einstellen der Display-Montageposition Wenn Sie das Display zum ersten Mal nach dem Kauf benutzen, stellen Sie seine Montageposition ein. Tasten 2/3 Tasten VOLUME (∞/5) Taste WIDE/MENU 1. Eine Menüseite anzeigen. Die Taste WIDE/MENU mindestens 2 Sekunden lang gedrückt halten. Das Menü [PICTURE ADJUST] wird angezeigt. PICTURE ADJUST BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER SEL 2. Die Seite [DISPLAY SETTING] aufrufen. Die Taste WIDE/MENU zweimal drücken.
A Title (German) 3. Den Menüpunkt [LOCATION] wählen. ENGLISH Die Tasten VOLUME (∞/5) drücken. 5: Zum Bewegen der Hervorhebung nach oben. ∞: Zum Bewegen der Hervorhebung nach unten. D I S P L AY S E T T I N G MIXING OFF REAR LOCATION ESPAÑOL SELECT [LOCATION] wählen 4. Die Display-Montageposition wählen. DEUTSCH Die Tasten 2/3 drücken. Es wird abwechselnd zwischen [FRONT] (vorn) und [REAR] (hinten) umgeschaltet.
Einstellen der Display-Montageposition WARNUNG Wird dieses Produkt an einem Platz installiert, wo es für den Fahrer einsehbar ist, MUSS [DISPLAY SETTING] immer auf [FRONT] eingestellt werden. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass der Fahrer während der Fahrt von den für ihn sichtbaren Bildern abgelenkt wird. Wird dieses Produkt an einem Platz installiert, wo es für den Fahrer nicht einsehbar ist, kann die Positionseinstellung [REAR] gewählt werden.
Wahl von Audio und Video Wahl von Audio, Video und Video-Ausgang ENGLISH Diese Taste dient zur Wahl des auf dem Display angezeigten Videosignals und des über den Lautsprecher wiedergegebenen Audiosignals. Die angezeigten Posten können gewählt werden, wenn ein zweites Display an dieses Gerät angeschlossen wird. ESPAÑOL DEUTSCH Taste SELECTOR 1. Audio, Video und Video-Ausgang wählen. Die Taste SELECTOR drücken.
Wahl von Audio und Video Hinweise zur Taste SELECTOR Symbole in der oberen linken Bildschirmecke. Symbol für externen Ausgang (Kennzeichnet das über die externe Ausgangsbuchse der Hideaway-Einheit ausgegebene Video- und Audiosignal.) Symbol für eingebauten Lautsprecher (Diese Markierung ist rot, weil sie für zukünftigen Gebrauch reserviert ist.) VCR 1 VCR 1 VO L 12 Symbol für Videosignal Die unteren Symbole werden indirekt eingestellt. Die oberen Symbole werden mit der Taste SELECTOR umgeschaltet.
Umschalten von Video und Audio des eingebauten Lautsprechers ENGLISH ESPAÑOL Taste SP.SEL Taste V.SEL Taste SELECTOR Abschalten des eingebauten Lautsprechers DEUTSCH 1. Einstellung für Umschaltung nur des Audiosignals des eingebauten Lautsprechers. Die Taste SP.SEL mindestens 2 Sekunden lang gedrückt halten. Umschaltung nur des Audiosignals des eingebauten Lautsprechers. VCR 1 VCR 1 FRANÇAIS 12 VO L 2. Die Taste SP.SEL drücken. Bei Betätigung dieser Taste wird nur das Audiosignal umgeschaltet.
Wahl von Audio und Video 2. Die Taste V.SEL drücken. Bei Betätigung dieser Taste wird nur das Videosignal zwischen VCR1 und VCR2 umgeschaltet. Hinweis: • Zur Rückstellung auf die Einstellung für gleichzeitiges Umschalten von Video, Audio und externem Ausgang. Die Taste SP.SEL oder V.SEL mindestens 2 Sekunden lang gedrückt halten. VCR 1 VO L Video- und Audiosignal werden bei jedem Drücken der Taste SELECTOR gleichzeitig umgeschaltet. 12 Wird die Taste SP.SEL oder V.
Wahl der Breitbild-Vergrößerungsmethode ENGLISH Mehrere Methoden zur Vergrößerung des Normalformats (Seitenverhältnis 4:3) auf das Breitbildformat (16:9) stehen zur Verfügung. Wählen Sie den für das jeweilige Programm (Nachrichten oder Filme) geeigneten Breitbildmodus. ESPAÑOL Taste WIDE/MENU DEUTSCH 1. Das gewünschte Programm auf dem Display wiedergeben (siehe Seite 10, 12). 2. Den geeigneten Breitbildmodus wählen. Die Taste WIDE/MENU drücken.
Wahl von Audio und Video Verfügbare Breitbildmodi FULL (VOLL) Bilder mit einem Seitenverhältnis von 4:3 werden nur horizontal gedehnt. Programme können im Breitbildformat ohne fehlende Teile wiedergegeben werden. JUST (JUSTIERT) Das Bild wird zu beiden Seitenrändern hin zunehmend horizontal gedehnt. Da das Bild in Bildschirmmitte annähernd im Normalformat erscheint, kann es ohne ein Gefühl der Unnatürlichkeit betrachtet werden.
Bildschirm-Einstellungen Grundlegende Bedienungsverfahren auf der Menüanzeige ENGLISH Dieses System bietet zahlreiche Funktions-, Einrichtungs- und Einstellmerkmale zur Bedienungserleichterung. Die Einstellungen können je nach Bevorzugung und Umgebung angepasst werden. ESPAÑOL Tasten 2/3 Tasten VOLUME (∞/5) Taste WIDE/MENU DEUTSCH 1. Die Menü-Anzeige aufrufen. Die Taste WIDE/MENU mindestens 2 Sekunden lang gedrückt halten. Die Menü-Anzeige erscheint.
Bildschirm-Einstellungen 3. Einen Menüpunkt wählen. Die Tasten VOLUME (∞/5) drücken. 5: Zum Bewegen der Hervorhebung nach oben. ∞: Zum Bewegen der Hervorhebung nach unten. PICTURE ADJUST BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER SEL 4. Die Einstellung ändern. Die Tasten 2/3 drücken. 3: Zum Erhöhen der Werte. 2: Zum Erniedrigen der Werte. PICTURE ADJUST BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER SEL 5. Die Einrichtung fortsetzen oder beenden. Um weitere Setup-Menüpunkte einzustellen, drücken Sie die Taste WIDE/MENU.
Bildeinstellung (BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE) ENGLISH Helligkeit [BRIGHT], Kontrast [CONTRAST], Farbsättigung [COLOR] und Farbton [HUE] des Bildschirms können je nach Bevorzugung eingestellt werden. Es können getrennte Einstellungen für die jeweiligen Videosignale, VCR1 und VCR2 gespeichert werden. 1. Das Bild zur Durchführung der Einstellung wiedergeben. Die Taste V.SEL oder SELECTOR drücken. ESPAÑOL 2. Eine Menüseite anzeigen (siehe Seite 16). Das Menü [PICTURE ADJUST] wird angezeigt.
Bildschirm-Einstellungen Bildeinstellung (DIMMER) Die Sichtbarkeit kann sich bei längerer Video-Wiedergabe verschlechtern, wenn der Bildschirm bei Dunkelheit zu hell ist, oder wenn die Umgebung dunkel wird. Dieses Gerät passt die Helligkeit des LCD-Bildschirms automatisch der Umgebungshelligkeit an (intelligenter 3-Stufen-Dimmer). Die automatisch eingestellte Helligkeit kann auch auf die gewünschte Helligkeit korrigiert werden. 1. Eine Menüseite anzeigen (siehe Seite 16). 2. [DIMMER] wählen.
3. Die Helligkeit einstellen. ENGLISH Die Tasten 2/3 drücken. 3: Heller. 2: Dunkler. Je weiter das gelbe Symbol nach rechts wandert, desto heller wird der Bildschirm. PICTURE ADJUST ESPAÑOL SEL BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER SENSOR LEVEL Auf dieser Anzeige kann die Helligkeitseinstellung des Bildschirms bei Dunkelheit ( ) geändert werden. Dieser Pegel zeigt die eingestellte Helligkeit des Bildschirms an. Je weiter das gelbe Symbol nach rechts wandert, desto heller wird der Bildschirm.
Bildschirm-Einstellungen Eingangswahl (VCR1/VCR2) Zur Wiedergabe von Videobildern eines Videorecorders, TV-Gerätes, DVD-Spielers oder eines anderen an die Hideaway-Einheit angeschlossenen Gerätes. 1. Eine Menüseite anzeigen (siehe Seite 16). 2. [INPUT SETTING] anzeigen. Die Taste MENU einmal drücken. [VCR1] ist bereits vorgewählt. INPUT SETTING VCR1 VIDEO VCR2 NO SELECT SELECT 3. Zwischen [VCR1] und [VCR2] wählen. Die Tasten VOLUME (∞/5) drücken.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 22
Allgemeines VORSICHTSMASSNAHME • Falls Feuchtigkeit oder Fremdkörper in das Display-Gehäuse eindringen, das Display sofort ausschalten (OFF) und an einen Fachhändler oder die nächstgelegene PIONEER-Kundendienststelle wenden. Der fortgesetzte Betrieb des Displays in diesem Zustand kann zu Bränden, elektrischen Schlägen oder zum Ausfall des Geräts führen.
A Title (German) Hinweise zur Flüssigkristallanzeige (LCD) ENGLISH • Auf dem Bildschirm können kleine schwarze oder weiße Punkte (helle Punkte) erscheinen. Es handelt sich hierbei um eine normale Erscheinung von LCDBildschirmen und deutet nicht auf einen anormalen Betriebszustand hin. • Bei niedrigen Temperaturen kann es vorkommen, daß der LCD-Schirm nach dem Einschalten (ON) des Displays zunächst eine Weile dunkel bleibt.
Anschluß des Geräts VORSICHTSMASSNAHME • PIONEER rät nachdrücklich davon ab, das Display eigenhändig einzubauen oder zu warten, da hierbei die Möglichkeit elektrischer Schläge und anderer Gefahren besteht. Einbau und Wartung des Displays sind deshalb dem autorisierten Kundendienst-Fachpersonal zu überlassen. • Alle Kabel mit Kabelklemmen oder Isolierband befestigen. Es dürfen keine offenliegenden Drähte vorhanden sein.
Vor der Befestigung des Displays ENGLISH • Das Navigationgerät ist für Fahrzeuge mit 12-Volt-Batterien und negativer Masse bestimmt. Vor dem Einbau des Geräts zuerst die Batteriespannung überprüfen (gilt besonders für Freizeitfahrzeuge, Laster und Busse). • Zur Vermeidung der Kurzschlußgefahr das an den Negativpol (–) der Batterie angeschlossene Batteriekabel trennen. ESPAÑOL DEUTSCH Zur Vermeidung von Schäden OF O STAR STAR Abb. 2 ITALIANO T Abb.
Anschluß des Geräts Bezeichnung und Funktion der Anschlussbuchsen ■ Hideaway-Einheit 1 23 7 4 56 9 8 ! @ 0 Stromkabel 1 VCR1 RCA AUDIO-Eingang (weiß, rot) Diese Buchsen dienen zur Eingabe von Stereo-Audiosignalen, z.B. von einem Videorecorder oder DVD-Spieler. 2 VCR1 RCA VIDEO-Eingang (gelb) Diese Buchse dient zur Eingabe von Videosignalen, z.B. von einem Videorecorder oder DVD-Spieler.
Anschließen des Stromkabels Hinweis: ESPAÑOL • Die Kabel für das vorliegende Produkt und diejenigen für andere Produkte können trotz gleicher Funktionen unterschiedliche Farben haben. Nehmen Sie beim Anschließen des vorliegenden Produktes an ein anderes Produkt die mitgelieferten Installationsanleitungen beider Produkte zur Hand, und schließen Sie Kabel mit gleichen Funktionen an.
Anschluß des Geräts Anschließen des Systems Display-Eiheit Hinweis: • Dieses System verfügt über DisplayMontagepositionseinstellungen [LOCATION] für vorn und hinten [FRONT/REAR]. Nehmen Sie diese Einstellungen nach der Installation des Systems vor. (Siehe Seite 8.
ENGLISH Stromkabel (Siehe Seite 28) Hideaway-Einheit ESPAÑOL VCR1-Eingang VCR2-Eingang An VCR1 oder VCR2 ITALIANO Handelsübliches CinchVideokabel (gelb) • Beim Anschließen an SVIDEO muß das [INPUT SETTING] auf [S-VIDEO] gestellt werden(Siehe Seite 21) • [INPUT SETTING] muss auf VCR2 eingestellt werden, wenn Audio- oder Videosignale in VCR2 eingespeist werden(Siehe Seite 21).
Anschluß des Geräts Anschluss an die Audio- und Video-Cinch-Ausgangsbuchsen Hideaway-Einheit RCA AUDIO-Ausgang (weiß, rot) Stromkabel (Siehe Seite 28) 15 cm RCA VIDEO-Ausgang (gelb) Handelsübliches CinchVideokabel (gelb) Handelsübliches CinchAudiokabel (weiß, rot) Getrennt erhältlich An Audio-Eingang [R] An Audio-Eingang [L] An Video-Eingang 31 Zweites Display, Videodeck usw.
Einbau ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS • Anweisungen zur Montage des Bildschirms erhalten Sie bei Ihrem Händler. • Das Display nicht so anbringen, daß es (i) die freie Sicht des Fahrer einschränkt, (ii) die Leistung des Fahrzeug-Betriebssystems oder der Sicherheitseinrichtungen, einschließlich der Airbags, beeinträchtigt und (iii) den Fahrer bei der Steuerung des Fahrzeugs behindert.
Einbau Vor Einbau und Befestigung • Zunächst nur temporäre Anschlüsse ausführen, und prüfen, ob das Display und das System korrekt funktionieren. Vor der Verwendung des Klebebands • Vor dem Anbringen von Kleband vergewissern, daß die Klebefläche frei von Feuchtigkeit, Staub, Schmutz, Öl usw. ist. Einbau der Hideaway-Einheit Installationshinweise • Vermeiden Sie die Installation an folgenden Orten, weil sonst die Gefahr von Funktionsstörungen wegen hoher Temperaturen besteht.
Rückstelltaste ENGLISH Drücken Sie die Rückstelltaste, um eine Rückstellung des Mikroprozessors des Displays durchzuführen. Drücken Sie die Rückstelltaste in folgenden Situationen: • Wenn ein Anschluss beendet ist • Wenn eine Störung im System vorzuliegen scheint • Wenn ein Displaybild nicht korrekt angezeigt wird ESPAÑOL Durch Drücken der Rückstelltaste wird das System auf die Vorgaben zurückgestellt. Gespeicherte interne Einstellungen, wie [INPUT SETTING], können verloren gehen.
PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE N.V. Haven 1087 Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.