Color LCD Display ENGLISH Écran à Cristaux Liquides Couleur ESPAÑOL AVD-W6010 ITALIANO Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori. De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
Table des matières Table des matières .................................... 1 Utilisation du menu de mise en oeuvre ............................................ 14 IMPORTANTES MESURES DE SECURITE .............................................. 2 Accès au menu de mise en oeuvre .................. 14 Réglage de l’image .......................................... 15 - BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE - DIMMER (Atténuateur de luminosité) Réglage de l’entrée [VCR1/VCR2] ................ 17 Réglage de l’écran ..........
IMPORTANTES MESURES DE SECURITE ENGLISH Veuillez lire toutes les explications relatives à cet écran et les conserver pour vous y référer éventuellement par la suite 1. Lisez attentivement toute cette brochure avant d’installer et d’utiliser votre écran. 2. Conservez ce manuel à portée de la main pour vous y référer ultérieurement. ESPAÑOL 3. Tenez compte de tous les avertissements formulés dans ce manuel et respectez soigneusement les consignes. 4.
Mise en place et retrait de l’écran Précautions: • Pour éviter des pannes, coupez la clé de contact du véhicule et mettez le système de navigation hors tension (OFF) avant d’installer ou de retirer l’écran. Prenez soin de ne pas serrer trop fort l’écran ou les boutons et de ne pas laisser tomber l’unité. • Ne laissez pas d’eau entrer en contact avec les bornes de l’écran ou de sa base et ne mettez pas ces bornes en court-circuit par un objet métallique, par exemple, car ceci pourrait provoquer des pannes.
INFORMATIONS IMPORTANTES Quelques mots concernant cet appareil ENGLISH • Ce produit est conforme aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE). • Ne placez pas l’écran à un endroit où il réduirait la visibilité du conducteur ou gênerait le fonctionnement des airbags du véhicule. ESPAÑOL Précaution • Maintenez le niveau d’écoute à une valeur telle que les bruits extérieurs ne soient pas masqués.
Avant de vous servir de cet appareil Comment éviter de décharger la batterie Démarrez toujours le moteur du véhicule avant d'utiliser cet appareil. Faites toujours tourner le moteur lorsque vous utilisez l’appareil, sinon la batterie se décharge. Comment protéger l’écran à cristaux liquides • Protégez l’écran de la lumière solaire directe si l’appareil n’est pas en service.
Pour garantir une conduite sûre ENGLISH Cet appareil détecte si le frein de parking est ou n’est pas tiré. Lorsqu’il est installé la vidéo ne peut pas être vue lorsque le véhicule est en mouvement. (sauf pour l’unité de navigation.) Les différents réglages et mises au point ne peuvent pas non plus être effectués pendant la conduite. (Le message suivant s’affiche à l’écran lorsque le véhicule est en mouvement).
Tableau des commandes Composants et particularités 1 Touche SEL/POWER Il choisit le système audio et vidéo simultanément. Si un équipement audiovisuel est connecté aux prises Cinch (RCA) de sortie audio et vidéo du système, l’audio et la vidéo de la source choisie avec ce touche est disponible. En appuyant sur ce touche pendant 2 secondes, vous mettez l’alimentation en service ou hors service. 2 Touche V.SEL Il choisit uniquement la vidéo de l’écran. 3 Touche SP.
Opérations de base Mise sous tension ENGLISH N’oubliez pas de démarrer le moteur de la voiture avant de mettre sous tension pour économiser la durée de service de la batterie. 1. Démarrez le moteur de la voiture. T ESPAÑOL LOCK AR C ON ST AC 2. Mettez le système sous tension. DEUTSCH Appuyez pendant 2 secondes Chaque pression sur le touche SEL/POWER pendant 2 secondes, l’alimentation du système en service ou hors service.
Opérations de base Sélection de la source Vous pouvez commuter les sources sélectionnées de trois icônes simultanément, ou les commuter séparément. Quelques mots sur les icônes de coin Les icônes suivantes sont affichées dans le coin supérieur gauche de l’écran. Icônes indiquant les sources sélectionnées. VCR 1 VCR 1 12 VO L Les icônes supérieures sont sélectionnées avec le touche SEL/POWER. Les icônes inférieures sont sélectionnées indépendamment. Icône d’écran: Elles indique la vidéo sur l’écran.
Quelques mots concernant les sorties Cinch (RCA) vidéo et audio de cet appareil ENGLISH Lorsque vous reliez un équipement audiovisuel séparé tel qu’un deuxième écran aux prises Cinch (RCA) vidéo et audio de l’appareil déporté, vous pouvez sélectionner la source de sortie avec le touche SEL/POWER. • La source vidéo et audio des sorties Cinch (RCA) de cet appareil ne peut pas être sélectionnée indépendamment. • Les touches V.SEL, SP.
Opérations de base Sélection indépendante de la vidéo pour l’écran 1. Réglez de telle manière que seule la vidéo affichée puisse être sélectionnée. VCR 1 VCR 1 12 VO L Appuyez pendant 2 secondes 2. Appuyez sur le touche V.SEL. Chaque pression sur le touche V.SEL choisit la source vidéo désirée dans l’ordre suivant: [VCR1] = [VCR2] = [RGB] = Sortie vers [VCR1] Remarque: • Pour revenir au réglage pour la commutation de toutes les sources en même temps, appuyez, pendant 2 secondes, sur le touche V.SEL.
Changement du mode d’affichage sur l’écran ENGLISH Vous pouvez changer la manière d’afficher la vidéo de normal (rapport d’image 4:3) à large (16:9). Sélectionnez les modes d’affichage large en fonction du type de vidéo que vous regardez tel que les émissions d’information et les films. 1. Affichez la vidéo à regarder. (Reportez-vous aux pages 10 et 11.) 2. Choisissez un mode large. ESPAÑOL JUST Chaque pression change le mode ...
Opérations de base Modes d’agrandissement disponibles FULL (Remplir) La vidéo au format 4:3 est agrandie uniquement dans le sens de la largeur (horizontalement). Vous bénéficiez alors d’une zone d’image plus large, sans perdre aucune donnée. JUST (Juste) L’image semble davantage agrandie en largeur au fur et à mesure qu’on approche des bords de l’écran. Comme elle est affichée à peu près à la même taille que la vidéo normale vers le milieu de l’écran, vous pouvez la visionner sans la sensation de décalage.
Utilisation du menu de mise en oeuvre Accès au menu de mise en oeuvre ENGLISH Ce système offre un certain nombre de possibilités en matière de mise en oeuvre des fonctionnalités et des réglages qui le rendent plus facile à utiliser. Personnalisez les réglages pour répondre à vos goûts et à l’environnement. 1. Affichez la page de menu de mise en oeuvre. PICTURE ADJUST BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER SEL ESPAÑOL Appuyez pendant 2 secondes La page de menu est affichée. DEUTSCH 2.
Utilisation du menu de mise en oeuvre Réglage de l’image BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE Les réglages sont conservés pour chaque source (RGB, VCR1, VCR2). Options Poste de réglage Luminosité [BRIGHT]: Fait apparaître le noir plus foncé ou plus clair. Contraste [CONTRAST]: Réduit ou élargit l’écart entre le noir et le blanc (assombrir). Saturation [COLOR]: Fait apparaître les couleurs plus sombres ou plus claires. Teinte [HUE]: Règle le rouge ou le vert de l’image. 1. Affichez la vidéo à régler.
DIMMER (Atténuateur de luminosité) ENGLISH Regarder l’image peut devenir difficile après une longue période d’observation de la vidéo si l’écran est trop lumineux la nuit ou si la lumière ambiante s’assombrit. Vous pouvez choisir le niveau de luminosité parmi trois réglages: jour, soir et nuit, après quoi ce produit règle automatiquement la luminosité à un niveau optimal à l’intérieur de la plage de réglage que vous avez sélectionnée et en relation avec la lumière ambiante. ESPAÑOL 1.
Utilisation du menu de mise en oeuvre Réglage de l’entrée [VCR1/VCR2] Pour regarder une vidéo à l’aide d’un magnétoscope, d’un lecteur de DVD ou d’autres types d’équipement connectés à l’appareil déporté. 1. Affichez une page de menu et sélectionnez le menu [INPUT SETTING]. (Reportez-vous à la page 14.) 2. Choisissez entre [VCR1] et [VCR2]. INPUT SETTING VCR1 VIDEO VCR2 NO SELECT SELECT 3. Sélectionnez un mode de connexion.
Réglage de l’écran ENGLISH 7 [MIXING] L’audio de guidage de l’appareil de navigation et l’audio de l’équipement vidéo, etc., peuvent être émises par le haut-parleur intégré. Réglage du mélange de la voix de guidage [MIXING] ESPAÑOL Lorsque vous connectez l’appareil mobile de navigation à l’entrée RVB de l’appareil déporté, vous pouvez sélectionner la mise en service ou la mise hors service (ON/OFF) de la voix de guidage provenant de l’appareil mobile de navigation. 1.
Utilisation du menu de mise en oeuvre Réglage de l’entrée VCR1 forcée Ce produit possède une fonction qui commute automatiquement l’entrée vidéo sur la prise VCR1 lorsqu’une caméra de prise de vues de recul est installée dans la voiture. Si c’est le cas, lorsque le sélecteur de vitesse est en position REVERSE (R), la vidéo commute automatiquement sur VCR1. (Le réglage initial est [BATTERY]. Pour de plus amples détails, consultez le revendeur.) 1.
Utilisation convenable de l’écran ENGLISH ATTENTION • Si de l’humidité ou un corps étranger devait s’infiltrer dans l’unité, mettez-la immédiatement hors tension (OFF) et consultez votre concessionnaire ou un centre de service PIONEER agréé. Utiliser l’unité sans vérification pourrait provoquer un incendie, une électrocution ou d’autres problèmes.
Utilisation convenable de l’écran A propos de l’écran à cristaux liquides (LCD) • Si l’écran est près de la bouche d’un climatiseur d’air quand il est ouvert, assurez-vous que l’air du climatiseur ne souffle pas dessus. La chaleur du chauffage peut rompre l’écran à cristaux liquides et l’air frais du refroidisseur peut entraîner la formation d’humidité à l’intérieur, ce qui peut avoir pour effet d’endommager l’écran.
Branchement du système ENGLISH ATTENTION • PIONEER ne vous recommande pas d’installer ou d’entretenir vous-même cet écran, car ces travaux peuvent présenter un risque d’électrocution ou d’autres dangers. Confiez tous les travaux d’installation et d’entretien de votre écran au personnel de service Pioneer agréé. ESPAÑOL • Immobilisez toutes les câblages avec des serre-fils ou du ruban isolant. Ne laissez aucun conducteur à nu.
Branchement du système Remarque: • • 23 Position ACC OF F O STAR • O N • ACC STAR • F N • Si cette unité est installée dans un véhicule dont le contacteur d’allumage n’a pas de position ACC (accessoire), le fil rouge de l’unité doit être connecté à une borne couplée aux opérations de marche/arrêt du contacteur d’allumage. Sinon, la batterie du véhicule peut se décharger lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant plusieurs heures.
Noms et fonctions des prises de raccordement ENGLISH ■ Appareil déporté ESPAÑOL Elle reçoit l’audio stéréophonique provenant d’un magnétoscope, d’un lecteur de DVD ou d’un autre équipement audiovisuel. Elle reçoit la vidéo provenant d’un magnétoscope, d’un lecteur de DVD ou d’un autre équipement audiovisuel.
Branchement du système Branchement du câble d’alimentation Appareil deporté Câble d’alimentation Sortie vidéo Cinch (jaune) (Reportez-vous à la page 28.) Résistance de fusible Vert clair/orange (Reportez-vous à la page 29.) Noir (masse) A la carrosserie (partie métallique) du véhicule. Résistance de fusible Rouge A la borne électrique, contrôlée par la position ON/OFF de la clé de contact (courant continu 12 V). Ne raccordez pas ce fil sur les bornes continuellement sous tension.
Schéma de connexion (entrée VCR) ENGLISH Ecran ESPAÑOL 2,5 m Entrée audio Cinch (RCA) VCR1 (blanc, rouge) Appareil déporté Entrée vidéo Cinch (RCA) VCR1 (jaune) DEUTSCH Entrée vidéo S-VIDEO VCR1 (noir) 50 cm Gris Entrée VCR1 Entrée VCR2 Blanc Câble S-VIDEO (vendu séparément) FRANÇAIS Câbles Cinch (RCA) disponibles dans le commerce (vendus séparément) Vers la sortie S-VIDEO Vers la sortie VIDEO Composant vidéo portatif disponible dans le commerce avec sortie Cinch (RCA) ITALIANO Vers la sortie
Branchement du système Schéma de connexion (entrée RVB) Vous pouvez connecter un appareil Pioneer vendu séparément. Ecran Câble RVB (fourni) 3m 2,5 m Pourpre Vert Appareil de navigation, appareil maître audiovisuel, syntoniseur déporté de télévision (vendus séparément) Entrée RVB (pourpre) Appareil déporté Gris 27 Blanc 50 cm Sortie RVB (vert) Reliez à la sortie RVB (vert) de l’écran d’un autre équipement audiovisuel. (Seule la sortie de la voix de guidage de navigation est possible.
Connexion à la sortie audio et vidéo Cinch (RCA) ENGLISH Appareil déporté Sortie audio Cinch (RCA) (blanc, rouge) Câbles Cinch (RCA) disponibles dans le commerce (vendus séparément) ESPAÑOL Câble d’alimentation (Reportez-vous à la page 25.) Vers l’entrée audio (R) Vers l’entrée audio (L) 15 cm DEUTSCH Sortie vidéo Cinch (RCA) (jaune) Second écran, platine vidéo, etc.
Branchement du système Connexion du conducteur “AUTOMATIC INPUT SWITCHING” Si vous utilisez ce produit avec une caméra de prise de vues de recul, la commutation automatique sur la vidéo VCR1 lorsque le sélecteur de vitesse est placé sur la position REVERSE (R) est possible. Connectez la caméra de prise de vues de recul sur l’entrée VTR1. (Reportez-vous à la page 24.) Remarque: Appareil déporté • Lorsque la connexion du conducteur est terminée, effectuez les réglages appropriés à la méthode de connexion.
Installation ENGLISH ATTENTION • Pour les instructions de montage de l’écran, consultez votre revendeur. • N’installez pas l’écran à un endroit où (i) il réduirait le champ de vision du conducteur, (ii) il gênerait le fonctionnement des systèmes du véhicule ou des dispositifs de sécurité, notamment les airbags, ou (iii) il diminuerait la sécurité de la conduite.
Installation • L’utilisation de cet appareil est soumise aux lois en vigueur en ce qui concerne son emplacement ou son utilisation. PIONEER Corporation ne saurait être tenu pour responsable en cas de problème, de dommage ou de perte financière subis suite à l’utilisation du produit avec un paramètre incorrect ou une violation des lois en vigueur dans votre pays. • Pour garantir une installation correcte, utilisez les pièces fournies de la manière indiquée.
Installation de l’écran avec la base de montage fournie ENGLISH Utilisez la base de montage pour fixer l’écran, monté sur la planche de bord. 2. Installez la base d’écran et la base de montage sur l’écran. 1. Collez les coussinets sur le fond de la base d’écran. ESPAÑOL Collez les coussinets sur le fond de la base d’écran afin d’éviter de griffer la planche de bord.
a Installation 3. Déterminez la position d’installation de l’écran. Sans retirer la pellicule protectrice à l’arrière de la base de montage, placez l’écran sur la planche de bord et déterminez la position d’installation de l’écran. 4. Collez la base de montage sur la planche de bord. Assurez-vous que la surface est propre, sans humidité, poussière, huile, etc, avant de coller la base de montage. Remarque: • Installez l’écran à un endroit, respectant les précautions énoncée aux pages 30 et 31.
aa 6. Ajustez la position verticale et l’angle de l’écran. ENGLISH 5. Fixez la base de montage sur la planche de bord à l’aide des vis taraudeuses. Pour stabiliser l’écran, ajustez sa position verticale de manière que le fond de la base de l’écran soit en contact avec la planche de bord. Ajustez ensuite l’écran à l’angle qui assure la meilleure vision. ESPAÑOL En tournant ce bouton vers la gauche, vous pouvez ajuster la position verticale de l’écran.
Installation Installation de appareil déporté Précautions d’installation • Ne jamais installer cet appareil dans des emplacements tels que ceux indiqués ci-dessous, à cause des risques de dysfonctionnement causés par des températures trop élevées. * le tableau de bord ou la plage arrière où il est exposé directement aux rayons du soleil. * près des grilles de sortie du chauffage. • Près des portes ou autres ouvertures, où il risque d’être exposé à la pluie.
Caractéristiques techniques Généralités ENGLISH Alimentation ........................................................................ 14,4 V CC (de 10,8 à 15,1 V possibles) Mise à la masse .................................................................... Pôle négatif Consommation maximale .................................................... 1,6 A Unité écran ESPAÑOL Taille de l’écran; rapport de la largeur à la hauteur ............ 6,5 pouces; 16:9 (Surface réelle d’affichage: 144 × 80 mm) Pixels ...
Indice Indice .......................................................... 1 Operazioni nel menu di messa a punto iniziale ...................................... 14 MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI ........................................ 2 Attivazione del menu di messa a punto iniziale ...................................................... 14 Regolazione dell’immagine ............................ 15 - BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE - DIMMER (Oscuramento) Impostazione dell’ingresso [VCR1/VCR2] ....
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI ENGLISH Leggere tutte queste istruzioni riguardanti lo schermo e conservarle per riferimenti futuri ESPAÑOL 1. Leggere completamente e con attenzione questo manuale prima di usare lo schermo. 2. Conservare questo manuale a portata di mano per riferimenti futuri. 3. Fare attenzione a tutti gli avvertimenti in questo manuale e seguire attentamente le istruzioni. 4. Non permettere che altre persone usino questo sistema finché non hanno letto e capito le istruzioni per l’uso.
Applicazione e rimozione dello schermo Precauzione: • Per evitare guasti, assicurarsi di regolare su OFF l’interruttore di accensione o l’alimentazione del sistema prima di applicare o rimuovere lo schermo. Inoltre fare attenzione a non premere lo schermo o i tasti con forza eccessiva e a non lasciar cadere lo schermo. • Evitare che acqua venga in contatto con i terminali sullo schermo o sulla base e evitare che i terminali siano cortocircuitati da oggetti metallici o simili.
INFORMAZIONI IMPORTANTI A proposito del prodotto ENGLISH • Questo prodotto è conforme alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE). • Non collocare lo schermo in una posizione dove possa ostacolare la visibilità per il conducente o interferire con il funzionamento delle airbag. ESPAÑOL Precauzioni • Tenere sempre il volume sempre sufficientemente basso perché i suoni provenienti dall’esterno del veicolo siano chiaramente udibili.
Prima di utilizzare questo prodotto Per evitare di scaricare la batteria Quando si utilizza questo apparecchio, tenere sempre acceso il motore del veicolo. Se si usa questo apparecchio a motore spento, si rischia di danneggiare la batteria del veicolo. Per proteggere lo schermo LCD del schermo • Non permettere che la luce diretta del sole arrivi sul schermo quando il apparecchio non è in uso.
Per garantire una guida sicura ENGLISH Questo apparecchio ha un sensore che rileva se il freno di stazionamento è innestato o disinnestato. Quando viene installato è sistemato in modo tale che non sia possibile visionare il video mentre il veicolo è in movimento. (tranne per l’apparecchio di navigazione.) Mentre si guida, non è possibile effettuare le varie impostazioni e regolazioni. (Mentre il veicolo è in movimento, viene visualizzato il messaggio seguente.
Nomenclatura dei tasti Componenti e caratteristiche 1 Tasto SEL/POWER Consente di attivare contemporaneamente l’impianto audio e video. Se il dispositivo AV è collegato ai terminali RCA di uscita audio e video dell’impianto, questo tasto permette di selezionare la sorgente audio e video desiderata. Inoltre, premendo questo tasto per 2 secondi si accende/spegne l’apparecchio. 2 Tasto V.SEL Permette di selezionare solo il video della visualizzazione. 3 Tasto SP.
Uso in breve Accensione ENGLISH Ricordatevi di avviare il motore della macchina prima di accendere l’apparecchio, per massimizzare la durata operativa della batteria. 1. Avviare il motore. T ESPAÑOL LOCK AR C ON ST AC 2. Attivare il sistema. DEUTSCH Tenere premuto per 2 secondi. L’alimentazione si attivata o si disattivata (ON/OFF) ogni volta che si tiene premuto il tasto SEL/POWER per 2 secondi. FRANÇAIS Regolazione del volume Regolare il volume dell’uscita audio dell’altoparlante incorporato.
Uso in breve Selezione della sorgente È possibile attivare simultaneamente le tre sorgenti indicate dalle tre icone, oppure attivarle separatamente. Le icone visualizzate nell’angolo Le icone seguenti vengono visualizzate nell’angolo superiore sinistro dello schermo. Le icone indicano le sorgenti selezionate. VCR 1 VCR 1 12 VO L Le icone superiori vengono selezionate con il tasto SEL/POWER. Le icone inferiori vengono selezionate indipendentemente. Icona video: Indica il video sullo schermo.
Video RCA e uscite audio di questa unità ENGLISH Quando si collega un dispositivo AV separato, come un secondo schermo, alle prese jack delle uscite video RCA e audio dell’unità a scomparsa, è possibile selezionare la sorgente in uscita tramite il tasto SEL/POWER. • Non è possibile selezionare indipendentemente la sorgente video e audio delle uscite RCA di questa unità. • Anche se vengono azionati, i tasti V.SEL, SP.SEL e Volume non hanno nessun effetto.
Uso in breve Selezione indipendente del video per lo schermo 1. Impostare l’opzione che consente di selezionare solo il video per lo schermo. VCR 1 VCR 1 12 VO L Tenere premuto per 2 secondi. 2. Premere il tasto V.SEL. Ogni pressione del tasto V.SEL seleziona la sorgente video desiderata nell’ordine seguente: [VCR1] = [VCR2] = [RGB] = Ritorno a [VCR1] Nota: • Per tornare all’impostazione che consente di attivare tutte le sorgenti nello stesso tempo, premere il tasto V.SEL per 2 secondi.
ENGLISH Cambiare la modalità di allargamento dello schermo intero È possibile modificare il modo in cui il video normale (il rapporto tra la larghezza e l’altezza dell’immagine è di 4:3) si allarga a schermo intero (16:9). Selezionare le diverse modalità Schermo largo a seconda del tipo di video visualizzato al momento, ad esempio notiziari o film. 1. Predisporre il video alla visione. (Vedere le pagine 10 e 11.) ESPAÑOL 2. Selezionare una modalità schermo largo.
Uso in breve Modalità Schermo largo disponibili FULL (Pieno) Il rapporto tra la larghezza e l’altezza dell’immagine di 4:3 si allarga solo in senso orizzontale. L’immagine risulterà più ampia, ma verrà presentata comunque nella sua integralità. JUST (Giusto) Il video appare più esteso in senso orizzontale, avvicinandosi ai lati dello schermo.
Operazioni nel menu di messa a punto iniziale Attivazione del menu di messa a punto iniziale ENGLISH Questo sistema offre diverse funzioni di messa a punto iniziale e di regolazione delle operazioni per rendere più semplice l’uso. Personalizzare le impostazioni in modo che si adattino al proprio gusto e ambiente. 1. Visualizzare la schermata del menu di messa a punto iniziale. PICTURE ADJUST BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER SEL ESPAÑOL Tenere premuto per 2 secondi.
Operazioni nel menu di messa a punto iniziale Regolazione dell’immagine BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE Le impostazioni vengono memorizzate per ogni sorgente (RGB, VCR1, VCR2). Opzioni Elementi da regolare Luminosità [BRIGHT]: Visualizza il nero più scuro o più chiaro. Contrasto [CONTRAST]: Restringe o allarga il divario tra nero e bianco (scurisce). Saturazione [COLOR]: Fa apparire i colori più chiari o più scuri. Tonalità [HUE]: Regola il rosso o il verde nell’immagine. 1.
DIMMER (Oscuramento) ENGLISH Dopo molto tempo di visione del video, se lo schermo è troppo luminoso di notte o quando la luce ambientale diminuisce, la visualizzazione può diventare difficile. È possibile selezionare il livello di luminosità fra tre impostazioni: Visualizzazione diurna, serale e notturna, dopo di che questo prodotto regola automaticamente la luminosità a un livello ottimale nell’ambito della gamma selezionata e in relazione con la luce ambientale. ESPAÑOL 1.
Operazioni nel menu di messa a punto iniziale Impostazione dell’ingresso [VCR1/VCR2] Per visualizzare un video tramite un videoregistratore, un lettore DVD o qualsiasi altro apparecchio collegato all’unità a scomparsa. 1. Visualizzare una schermata di menu e selezionare il menu [INPUT SETTING]. (Vedere pagina 14.) 2. Scegliere tra [VCR1] e [VCR2]. INPUT SETTING VCR1 VIDEO VCR2 NO SELECT SELECT 3. Selezionare una modalità di collegamento.
Impostazione dello schermo ENGLISH 7 [MIXING] (Missaggio) È possibile ascoltare dall’altoparlante incorporato sia l’audio della guida dell’unità di navigazione sia l’audio dell’apparecchio video, ecc. Impostazione del missaggio della voce guida [MIXING] ESPAÑOL Quando si collega l’unità mobile di navigazione all’ingresso RGB dell’unità a scomparsa, è possibile attivare o disattivare (ON/OFF) la voce guida per l’unità mobile di navigazione. 1.
Operazioni nel menu di messa a punto iniziale Impostazione forzata dell’ingresso VCR1 Questo prodotto è dotato di una funzione che attiva automaticamente l’ingresso video nella presa jack VCR1 quando si installa sull’automobile una videocamera di sostegno. In questo caso, quando la leva del cambio è in posizione di REVERSE (R) (Retromarcia), il video passa automaticamente a VCR1. (L’impostazione iniziale è [BATTERY] (Batteria). Per ulteriori dettagli, contattare il rivenditore). 1.
Uso corretto dello schermo ENGLISH PRECAUZIONE • Se umidità o materiali estranei penetrano nell’unità, spegnere immediatamente e consultare il proprio rivenditore o il più vicino centro assistenza autorizzato PIONEER. L’uso dell’unità in queste condizioni può causare incendi o scosse elettriche oppure altri guasti.
Uso corretto dello schermo Schermo con pannello a cristalli liquidi (LCD) • Se lo schermo si trova vicino al ventilatore di un condizionatore d’aria in funzione, accertarsi che l’aria del condizionatore non soffi su di esso. Il calore del riscaldamento potrebbe rompere lo schermo LCD e l’aria fredda di raffreddamento potrebbe causare la formazione di condensa all’interno dello schermo, con potenziali danni.
Collegamento al sistema ENGLISH PRECAUZIONE • PIONEER non raccomanda di installare o riparare personalmente lo schermo. L’installazione o la manutenzione del prodotto può esporre al rischio di scosse elettriche o altri pericoli. Per tutti gli interventi di installazione e manutenzione rivolgersi a personale tecnico autorizzato Pioneer. ESPAÑOL • Fissare tutti i fili con morsetti cavo o nastro isolante. Non lasciare esposto alcun filo nudo.
Collegamento al sistema Nota: • • 23 OF F O STAR • O N • ACC STAR • F N • Se questo apparecchio viene installato in un veicolo che non possiede una posizione ACC (accessoria) sull’interruttore di accensione, il cavo rosso dell’apparecchio deve essere collegato ad un terminale accoppiato con le operazioni di accensione/spegnimento dell’interruttore di accensione. Se ciò non viene fatto, la batteria del veicolo può scaricarsi quando si lascia il veicolo per alcune ore.
Denominazione e funzione dei terminali di collegamento ENGLISH ■ Unità a scomparsa ESPAÑOL Riceve l’audio in stereofonia da videoregistratore, DVD o da altro dispositivo AV. 2 Ingresso VCR1 RCA video (giallo) 3 Ingresso VCR1 S-VIDEO (nero) Riceve il video dall’uscita S-VIDEO quando lo schermo è accoppiato con un dispositivo AV che supporta un terminale di uscita S-VIDEO. Riceve l’audio in stereofonia, da videoregistratore, DVD o da altro dispositivo AV.
Collegamento al sistema Collegamento del cavo di alimentazione Unità a scomparsa Cavo di alimentazione Uscita RCA video (giallo) (Vedere pagina 28.) Resistore fusibile Luce verde/arancione (Vedere pagina 29.) Nero (massa) Al corpo (metallo) del veicolo. Resistore fusibile Rosso Al terminale elettrico controllato dall’interruttore di accensione (12 V CC) ON (attivato)/ OFF (disattivato). Portafusibile (4 A) Non collegare questo cavo a terminali di alimentazione sempre sotto tensione.
Schema di collegamento (ingresso VCR) ENGLISH Unità schermo ESPAÑOL 2,5 m Ingresso audio RCA VCR1 (bianco, rosso) Unità a scomparsa Ingresso video RCA VCR1 (giallo) DEUTSCH Ingresso S-VIDEO VCR1 (nero) 50 cm Grigio Ingresso VCR1 Ingresso VCR2 Bianco Cavo S-VIDEO (venduto a parte) FRANÇAIS Cavo RCA commerciale (venduto a parte) All’uscita S-VIDEO All’uscita VIDEO Componente video portatile con uscita RCA disponibile in commercio ITALIANO All’uscita AUDIO Nota: NEDERLANDS • Quando si collega
Collegamento al sistema Schema di collegamento (ingresso RGB) È possibile collegarvi un’unità Pioneer venduta a parte. Unità schermo Cavo RGB (fornito) 3m 2,5 m Viola Verde Unità di navigazione, unità principale AV, sintonizzatore TV a scomparsa (venduto a parte) Ingresso RGB (viola) Unità a scomparsa Grigio 27 Bianco 50 cm Uscita RGB (verde) Collegare all’uscita RGB (verde) dello schermo di un altro dispositivo AV. (È possibile inviare in uscita solo la voce guida della navigazione.
Collegamento dell’uscita RCA audio e video ENGLISH Unità a scomparsa Uscita audio RCA (bianco, rosso) Cavo commerciale RCA (venduto a parte) ESPAÑOL Cavo di alimentazione (Vedere pagina 25.) All’ingresso audio (R) All’ingresso audio (L) 15 cm Secondo schermo, deck video, ecc.
Collegamento al sistema Collegamento del filo “AUTOMATIC INPUT SWITCHING” Quando si usa questo prodotto con una videocamera di sostegno, è possibile la commutazione automatica sul video VCR1 quando la leva del cambio viene spostata in posizione di REVERSE (R). Collegare la videocamera di sostegno all’ingresso VTR1. (Vedere pagina 24.) Nota: Unità a scomparsa • Quando si è completato il collegamento dei fili isolati, eseguire l’impostazione appropriata a seconda del metodo di collegamento.
Installazione ENGLISH PRECAUZIONE • Per le istruzioni su come installare lo schermo, rivolgersi al rivenditore di fiducia. ESPAÑOL • Non installare lo schermo dove possa (i) ostruire la visione del conducente, (ii) interferire con il funzionamento di qualsiasi sistema operativo o funzione di sicurezza del veicolo, inclusi i gli airbag o (iii) ostacolare il conducente in uso sicuro del veicolo. • PIONEER non raccomanda di installare o riparare personalmente lo schermo.
Installazione • Il presente prodotto è soggetto alle leggi locali relative al posizionamento e all’utilizzo di questo tipo di apparecchi. PIONEER Corporation declina ogni responsabilità per eventuali problemi, danni o perdite dovuti a un posizionamento non corretto o alla violazione di qualsivoglia legge nazionale. • Per garantire un’installazione corretta, usare i componenti in dotazione nel modo specificato.
Installazione dello schermo con la base di montaggio in dotazione ENGLISH Usare la base di montaggio per fissare lo schermo al cruscotto. 2. Installare la base dello schermo e la base di montaggio sullo schermo. 1. Incollare i cuscinetti sul fondo della base dello schermo. ESPAÑOL Incollare i cuscinetti sul fondo della base dello schermo per evitare di graffiare il cruscotto.
a Installazione 3. Stabilire la posizione di montaggio dello schermo. Senza rimuovere il foglio protettivo sul retro della base di montaggio, collocare lo schermo sul cruscotto e stabilire la posizione di installazione dello schermo. 4. Incollare la base di montaggio al cruscotto. Assicurarsi che la superficie sia priva di umidità, polvere, sporco, olio, ecc. prima di applicare la base di montaggio.
aa 6. Regolare la posizione verticale dello schermo e la sua angolazione. ENGLISH 5. Fissare la base di montaggio al cruscotto con le viti filettanti. Per stabilizzare lo schermo, regolare la sua posizione verticale in modo che il fondo della base dello schermo tocchi il cruscotto. Regolare lo schermo in modo da ottenere una buona angolazione per la visione. ESPAÑOL Se si gira questa manopola verso sinistra, si può regolare la posizione verticale dello schermo.
Installazione Installazione unità a scomparsa Precauzioni per l’installazione • Mai installare nelle seguenti posizioni a causa del pericolo di malfuzionamento dovuto alle alte temperature. * Vicino al cruscotto o sul piano posteriore dove può essere esposta a raggi solari. * Vicino agli sbocchi del riscaldamento. • Vicino a porte, ecc., dove può essere esposta a pioggia. • Se installata sotto il sedile anteriore, assicurarsi che non sia di impedimento allo spostamento dello stesso.
Dati tecnici Dati generali ENGLISH Alimentazione ...................................................................... 14,4 V di C.C. (Variazioni permissibili da 10,8 a 15,1 V) Massa a terra ........................................................................ Negativa Consumo massimo .............................................................. 1,6 A Unità schermo ESPAÑOL Dimensioni dello schermo e rapporto dimensionale dell’immagine ..............................................................
Inhoud Inhoud .......................................................... 1 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ............ 2 Lees deze informatie betreffende uw display zorgvuldig door en bewaar de informatie voor eventuele naslag ................................ 2 Aanbrengen en verwijderen van de display .............................................. 3 Aanbrengen van de display .............................. 3 Verwijderen van de display .............................. 3 Oproepen van het instelmenu .......
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ENGLISH Lees deze informatie betreffende uw display zorgvuldig door en bewaar de informatie voor eventuele naslag ESPAÑOL 1. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de display in gebruik neemt. 2. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag in de toekomst. 3. Neem alle waarschuwingsinformatie in acht en volg de instructies nauwkeurig op. 4.
Aanbrengen en verwijderen van de display Voorzorgsmaatregelen: • Zet het auto-contact af of schakel het autonavigatiesysteem uit voordat u de display gaat aanbrengen of verwijderen. Let er tevens op dat u het scherm en de toetsen niet te ruw vastpakt of de display laat vallen. • Wees voorzichtig dat geen water op de aansluitingen van de display of op de standaard terechtkomt, of dat de aansluitingen worden kortgesloten door een metalen voorwerp e.d.
BELANGRIJKE INFORMATIE Meer over dit toestel ENGLISH • Dit product voldoet aan de eisen m.b.t. elektromagnetisme (89/336/EEC, 92/31/EEC) en CE markering richtlijnen (93/68/EEC). • Kies een plaats voor het display uit waar het apparaat het zicht van de bestuurder op de weg niet hindert en waar het display ook de werking van de airbags niet kan belemmeren. ESPAÑOL Voorzorgen • Stel het volume zodanig in dat u nog geluiden van buiten kunt horen. • Bescherm het toestel tegen vocht.
Voor u dit product gaat gebruiken Voorkom leeglopen van de accu Laat altijd de motor lopen wanneer u dit toestel gebruikt. Gebruikt u dit toestel zonder dat de motor loopt, dan is het mogelijk dat de accu leeg raakt. Ter bescherming van uw LCD display • Laat geen direct zonlicht op de LCD display vallen wanneer het toestel niet in gebruik is. Langdurige blootstelling aan direct zonlicht kan oververhitting veroorzaken, wat kan leiden tot storingen.
Voor veilig rijden ENGLISH Dit toestel detecteert of de handrem aangetrokken is of niet. Wanneer het in het voertuig bevestigd is, is het toestel zo ingesteld dat er geen videobeelden worden weergegeven terwijl het voertuig in beweging is. (uitgezonderd het navigatiesysteem) Diverse instellingen en bedieningen zijn eveneens onmogelijk tijdens het rijden. (De volgende melding zal op het scherm verschijnen terwijl het voertuig in beweging is.
Plaats van de toetsen Namen van toetsen en onderdelen 1 SEL/POWER toets Hiermee kunt u zowel de audio als video van het systeem selecteren. Als er AV apparatuur is aangesloten op de RCA audio- en videouitgangsaansluitingen van het systeem, zullen de audio en video van de met deze toets gekozen bron worden weergegeven. Door deze toets 2 seconden in te drukken, wordt de stroom in- en uitgeschakeld. 2 V.SEL toets Hiermee kunt u alleen de video van het systeem selecteren. 3 SP.
Basisbediening Inschakelen van de stroom ENGLISH Voorkom een lege accu en vergeet derhalve niet de motor van uw auto te laten draaien wanneer u de stroom van dit product inschakelt. 1. Start de motor van de auto. T ESPAÑOL LOCK AR C ON ST AC 2. Zet het systeem aan. DEUTSCH Houd 2 seconden ingedrukt De stroom van het systeem wordt afwisselend in- en uitgeschakeld door iedere druk van 2 seconden op de SEL/POWER toets.
Basisbediening Selecteren van de bron U kunt tegelijk of afzonderlijk tussen de audio en video van de gekozen bronnen van de drie iconen schakelen. Meer over de iconen in de hoek De volgende iconen worden in de linkerbovenhoek op het scherm getoond. Iconen die de gekozen bronnen tonen. VCR 1 VCR 1 12 VO L De bovenste iconen worden met de SEL/POWER toets gekozen. De onderste iconen worden afzonderlijk gekozen. Display-icoon: Toont video op de display.
Meer over de RCA video- en audiouitgangen van dit apparaat ENGLISH Wanneer extra AV apparatuur, bijvoorbeeld een tweede display, met de RCA video- en audiouitgangsaansluitingen van de verborgen eenheid is verbonden, kunt u de voor weergave gewenste bron met de SEL/POWER toets kiezen. • U kunt niet de video en audio van de RCA uitgangen van dit apparaat afzonderlijk kiezen. • De V.SEL, SP.SEL en volumeregeltoetsen zullen nu niet functioneren.
Basisbediening Selecteren van uitsluitend video voor de display 1. Stel in zodat uitsluitend video voor de display kan worden gekozen. VCR 1 VCR 1 12 VO L Houd 2 seconden ingedrukt 2. Druk op de V.SEL toets. Door iedere druk op de V.SEL toets verandert de videobron in de volgende volgorde: [VCR1] = [VCR2] = [RGB] = terug naar [VCR1] Opmerking: • Druk weer 2 seconden op de V.SEL toets om terug te gaan naar het tegelijk kiezen van audio en video van de bronnen. • Als u op de V.
ENGLISH Wijzigen van de breedbeeldfunctie U kunt de manier waarop normale videosignalen (beeldverhouding 4:3) worden weergegeven op het breedbeeldscherm (beeldverhouding 16:9) veranderen. Kies de breedbeeldfunctie aan de hand van het soort programma dat u wilt bekijken, bijvoorbeeld nieuwsprogramma’s of films. 1. Toon de te bekijken video. (Zie bladzijden 10 en 11.) ESPAÑOL 2. Kies een breedbeeldfunctie.
Basisbediening Beschikbare breedbeeldfuncties FULL (volledig) Videosignalen met een beeldverhouding van 4:3 wordt alleen horizontaal uitgerekt weergegeven. Het hele beeldscherm wordt gevuld en u hoeft niets van het weergegeven beeld te missen. JUST (proportioneel) Het weergegeven beeld wordt meer uitgerekt naarmate het de rand van het beeldscherm nadert.
Bediening van het instelmenu Oproepen van het instelmenu ENGLISH Dit systeem biedt u een aantal instelmogelijkheden en functies voor een groter bedieningsgemak. Pas deze instellingen aan uw voorkeur en de gebruiksomstandigheden aan. 1. Open het instelmenuscherm. PICTURE ADJUST BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER SEL ESPAÑOL Houd 2 seconden ingedrukt Het menuscherm wordt getoond. DEUTSCH 2. Selecteer een instelmenu.
Bediening van het instelmenu Beeldinstellingen BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE De instellingen worden voor iedere bron (RGB, VCR1, VCR2) vastgelegd. Onderdeel Instelling Helderheid [BRIGHT]: Voor het donker of lichter maken van zwart. Contrast [CONTRAST]: Voor het verkleinen of vergroten van het verschil tussen zwart en wit. Kleur [COLOR]: Voor het lichter of donker maken van de kleuren. Tint [HUE]: Voor het instellen van rood of groen van het beeld. 1. Toon de in te stellen video.
DIMMER ENGLISH Als het scherm’s avonds of in een donkere omgeving te helder is, zal het bekijken van beelden misschien vermoeiend worden. U kunt daarom het niveau voor de helderheid instellen op: overdag, ’s avonds en ’s nachts. Dit product stel daarna automatisch de helderheid op een optimaal niveau in binnen het bereik dat u heeft gekozen en in overeenstemming met het omgevingslicht. ESPAÑOL 1. Open het menuscherm en kies het [PICTURE ADJUST] menu. (Zie bladzijde 14.) 2. Kies [DIMMER].
Bediening van het instelmenu Ingangsinstelling [VCR1/VCR2] Voor het kiezen van programma’s van een videorecorder, DVD-speler of andere apparatuur die is aangesloten op de verborgen eenheid. 1. Open het menuscherm en kies het [INPUT SETTING] menu. (Zie bladzijde 14.) 2. Kies [VCR1] of [VCR2]. INPUT SETTING VCR1 VIDEO VCR2 NO SELECT SELECT 3. Selecteer een aansluitingsfunctie. Selecteer rechts van [VCR1] of [VCR2] de aansluitingsfunctie van de externe signaalbron.
Display-instelling ENGLISH 7 [MIXING] Zowel de audio van de navigatie-eenheid als de audio van bijvoorbeeld aangesloten video-apparatuur kan via de ingebouwde luidspreker worden weergegeven. Mengen van de navigatie-stembegeleiding en andere audio [MIXING] ESPAÑOL Wanneer een navigatie-eenheid met de RGB ingang van de verborgen eenheid is verbonden, kunt u kiezen of u de stembegeleiding van de navigatie-eenheid wilt horen (ON) of niet (OFF). 1. Open het menuscherm en kies het [DISPLAY SETTING] menu.
Bediening van het instelmenu Geforceerde VCR1 ingangsinstelling Dit product heeft een functie waarmee autoatisch naar de video-ingang van de VCR1 aansluiting kan worden geschakeld wanneer u een achteruitkijk-camera in uw auto heeft. In dat geval zal automatisch direct naar de video van VCR1 worden geschakeld wanneer u de versnelling in REVERSE (R) (achteruit) schakelt. (De basisinstelling is [BATTERY]. Raadpleeg de plaats van aankoop voor details.) 1. Open het menuscherm en kies het [CONTROL SETTING] menu.
Correct gebruik van het display ENGLISH LET OP • Als water of vreemde bestanddelen in de display terechtkomen, schakelt dan de apparatuur direct uit en raadpleeg uw dealer of dichtstbijzijnde PIONEER servicecentrum. De display mag nooit in deze toestand gebruikt worden, aangezien dit kan resulteren in een defect, een elektrische schok of zelfs brand. ESPAÑOL • Als de display rook uitstoot, een vreemd geluid maakt, een vreemde geur afgeeft e.d.
Correct gebruik van het display Informatie betreffende het beeldscherm (LCD-scherm) • Controleer dat warme of koude lucht van de airconditioning/verwarming niet direct op de display komt wanneer de display in de buurt van de airconditioning/verwarming is. Hitte van de verwarming kan het LCD-scherm namelijk breken of beschadigen en door koude lucht van de airconditioning kan condens in de display worden gevormd met mogelijk beschadiging tot gevolg.
Aansluiten van de apparatuur ENGLISH LET OP • PIONEER raadt u af de display zelf in te bouwen of eventueel onderhoud te verrichten. Bij verkeerd inbouwen of onderhoud bestaat de kans op een elektrische schok of een andere gevaarlijke situatie. Laat inbouwen en onderhoud van het apparaat over aan bevoegd Pioneer servicepersoneel. ESPAÑOL • Maak alle draden met kabelklemmen of isolatietape vast. Let er tevens op dat er geen draden blootliggen.
Aansluiten van de apparatuur Opmerking: • • 23 ACC stand OF F O STAR • O N • ACC STAR • F N • Bij inbouw van dit apparaat in een auto waarvan het contactslot geen “ACC” stand heeft, dient u de rode stroomdraad van dit apparaat aan te sluiten op een aansluitpunt waarvan de stroom wordt in- en uitgeschakeld door ON/OFF zetten van het contactsleuteltje. Als u deze stroomdraad aansluit op een punt dat altijd stroom krijgt, kan de accu leegraken als u de auto enkele uren ongebruikt laat.
Namen en functies van de aansluitingen ENGLISH ■ Verborgen eenheid ESPAÑOL Ingangsaansluiting voor stereo audiosignalen, bijvoorbeeld van een videorecorder, DVD-speler of andere AV apparatuur. 2 VCR1 RCA video-ingang (geel) 3 VCR1 S-VIDEO ingang (zwart) Ingangsaansluiting voor S-VIDEO signalen wanneer de display is aangesloten op AV apparatuur met een S-VIDEO uitgangsaansluiting. Ingangsaansluiting voor stereo audiosignalen, bijvoorbeeld van een videorecorder, DVD-speler of andere AV apparatuur.
Aansluiten van de apparatuur Aansluiten van de stroomkabel Verborgen eenheid Stroomkabel RCA video-uitgang (geel) (Zie bladzijde 28.) Zekeringweerstand Lichtgroen/Oranje (Zie bladzijde 29.) Zwart (aarde) Naar een metalen gedeelte van de carrosserie. Zekeringweerstand Rood Naar een aansluiting waarvan de stroomtoevoer geregeld wordt door de ON/OFF instelling van het contactslot (12 V gelijkstroom). Sluit deze draad niet aan op een aansluiting die voortdurend van stroom voorzien wordt.
Aansluitdiagram (VCR ingang) ENGLISH Display-eenheid ESPAÑOL 2,5 m VCR1 RCA audio-ingang (wit, rood) Verborgen eenheid VCR1 RCA video-ingang (geel) DEUTSCH VCR1 S-VIDEO ingang (zwart) 50 cm S-VIDEO kabel (los verkrijgbaar) FRANÇAIS Grijs Wit Standaard RCA tulpstekkerkabel (los verkrijgbaar) VCR1 Ingang VCR2 Ingang Naar S-VIDEO uitgang Naar VIDEO uitgang Los verkrijgbaar videocomponent met RCA uitgang ITALIANO Naar AUDIO uitgang Opmerking: NEDERLANDS • Met andere AV apparatuur op de VCR1 of VC
Aansluiten van de apparatuur Aansluitdiagram (RGB ingang) U kunt een los verkrijgbaar Pioneer apparaat aansluiten. Display-eenheid RGB kabel (meegeleverd) 3m 2,5 m Paars Groen Navigatiesysteem, AV masterunit, Verborgen TV-tuner (los verkrijgbaar) RGB ingang (paars) Verborgen eenheid Grijs 27 Wit 50 cm RGB uitgang (groen) Verbind met de RGB uitgang (groen) van de display van andere AV apparatuur. (Het is tevens mogelijk om uitsluitend de stembegeleiding van een navigatiesysteem weer te geven.
Verbinden van de RCA audio- en videouitgang ENGLISH Verborgen eenheid RCA audio-uitgang (wit, rood) ESPAÑOL Standaard RCA tulpstekkersnoer (los verkrijgbaar) Stroomkabel (Zie bladzijde 25.) Naar audio-ingang (R) Naar audio-ingang (L) 15 cm Tweede display, videodeck, etc.
Aansluiten van de apparatuur Aansluiten van het “AUTOMATIC INPUT SWITCHING” snoer Bij gebruik van dit product met een achteruitkijk-camera kan automatisch naar de video van VCR1 worden geschakeld wanneer de versnellingspook in de REVERSE (R) stand wordt gezet. Verbind de achteruitkijk-camera met de VCR1 ingang. (Zie bladzijde 24.) Opmerking: Verborgen eenheid • Na het aansluiten moet u de juiste instelling voor de gemaakte verbinding maken. (Zie bladzijde 19.) Stroomkabel (Zie bladzijde 25.
Inbouwen ENGLISH LET OP • Raadpleeg uw dealer voor instructies omtrent het bevestigen van het display. • Monteer de display niet op een plaats waar: (i) de display het zicht van de bestuurder op de weg kan belemmeren, (ii) de display de werking van de diverse voorzieningen in de auto, zoals de airbags, nadelig zou kunnen beïnvloeden, ESPAÑOL (iii) de display de bestuurder kan hinderen bij her besturiew van de auto. • PIONEER raadt u af de display zelf in te bouwen of eventueel onderhoud te verrichten.
Inbouwen • Gebruik van dit product is onderworpen aan lokale regelingen aangaande plaatsing en gebruik. PIONEER Corporation kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor eventuele problemen, schade of verlies als gevolg van gebruik van het product met een onjuiste instelling of anderszins in strijd met lokale regelingen. • Voor een juiste montage dient u de bijgeleverde onderdelen op de beschreven manier te gebruiken.
Inbouwen van de display met behulp van de bijgeleverde displaystandaard ENGLISH Volg de onderstaande aanwijzingen voor het monteren van de display met behulp van de displaystandaard. 2. Bevestig de displaystandaard en de montagevoet aan de display. 1. Plak de kussentjes tegen de onderkant van de displaystandaard. ESPAÑOL Gebruik de kussentjes op de afgebeelde wijze om beschadiging van het dashboard te voorkomen.
a Inbouwen 3. Bepaal de plaats voor de display. Zet de display op het dashboard en bepaal de beste plaats voor het apparaat, zonder dat u het beschermvel aan de onderkant van de montagevoet verwijdert. 4. Plak de montagevoet op het dashboard. Zorg dat het oppervlak waarop u de montagevoet gaat aanbrengen droog is en vrij van stof, olie, vet enz. Opmerking: • Kies de plaats overeenkomstig de aanbevelingen en voorschriften op blz. 30 en 31.
aa 6. Stel de hoogte en de hoek van het displayscherm in. ENGLISH 5. U kunt de montagevoet ook met de tapschroeven op het dashboard bevestigen. Laat de display zakken totdat de onderkant van de displaystandaard op het dashboard rust. Draai het displayscherm totdat u het beeld zo goed mogelijk kunt zien. ESPAÑOL Draai deze knop naar linksom om de hoogte van de display af te stellen.
Inbouwen Installatie verborgen eenheid Voorzorgen voor de installatie • Installeer het toestel nooit op de volgende plaatsen vanwege het gevaar voor storingen vanwege oververhitting. * Plekken zoals het dashboard of de hoedenplank waar het toestel zal blootstaan aan direct zonlicht. * Dicht bij de luchtuitstroom van de verwarming. • Dichtbij portieren enz. waar het toestel mogelijk wordt blootgesteld aan regen.
Technische gegevens Algemeen ENGLISH Spanningsbron .................................................................... 14,4 V gelijkstroom (10,8 — 15,1 V toelaatbaar) Aarding ................................................................................ Negatief Max. stroomverbruik .......................................................... 1,6 A Beeldscherm ESPAÑOL Schermformaat/-verhoudingen ............................................
France: tapez 36 15 PIONEER PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.