Color LCD Display ENGLISH Écran à Cristaux Liquides Couleur ESPAÑOL AVD-W6000 ITALIANO Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori. De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
Table des matières Table des matières .................................... 1 Utilisation du menu de mise en oeuvre ............................................ 14 IMPORTANTES MESURES DE SECURITE .............................................. 2 Quelques mots concernant cet appareil ............ 3 Précaution .......................................................... 3 En cas d’anomalie ............................................ 3 Accès au menu de mise en oeuvre .................. 14 Réglage de l’image .
IMPORTANTES MESURES DE SECURITE ENGLISH Veuillez lire toutes les explications relatives à cet écran et les conserver pour vous y référer éventuellement par la suite 1. Lisez attentivement toute cette brochure avant d’installer et d’utiliser votre écran. 2. Conservez ce manuel à portée de la main pour vous y référer ultérieurement. ESPAÑOL 3. Tenez compte de tous les avertissements formulés dans ce manuel et respectez soigneusement les consignes. 4.
INFORMATIONS IMPORTANTES Quelques mots concernant cet appareil • Ce produit est conforme aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE). • Ne placez pas l’écran à un endroit où il réduirait la visibilité du conducteur ou gênerait le fonctionnement des airbags du véhicule. Précaution • Maintenez le niveau d’écoute à une valeur telle que les bruits extérieurs ne soient pas masqués.
Avant de vous servir de cet appareil Comment éviter de décharger la batterie ENGLISH Démarrez toujours le moteur du véhicule avant d'utiliser cet appareil. Faites toujours tourner le moteur lorsque vous utilisez l’appareil, sinon la batterie se décharge. Comment protéger l’écran à cristaux liquides ESPAÑOL • Protégez l’écran de la lumière solaire directe si l’appareil n’est pas en service.
Avant de vous servir de cet appareil Pour garantir une conduite sûre Cet appareil détecte si le frein de parking est ou n’est pas tiré. Lorsqu’il est installé à l’avant la vidéo ne peut pas être vue lorsque le véhicule est en mouvement. (sauf pour l’unité de navigation.) Les différents réglages et mises au point ne peuvent pas non plus être effectués pendant la conduite. (Le message suivant s’affiche à l’écran lorsque le véhicule est en mouvement).
Tableau des commandes Composants et particularités ENGLISH 2 Touche V.SEL 3 Touche SP.SEL Il choisit uniquement l’audio du hautparleur intégré. Ils règlent le poste quand le menu de mise en oeuvre est affiché. 7 Capteur de lumière ambiante Il capte la lumière ambiante. Ce système règle automatiquement la luminosité de l’écran pour compenser la lumière ambiante.
Opérations de base AVERTISSEMENT Si cet appareil est installé à un endroit où le conducteur peut le voir, il FAUT toujours régler le paramètre d’affichage [DISPLAY SETTING] sur [FRONT]. Sinon, des images risquent de perturber le conducteur s’il y a une possibilité qu’il les voit pendant qu’il conduit. Si cet appareil est installé à un endroit où le conducteur ne peut pas le voir, il est possible de choisir le paramètre de position [REAR].
Mise sous tension ENGLISH N’oubliez pas de démarrer le moteur de la voiture avant de mettre sous tension pour économiser la durée de service de la batterie. 1. Démarrez le moteur de la voiture. T ESPAÑOL LOCK AR C ON ST AC 2. Mettez le système sous tension. DEUTSCH Appuyez pendant 2 secondes Chaque pression sur le touche SEL/POWER pendant 2 secondes, l’alimentation du système en service ou hors service.
Opérations de base Sélection de la source Vous pouvez commuter les sources sélectionnées de trois icônes simultanément, ou les commuter séparément. Quelques mots sur les icônes de coin Les icônes suivantes sont affichées dans le coin supérieur gauche de l’écran. Icônes indiquant les sources sélectionnées. VCR 1 VCR 1 12 VO L Les icônes supérieures sont sélectionnées avec le touche SEL/POWER. Les icônes inférieures sont sélectionnées indépendamment. Icône d’écran: Elles indique la vidéo sur l’écran.
Quelques mots concernant les sorties Cinch (RCA) vidéo et audio de cet appareil ENGLISH Lorsque vous reliez un équipement audiovisuel séparé tel qu’un deuxième écran aux prises Cinch (RCA) vidéo et audio de l’appareil déporté, vous pouvez sélectionner la source de sortie avec le touche SEL/POWER. • La source vidéo et audio des sorties Cinch (RCA) de cet appareil ne peut pas être sélectionnée indépendamment. • Les touches V.SEL, SP.
Opérations de base Sélection indépendante de la vidéo pour l’écran 1. Réglez de telle manière que seule la vidéo affichée puisse être sélectionnée. VCR 1 VCR 1 12 VO L Appuyez pendant 2 secondes 2. Appuyez sur le touche V.SEL. Chaque pression sur le touche V.SEL choisit la source vidéo désirée dans l’ordre suivant: [VCR1] = [VCR2] = [RGB] = Sortie vers [VCR1] Remarque: • Pour revenir au réglage pour la commutation de toutes les sources en même temps, appuyez, pendant 2 secondes, sur le touche V.SEL.
Changement du mode d’affichage sur l’écran ENGLISH Vous pouvez changer la manière d’afficher la vidéo de normal (rapport d’image 4:3) à large (16:9). Sélectionnez les modes d’affichage large en fonction du type de vidéo que vous regardez tel que les émissions d’information et les films. 1. Affichez la vidéo à regarder. (Reportez-vous aux pages 10 et 11.) 2. Choisissez un mode large. ESPAÑOL JUST Chaque pression change le mode ...
Opérations de base Modes d’agrandissement disponibles FULL (Remplir) La vidéo au format 4:3 est agrandie uniquement dans le sens de la largeur (horizontalement). Vous bénéficiez alors d’une zone d’image plus large, sans perdre aucune donnée. JUST (Juste) L’image semble davantage agrandie en largeur au fur et à mesure qu’on approche des bords de l’écran. Comme elle est affichée à peu près à la même taille que la vidéo normale vers le milieu de l’écran, vous pouvez la visionner sans la sensation de décalage.
Utilisation du menu de mise en oeuvre Accès au menu de mise en oeuvre ENGLISH Ce système offre un certain nombre de possibilités en matière de mise en oeuvre des fonctionnalités et des réglages qui le rendent plus facile à utiliser. Personnalisez les réglages pour répondre à vos goûts et à l’environnement. 1. Affichez la page de menu de mise en oeuvre. PICTURE ADJUST BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER SEL ESPAÑOL Appuyez pendant 2 secondes La page de menu est affichée. DEUTSCH 2.
Utilisation du menu de mise en oeuvre Réglage de l’image BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE Les réglages sont conservés pour chaque source (RGB, VCR1, VCR2). Options Poste de réglage Luminosité [BRIGHT]: Fait apparaître le noir plus foncé ou plus clair. Contraste [CONTRAST]: Réduit ou élargit l’écart entre le noir et le blanc (assombrir). Saturation [COLOR]: Fait apparaître les couleurs plus sombres ou plus claires. Teinte [HUE]: Règle le rouge ou le vert de l’image. 1. Affichez la vidéo à régler.
DIMMER (Atténuateur de luminosité) ENGLISH Regarder l’image peut devenir difficile après une longue période d’observation de la vidéo si l’écran est trop lumineux la nuit ou si la lumière ambiante s’assombrit. Vous pouvez choisir le niveau de luminosité parmi trois réglages: jour, soir et nuit, après quoi ce produit règle automatiquement la luminosité à un niveau optimal à l’intérieur de la plage de réglage que vous avez sélectionnée et en relation avec la lumière ambiante. ESPAÑOL 1.
Utilisation du menu de mise en oeuvre Réglage de l’entrée [VCR1/VCR2] Pour regarder une vidéo à l’aide d’un magnétoscope, d’un lecteur de DVD ou d’autres types d’équipement connectés à l’appareil déporté. 1. Affichez une page de menu et sélectionnez le menu [INPUT SETTING]. (Reportez-vous à la page 14.) 2. Choisissez entre [VCR1] et [VCR2]. INPUT SETTING VCR1 VIDEO VCR2 NO SELECT SELECT 3. Sélectionnez un mode de connexion.
Réglage de l’écran ENGLISH 7 [MIXING] L’audio de guidage de l’appareil de navigation et l’audio de l’équipement vidéo, etc., peuvent être émises par le haut-parleur intégré. 7 [LOCATION] Quand vous utilisez l’écran pour la première fois après son achat, réglez l’emplacement de montage sans faute.
Utilisation du menu de mise en oeuvre Réglage de l’emplacement de montage de l’écran [LOCATION] Lorsque vous utilisez l’écran pour la première fois, réglez son emplacement de montage. 1. Affichez une page de menu et sélectionnez le menu [DISPLAY SETTING]. (Reportez-vous à la page 14.) 2. Choisissez le poste [LOCATION]. D I S P L AY S E T T I N G MIXING OFF LOCATION FRONT SELECT 3. Choisissez l’emplacement de montage de l’écran.
Réglage de l’entrée VCR1 forcée ENGLISH Ce produit possède une fonction qui commute automatiquement l’entrée vidéo sur la prise VCR1 lorsqu’une caméra de prise de vues de recul est installée dans la voiture. Si c’est le cas, lorsque le sélecteur de vitesse est en position REVERSE (R), la vidéo commute automatiquement sur VCR1. (Le réglage initial est [BATTERY]. Pour de plus amples détails, consultez le revendeur.) ESPAÑOL 1. Affichez une page de menu et sélectionnez le menu [CONTROL SETTING].
Utilisation convenable de l’écran ATTENTION • Si de l’humidité ou un corps étranger devait s’infiltrer dans l’unité, mettez-la immédiatement hors tension (OFF) et consultez votre concessionnaire ou un centre de service PIONEER agréé. Utiliser l’unité sans vérification pourrait provoquer un incendie, une électrocution ou d’autres problèmes.
A propos de l’écran à cristaux liquides (LCD) ENGLISH ESPAÑOL • Si l’écran est près de la bouche d’un climatiseur d’air quand il est ouvert, assurez-vous que l’air du climatiseur ne souffle pas dessus. La chaleur du chauffage peut rompre l’écran à cristaux liquides et l’air frais du refroidisseur peut entraîner la formation d’humidité à l’intérieur, ce qui peut avoir pour effet d’endommager l’écran.
Branchement du système ATTENTION • PIONEER ne vous recommande pas d’installer ou d’entretenir vous-même cet écran, car ces travaux peuvent présenter un risque d’électrocution ou d’autres dangers. Confiez tous les travaux d’installation et d’entretien de votre écran au personnel de service Pioneer agréé. • Immobilisez toutes les câblages avec des serre-fils ou du ruban isolant. Ne laissez aucun conducteur à nu.
Remarque: OF OF O Aucune position ACC DEUTSCH ATTENTION • Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien que remplissant la même fonction. Pour relier ce produit à un autre produit, utilisez le manuel d’installation de chacun et effectuez les raccordements en ne tenant compte que de la fonction de chaque câble.
Branchement du système Noms et fonctions des prises de raccordement 7 Appareil déporté 1 Entrée audio Cinch (RCA) VCR1 (blanc, rouge) Elle reçoit l’audio stéréophonique provenant d’un magnétoscope, d’un lecteur de DVD ou d’un autre équipement audiovisuel. 2 Entrée vidéo Cinch (RCA) VCR1 (jaune) Elle reçoit la vidéo provenant d’un magnétoscope, d’un lecteur de DVD ou d’un autre équipement audiovisuel.
Branchement du câble d’alimentation ENGLISH Appareil deporté ESPAÑOL Câble d’alimentation Sortie vidéo Cinch (jaune) (Reportez-vous à la page 29.) Résistance de fusible Vert clair/orange (Reportez-vous à la page 30.) DEUTSCH Noir (masse) A la carrosserie (partie métallique) du véhicule. Résistance de fusible Rouge A la borne électrique, contrôlée par la position ON/OFF de la clé de contact (courant continu 12 V). FRANÇAIS Ne raccordez pas ce fil sur les bornes continuellement sous tension.
Branchement du système Schéma de connexion (entrée VCR) Ecran Blanc Entrée audio Cinch (RCA) VCR1 (blanc, rouge) Appareil déporté Entrée vidéo Cinch (RCA) VCR1 (jaune) Entrée vidéo S-VIDEO VCR1 (noir) 3m Câbles Cinch (RCA) disponibles dans le commerce (vendus séparément) Entrée VCR1 Entrée VCR2 Câble S-VIDEO (vendu séparément) Vers la sortie S-VIDEO Vers la sortie VIDEO Composant vidéo portatif disponible dans le commerce avec sortie Cinch (RCA) Vers la sortie AUDIO Remarque: • Ce système possède des
Schéma de connexion (entrée RVB) ENGLISH Quand ce produit est installé, vous pouvez connecter un appareil Pioneer vendu séparément. ESPAÑOL Ecran Câble RVB (vendu séparément) Blanc Vert Appareil de navigation, appareil maître audiovisuel, syntoniseur déporté de télévision (vendus séparément) DEUTSCH Pourpre Entrée RVB (pourpre) Appareil déporté FRANÇAIS 3m Sortie RVB (vert) Reliez à la sortie RVB (vert) de l’écran d’un autre équipement audiovisuel.
Branchement du système Connexion à la sortie audio et vidéo Cinch (RCA) Appareil déporté Sortie audio Cinch (RCA) (blanc, rouge) Câble d’alimentation (Reportez-vous à la page 26.) Câbles Cinch (RCA) disponibles dans le commerce (vendus séparément) Vers l’entrée audio (R) Vers l’entrée audio (L) 15 cm Sortie vidéo Cinch (RCA) (jaune) 29 Second écran, platine vidéo, etc.
Connexion du conducteur “AUTOMATIC INPUT SWITCHING” ENGLISH Si vous utilisez ce produit avec une caméra de prise de vues de recul, la commutation automatique sur la vidéo VCR1 lorsque le sélecteur de vitesse est placé sur la position REVERSE (R) est possible. Connectez la caméra de prise de vues de recul sur l’entrée VTR1. (Reportez-vous à la page 25.) ESPAÑOL Remarque: Appareil déporté • Lorsque la connexion du conducteur est terminée, effectuez les réglages appropriés à la méthode de connexion.
Installation ATTENTION • Pour les instructions de montage de l’écran, consultez votre revendeur. • N’installez pas l’écran à un endroit où (i) il réduirait le champ de vision du conducteur, (ii) il gênerait le fonctionnement des systèmes du véhicule ou des dispositifs de sécurité, notamment les airbags, ou (iii) il diminuerait la sécurité de la conduite.
ENGLISH ESPAÑOL • Si cet appareil est installé à un endroit où le conducteur peut le voir, il FAUT toujours régler le paramètre d’affichage [DISPLAY SETTING] sur [FRONT]. Sinon, des images risquent de perturber le conducteur s'il y a une possibilité qu'il les voit pendant qu'il conduit. Si cet appareil est installé à un endroit où le conducteur ne peut pas le voir, il est possible de choisir le paramètre de position [REAR].
Installation a Installation de l’écran avec la base de montage fournie Utilisez la base de montage pour fixer l’écran, monté sur la planche de bord. 1. Collez les coussinets sur le fond de la base d’écran. Collez les coussinets sur le fond de la base d’écran afin d’éviter de griffer la planche de bord. Base d’écran Coussinets 2. Installez la base d’écran et la base de montage sur l’écran. 3. Déterminez la position d’installation de l’écran.
aa Assurez-vous que la surface est propre, sans humidité, poussière, huile, etc, avant de coller la base de montage. ATTENTION ENGLISH 4. Collez la base de montage sur la planche de bord. ESPAÑOL • Avant de forer des trous, assurez-vous que les vis ne gêneront aucun organe du véhicule (canalisations de carburant, circuits de freinage, câbles d’alimentation, etc.) 6. Ajustez la position verticale et l’angle de l’écran.
Installation Installation de appareil déporté Précautions d’installation • Ne jamais installer cet appareil dans des emplacements tels que ceux indiqués ci-dessous, à cause des risques de dysfonctionnement causés par des températures trop élevées. * le tableau de bord ou la plage arrière où il est exposé directement aux rayons du soleil. * près des grilles de sortie du chauffage. • Près des portes ou autres ouvertures, où il risque d’être exposé à la pluie.
Caractéristiques techniques Généralités ENGLISH Alimentation ........................................................................ 14,4 V CC (de 10,8 à 15,1 V possibles) Mise à la masse .................................................................... Pôle négatif Consommation maximale .................................................... 1,6 A Unité écran ESPAÑOL Taille de l’écran; rapport de la largeur à la hauteur ............ 6,5 pouces; 16:9 (Surface réelle d’affichage: 144 × 80 mm) Pixels ...
Indice Indice .......................................................... 1 Operazioni nel menu di messa a punto iniziale ...................................... 14 MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI ........................................ 2 Attivazione del menu di messa a punto iniziale ...................................................... 14 Regolazione dell’immagine ............................ 15 - BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE - DIMMER (Oscuramento) Impostazione dell’ingresso [VCR1/VCR2] ....
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 1. Leggere completamente e con attenzione questo manuale prima di usare lo schermo. 2. Conservare questo manuale a portata di mano per riferimenti futuri. 3. Fare attenzione a tutti gli avvertimenti in questo manuale e seguire attentamente le istruzioni. 4. Non permettere che altre persone usino questo sistema finché non hanno letto e capito le istruzioni per l’uso. 5.
INFORMAZIONI IMPORTANTI A proposito del prodotto • Questo prodotto è conforme alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE). • Non collocare lo schermo in una posizione dove possa ostacolare la visibilità per il conducente o interferire con il funzionamento delle airbag. Precauzioni • Tenere sempre il volume sempre sufficientemente basso perché i suoni provenienti dall’esterno del veicolo siano chiaramente udibili. • Proteggere questo prodotto dall’umidità.
Prima di utilizzare questo prodotto Per evitare di scaricare la batteria ENGLISH Quando si utilizza questo apparecchio, tenere sempre acceso il motore del veicolo. Se si usa questo apparecchio a motore spento, si rischia di danneggiare la batteria del veicolo. Per proteggere lo schermo LCD del schermo ESPAÑOL • Non permettere che la luce diretta del sole arrivi sul schermo quando il apparecchio non è in uso.
Prima di utilizzare questo prodotto Per garantire una guida sicura Questo apparecchio ha un sensore che rileva se il freno di stazionamento è innestato o disinnestato. Quando viene installato nella parte frontale, è sistemato in modo tale che non sia possibile visionare il video mentre il veicolo è in movimento. (tranne per l’apparecchio di navigazione.) Mentre si guida, non è possibile effettuare le varie impostazioni e regolazioni.
Nomenclatura dei tasti Componenti e caratteristiche ENGLISH 2 Tasto V.SEL Permette di selezionare solo il video della visualizzazione. Permette di selezionare solo l’audio dell’altoparlante incorporato. 4 Tasto WIDE/MENU 7 Sensore per la luce ambientale Rileva la luce dell’ambiente. Il sistema regola automaticamente la luminosità dello schermo per compensare la luce dell’ambiente.
Uso in breve AVVERTENZA Se il prodotto viene installato in un punto da cui può essere visto dall’autista del veicolo, regolare SEMPRE l’impostazione dello schermo [DISPLAY SETTING] (impostazione schermo) su [FRONT] (davanti). Non osservando tale raccomandazione, le immagini, visibili allo sguardo dell’autista, potrebbero distrarlo durante la guida. Se il prodotto viene installato al di fuori del campo visivo dell’autista, scegliere l’impostazione [REAR] (dietro).
Accensione ENGLISH Ricordatevi di avviare il motore della macchina prima di accendere l’apparecchio, per massimizzare la durata operativa della batteria. 1. Avviare il motore. T ESPAÑOL LOCK AR C ON ST AC 2. Attivare il sistema. DEUTSCH Tenere premuto per 2 secondi. L’alimentazione si attivata o si disattivata (ON/OFF) ogni volta che si tiene premuto il tasto SEL/POWER per 2 secondi. FRANÇAIS Regolazione del volume Regolare il volume dell’uscita audio dell’altoparlante incorporato.
Uso in breve Selezione della sorgente È possibile attivare simultaneamente le tre sorgenti indicate dalle tre icone, oppure attivarle separatamente. Le icone visualizzate nell’angolo Le icone seguenti vengono visualizzate nell’angolo superiore sinistro dello schermo. Le icone indicano le sorgenti selezionate. VCR 1 VCR 1 12 VO L Le icone superiori vengono selezionate con il tasto SEL/POWER. Le icone inferiori vengono selezionate indipendentemente. Icona video: Indica il video sullo schermo.
Video RCA e uscite audio di questa unità ENGLISH Quando si collega un dispositivo AV separato, come un secondo schermo, alle prese jack delle uscite video RCA e audio dell’unità a scomparsa, è possibile selezionare la sorgente in uscita tramite il tasto SEL/POWER. • Non è possibile selezionare indipendentemente la sorgente video e audio delle uscite RCA di questa unità. • Anche se vengono azionati, i tasti V.SEL, SP.SEL e Volume non hanno nessun effetto.
Uso in breve Selezione indipendente del video per lo schermo 1. Impostare l’opzione che consente di selezionare solo il video per lo schermo. VCR 1 VCR 1 12 VO L Tenere premuto per 2 secondi. 2. Premere il tasto V.SEL. Ogni pressione del tasto V.SEL seleziona la sorgente video desiderata nell’ordine seguente: [VCR1] = [VCR2] = [RGB] = Ritorno a [VCR1] Nota: • Per tornare all’impostazione che consente di attivare tutte le sorgenti nello stesso tempo, premere il tasto V.SEL per 2 secondi.
ENGLISH Cambiare la modalità di allargamento dello schermo intero È possibile modificare il modo in cui il video normale (il rapporto tra la larghezza e l’altezza dell’immagine è di 4:3) si allarga a schermo intero (16:9). Selezionare le diverse modalità Schermo largo a seconda del tipo di video visualizzato al momento, ad esempio notiziari o film. 1. Predisporre il video alla visione. (Vedere le pagine 10 e 11.) ESPAÑOL 2. Selezionare una modalità schermo largo.
Uso in breve Modalità Schermo largo disponibili FULL (Pieno) Il rapporto tra la larghezza e l’altezza dell’immagine di 4:3 si allarga solo in senso orizzontale. L’immagine risulterà più ampia, ma verrà presentata comunque nella sua integralità. JUST (Giusto) Il video appare più esteso in senso orizzontale, avvicinandosi ai lati dello schermo.
Operazioni nel menu di messa a punto iniziale Attivazione del menu di messa a punto iniziale ENGLISH Questo sistema offre diverse funzioni di messa a punto iniziale e di regolazione delle operazioni per rendere più semplice l’uso. Personalizzare le impostazioni in modo che si adattino al proprio gusto e ambiente. 1. Visualizzare la schermata del menu di messa a punto iniziale. PICTURE ADJUST BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER SEL ESPAÑOL Tenere premuto per 2 secondi.
Operazioni nel menu di messa a punto iniziale Regolazione dell’immagine BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE Le impostazioni vengono memorizzate per ogni sorgente (RGB, VCR1, VCR2). Opzioni Elementi da regolare Luminosità [BRIGHT]: Visualizza il nero più scuro o più chiaro. Contrasto [CONTRAST]: Restringe o allarga il divario tra nero e bianco (scurisce). Saturazione [COLOR]: Fa apparire i colori più chiari o più scuri. Tonalità [HUE]: Regola il rosso o il verde nell’immagine. 1.
DIMMER (Oscuramento) ENGLISH Dopo molto tempo di visione del video, se lo schermo è troppo luminoso di notte o quando la luce ambientale diminuisce, la visualizzazione può diventare difficile. È possibile selezionare il livello di luminosità fra tre impostazioni: Visualizzazione diurna, serale e notturna, dopo di che questo prodotto regola automaticamente la luminosità a un livello ottimale nell’ambito della gamma selezionata e in relazione con la luce ambientale. ESPAÑOL 1.
Operazioni nel menu di messa a punto iniziale Impostazione dell’ingresso [VCR1/VCR2] Per visualizzare un video tramite un videoregistratore, un lettore DVD o qualsiasi altro apparecchio collegato all’unità a scomparsa. 1. Visualizzare una schermata di menu e selezionare il menu [INPUT SETTING]. (Vedere pagina 14.) 2. Scegliere tra [VCR1] e [VCR2]. INPUT SETTING VCR1 VIDEO VCR2 NO SELECT SELECT 3. Selezionare una modalità di collegamento.
Impostazione dello schermo ENGLISH 7 [MIXING] (Missaggio) È possibile ascoltare dall’altoparlante incorporato sia l’audio della guida dell’unità di navigazione sia l’audio dell’apparecchio video, ecc. 7 [LOCATION] (Posizione) Quando si usa lo schermo per la prima volta dopo l’acquisto, impostare correttamente la posizione di montaggio.
Operazioni nel menu di messa a punto iniziale Impostazione della posizione di montaggio dello schermo [LOCATION] Quando si usa lo schermo per la prima volta, impostare la posizione di montaggio. 1. Visualizzare una schermata di menu e selezionare il menu [DISPLAY SETTING]. (Vedere pagina 14.) 2. Scegliere la voce [LOCATION]. D I S P L AY S E T T I N G MIXING OFF LOCATION FRONT SELECT 3. Scegliere la posizione di montaggio dello schermo.
Impostazione forzata dell’ingresso VCR1 ENGLISH Questo prodotto è dotato di una funzione che attiva automaticamente l’ingresso video nella presa jack VCR1 quando si installa sull’automobile una videocamera di sostegno. In questo caso, quando la leva del cambio è in posizione di REVERSE (R) (Retromarcia), il video passa automaticamente a VCR1. (L’impostazione iniziale è [BATTERY] (Batteria). Per ulteriori dettagli, contattare il rivenditore). ESPAÑOL 1.
Uso corretto dello schermo PRECAUZIONE • Se umidità o materiali estranei penetrano nell’unità, spegnere immediatamente e consultare il proprio rivenditore o il più vicino centro assistenza autorizzato PIONEER. L’uso dell’unità in queste condizioni può causare incendi o scosse elettriche oppure altri guasti.
Schermo con pannello a cristalli liquidi (LCD) ENGLISH ESPAÑOL • Se lo schermo si trova vicino al ventilatore di un condizionatore d’aria in funzione, accertarsi che l’aria del condizionatore non soffi su di esso. Il calore del riscaldamento potrebbe rompere lo schermo LCD e l’aria fredda di raffreddamento potrebbe causare la formazione di condensa all’interno dello schermo, con potenziali danni.
Collegamento al sistema PRECAUZIONE • PIONEER non raccomanda di installare o riparare personalmente lo schermo. L’installazione o la manutenzione del prodotto può esporre al rischio di scosse elettriche o altri pericoli. Per tutti gli interventi di installazione e manutenzione rivolgersi a personale tecnico autorizzato Pioneer. • Fissare tutti i fili con morsetti cavo o nastro isolante. Non lasciare esposto alcun filo nudo.
Nota: OF OF O Posizione ACC presente Posizione ACC assente DEUTSCH PRECAUZIONE • I cavi per questo apparecchio e quelli per altri apparecchi possono avere colori diversi, pur svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento di questo apparecchio ad un’altro, vedere i manuali di installazione di entrambi gli apparecchi, e provvedere al collegamento dei cavi aventi la stessa funzione.
Collegamento al sistema Denominazione e funzione dei terminali di collegamento 7 Unità a scomparsa 1 Ingresso VCR1 RCA audio (bianco, rosso) Riceve l’audio in stereofonia da videoregistratore, DVD o da altro dispositivo AV. 2 Ingresso VCR1 RCA video (giallo) Riceve immagini video da videoregistratore, DVD o da altro dispositivo AV. 3 Ingresso VCR1 S-VIDEO (nero) Riceve il video dall’uscita S-VIDEO quando lo schermo è accoppiato con un dispositivo AV che supporta un terminale di uscita S-VIDEO.
Collegamento del cavo di alimentazione ENGLISH Unità a scomparsa ESPAÑOL Cavo di alimentazione Uscita RCA video (giallo) (Vedere pagina 29.) Resistore fusibile Luce verde/arancione (Vedere pagina 30.) DEUTSCH Nero (massa) Al corpo (metallo) del veicolo. Resistore fusibile Rosso Al terminale elettrico controllato dall’interruttore di accensione (12 V CC) ON (attivato)/ OFF (disattivato). FRANÇAIS Portafusibile (4 A) Non collegare questo cavo a terminali di alimentazione sempre sotto tensione.
Collegamento al sistema Schema di collegamento (ingresso VCR) Unità schermo Bianco Ingresso audio RCA VCR1 (bianco, rosso) Unità a scomparsa Ingresso video RCA VCR1 (giallo) Ingresso S-VIDEO VCR1 (nero) 3m Cavo RCA commerciale (venduto a parte) Ingresso VCR1 Ingresso VCR2 Cavo S-VIDEO (venduto a parte) All’uscita S-VIDEO All’uscita VIDEO Componente video portatile con uscita RCA disponibile in commercio All’uscita AUDIO Nota: • Questo sistema è dotato di un’impostazione per la posizione [LOCATION] di
Schema di collegamento (ingresso RGB) ENGLISH Quando si installa questo prodotto, è possibile collegarvi un’unità Pioneer venduta a parte. ESPAÑOL Unità schermo Cavo RGB (venduto a parte) Bianco Viola Unità di navigazione, unità principale AV, sintonizzatore TV a scomparsa (venduto a parte) DEUTSCH Verde Ingresso RGB (viola) Unità a scomparsa 3m FRANÇAIS Uscita RGB (verde) Collegare all’uscita RGB (verde) dello schermo di un altro dispositivo AV.
Collegamento al sistema Collegamento dell’uscita RCA audio e video Unità a scomparsa Uscita audio RCA (bianco, rosso) Cavo di alimentazione (Vedere pagina 26.) Cavo commerciale RCA (venduto a parte) All’ingresso audio (R) All’ingresso audio (L) 15 cm Secondo schermo, deck video, ecc.
Collegamento del filo “AUTOMATIC INPUT SWITCHING” ENGLISH Quando si usa questo prodotto con una videocamera di sostegno, è possibile la commutazione automatica sul video VCR1 quando la leva del cambio viene spostata in posizione di REVERSE (R). Collegare la videocamera di sostegno all’ingresso VTR1. (Vedere pagina 25.) Unità a scomparsa ESPAÑOL Nota: • Quando si è completato il collegamento dei fili isolati, eseguire l’impostazione appropriata a seconda del metodo di collegamento. (Vedere pagina 20.
Installazione PRECAUZIONE • Per le istruzioni su come installare lo schermo, rivolgersi al rivenditore di fiducia. • Non installare lo schermo dove possa (i) ostruire la visione del conducente, (ii) interferire con il funzionamento di qualsiasi sistema operativo o funzione di sicurezza del veicolo, inclusi i gli airbag o (iii) ostacolare il conducente in uso sicuro del veicolo. • PIONEER non raccomanda di installare o riparare personalmente lo schermo.
ENGLISH ESPAÑOL • Se il prodotto viene installato in un punto da cui può essere visto dall’autista del veicolo, regolare SEMPRE l’impostazione dello schermo [DISPLAY SETTING] (impostazione schermo) su [FRONT] (duranti). Non osservando tale raccomandazione, le immagini, visibili allo sguardo dell’autista, potrebbero distrarlo durante la guida. Se il prodotto viene installato al di fuori del campo visivo dell’autista, scegliere l’impostazione [REAR] (dietro).
Installazione a Installazione dello schermo con la base di montaggio in dotazione Usare la base di montaggio per fissare lo schermo al cruscotto. 1. Incollare i cuscinetti sul fondo della base dello schermo. Incollare i cuscinetti sul fondo della base dello schermo per evitare di graffiare il cruscotto. Base dello schermo Cuscinetti 2. Installare la base dello schermo e la base di montaggio sullo schermo. 3. Stabilire la posizione di montaggio dello schermo.
aa Assicurarsi che la superficie sia priva di umidità, polvere, sporco, olio, ecc. prima di applicare la base di montaggio. PRECAUZIONE ENGLISH 4. Incollare la base di montaggio al cruscotto. ESPAÑOL • Prima di trapanare qualsiasi foro di montaggio, verificare che le viti non interferiscano con alcun sistema operativo dell’auto (come linee carburante, linee freni, cablaggi elettrici, ecc.). 6. Regolare la posizione verticale dello schermo e la sua angolazione.
Installazione Installazione unità a scomparsa Precauzioni per l’installazione • Mai installare nelle seguenti posizioni a causa del pericolo di malfuzionamento dovuto alle alte temperature. * Vicino al cruscotto o sul piano posteriore dove può essere esposta a raggi solari. * Vicino agli sbocchi del riscaldamento. • Vicino a porte, ecc., dove può essere esposta a pioggia. • Se installata sotto il sedile anteriore, assicurarsi che non sia di impedimento allo spostamento dello stesso.
Dati tecnici Dati generali ENGLISH Alimentazione ...................................................................... 14,4 V di C.C. (Variazioni permissibili da 10,8 a 15,1 V) Massa a terra ........................................................................ Negativa Consumo massimo .............................................................. 1,6 A Unità schermo ESPAÑOL Dimensioni dello schermo e rapporto dimensionale dell’immagine ..............................................................
Inhoud Inhoud .......................................................... 1 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ............ 2 Lees deze informatie betreffende uw display zorgvuldig door en bewaar de informatie voor eventuele naslag ................................ 2 BELANGRIJKE INFORMATIE .................... 3 Meer over dit toestel .......................................... 3 Voorzorgen ........................................................ 3 In geval van problemen ....................................
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 1. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de display in gebruik neemt. 2. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag in de toekomst. 3. Neem alle waarschuwingsinformatie in acht en volg de instructies nauwkeurig op. 4. Laat niemand het autonavigatiesysteem gebruiken, tenzij de persoon de gebruiksaanwijzing heeft gelezen en vertrouwd is met de bediening van het systeem. 5.
BELANGRIJKE INFORMATIE Meer over dit toestel • Dit product voldoet aan de eisen m.b.t. elektromagnetisme (89/336/EEC, 92/31/EEC) en CE markering richtlijnen (93/68/EEC). • Kies een plaats voor het display uit waar het apparaat het zicht van de bestuurder op de weg niet hindert en waar het display ook de werking van de airbags niet kan belemmeren. Voorzorgen • Stel het volume zodanig in dat u nog geluiden van buiten kunt horen. • Bescherm het toestel tegen vocht.
Voor u dit product gaat gebruiken Voorkom leeglopen van de accu ENGLISH Laat altijd de motor lopen wanneer u dit toestel gebruikt. Gebruikt u dit toestel zonder dat de motor loopt, dan is het mogelijk dat de accu leeg raakt. Ter bescherming van uw LCD display ESPAÑOL • Laat geen direct zonlicht op de LCD display vallen wanneer het toestel niet in gebruik is. Langdurige blootstelling aan direct zonlicht kan oververhitting veroorzaken, wat kan leiden tot storingen.
Voor u dit product gaat gebruiken Voor veilig rijden Dit toestel detecteert of de handrem aangetrokken is of niet. Wanneer het voorin het voertuig bevestigd is, is het toestel zo ingesteld dat er geen videobeelden worden weergegeven terwijl het voertuig in beweging is. (uitgezonderd het navigatiesysteem) Diverse instellingen en bedieningen zijn eveneens onmogelijk tijdens het rijden. (De volgende melding zal op het scherm verschijnen terwijl het voertuig in beweging is.
Plaats van de toetsen Namen van toetsen en onderdelen ENGLISH 2 V.SEL toets 3 SP.SEL toets Hiermee kunt u alleen de audio van de ingebouwde luidspreker selecteren. 4 WIDE/MENU toets Hiermee kunt u onderdelen instellen wanneer het instelmenu is geopend. 7 Sensor omgevingslicht Deze sensor meet het omgevingslicht. Dit systeem zal de helderheid van de display automatisch aanpassen aan het omgevingslicht.
Basisbediening WAARSCHUWING Als dit product is aangebracht op een plek waar het zichtbaar is voor de bestuurder van het voertuig, MOET u altijd het display [DISPLAY SETTING] (display instelling) op [FRONT] (voor) instellen. Doet u dit niet, dan is het mogelijk dat de bestuurder wordt afgeleid door de zichtbare beelden terwijl het voertuig in beweging is. Als dit product is aangebracht op een plek waar het niet zichtbaar is voor de bestuurder van het voertuig, mag u het display op [REAR] (achter) zetten.
Inschakelen van de stroom ENGLISH Voorkom een lege accu en vergeet derhalve niet de motor van uw auto te laten draaien wanneer u de stroom van dit product inschakelt. 1. Start de motor van de auto. T ESPAÑOL LOCK AR C ON ST AC 2. Zet het systeem aan. DEUTSCH Houd 2 seconden ingedrukt De stroom van het systeem wordt afwisselend in- en uitgeschakeld door iedere druk van 2 seconden op de SEL/POWER toets.
Basisbediening Selecteren van de bron U kunt tegelijk of afzonderlijk tussen de audio en video van de gekozen bronnen van de drie iconen schakelen. Meer over de iconen in de hoek De volgende iconen worden in de linkerbovenhoek op het scherm getoond. Iconen die de gekozen bronnen tonen. VCR 1 VCR 1 12 VO L De bovenste iconen worden met de SEL/POWER toets gekozen. De onderste iconen worden afzonderlijk gekozen. Display-icoon: Toont video op de display.
Meer over de RCA video- en audiouitgangen van dit apparaat ENGLISH Wanneer extra AV apparatuur, bijvoorbeeld een tweede display, met de RCA video- en audiouitgangsaansluitingen van de verborgen eenheid is verbonden, kunt u de voor weergave gewenste bron met de SEL/POWER toets kiezen. • U kunt niet de video en audio van de RCA uitgangen van dit apparaat afzonderlijk kiezen. • De V.SEL, SP.SEL en volumeregeltoetsen zullen nu niet functioneren.
Basisbediening Selecteren van uitsluitend video voor de display 1. Stel in zodat uitsluitend video voor de display kan worden gekozen. VCR 1 VCR 1 12 VO L Houd 2 seconden ingedrukt 2. Druk op de V.SEL toets. Door iedere druk op de V.SEL toets verandert de videobron in de volgende volgorde: [VCR1] = [VCR2] = [RGB] = terug naar [VCR1] Opmerking: • Druk weer 2 seconden op de V.SEL toets om terug te gaan naar het tegelijk kiezen van audio en video van de bronnen. • Als u op de V.
ENGLISH Wijzigen van de breedbeeldfunctie U kunt de manier waarop normale videosignalen (beeldverhouding 4:3) worden weergegeven op het breedbeeldscherm (beeldverhouding 16:9) veranderen. Kies de breedbeeldfunctie aan de hand van het soort programma dat u wilt bekijken, bijvoorbeeld nieuwsprogramma’s of films. 1. Toon de te bekijken video. (Zie bladzijden 10 en 11.) ESPAÑOL 2. Kies een breedbeeldfunctie.
Basisbediening Beschikbare breedbeeldfuncties FULL (volledig) Videosignalen met een beeldverhouding van 4:3 wordt alleen horizontaal uitgerekt weergegeven. Het hele beeldscherm wordt gevuld en u hoeft niets van het weergegeven beeld te missen. JUST (proportioneel) Het weergegeven beeld wordt meer uitgerekt naarmate het de rand van het beeldscherm nadert.
Bediening van het instelmenu Oproepen van het instelmenu ENGLISH Dit systeem biedt u een aantal instelmogelijkheden en functies voor een groter bedieningsgemak. Pas deze instellingen aan uw voorkeur en de gebruiksomstandigheden aan. 1. Open het instelmenuscherm. PICTURE ADJUST BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER SEL ESPAÑOL Houd 2 seconden ingedrukt Het menuscherm wordt getoond. DEUTSCH 2. Selecteer een instelmenu.
Bediening van het instelmenu Beeldinstellingen BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE De instellingen worden voor iedere bron (RGB, VCR1, VCR2) vastgelegd. Onderdeel Instelling Helderheid [BRIGHT]: Voor het donker of lichter maken van zwart. Contrast [CONTRAST]: Voor het verkleinen of vergroten van het verschil tussen zwart en wit. Kleur [COLOR]: Voor het lichter of donker maken van de kleuren. Tint [HUE]: Voor het instellen van rood of groen van het beeld. 1. Toon de in te stellen video.
DIMMER ENGLISH Als het scherm’s avonds of in een donkere omgeving te helder is, zal het bekijken van beelden misschien vermoeiend worden. U kunt daarom het niveau voor de helderheid instellen op: overdag, ’s avonds en ’s nachts. Dit product stel daarna automatisch de helderheid op een optimaal niveau in binnen het bereik dat u heeft gekozen en in overeenstemming met het omgevingslicht. ESPAÑOL 1. Open het menuscherm en kies het [PICTURE ADJUST] menu. (Zie bladzijde 14.) 2. Kies [DIMMER].
Bediening van het instelmenu Ingangsinstelling [VCR1/VCR2] Voor het kiezen van programma’s van een videorecorder, DVD-speler of andere apparatuur die is aangesloten op de verborgen eenheid. 1. Open het menuscherm en kies het [INPUT SETTING] menu. (Zie bladzijde 14.) 2. Kies [VCR1] of [VCR2]. INPUT SETTING VCR1 VIDEO VCR2 NO SELECT SELECT 3. Selecteer een aansluitingsfunctie. Selecteer rechts van [VCR1] of [VCR2] de aansluitingsfunctie van de externe signaalbron.
Display-instelling ENGLISH 7 [MIXING] Zowel de audio van de navigatie-eenheid als de audio van bijvoorbeeld aangesloten video-apparatuur kan via de ingebouwde luidspreker worden weergegeven. 7 [LOCATION] U moet na aankoop en het installeren de plaats van de display beslist alvorens gebruik instellen.
Bediening van het instelmenu Instellen van de plaats van de display [LOCATION] Stel alvorens de display in gebruik te nemen eerst de plaats van de display in. 1. Open het menuscherm en kies het [DISPLAY SETTING] menu. (Zie bladzijde 14.) 2. Kies [LOCATION]. D I S P L AY S E T T I N G MIXING OFF LOCATION FRONT SELECT 3. Kies de plaats waar de display werd gemonteerd.
Geforceerde VCR1 ingangsinstelling ENGLISH Dit product heeft een functie waarmee autoatisch naar de video-ingang van de VCR1 aansluiting kan worden geschakeld wanneer u een achteruitkijk-camera in uw auto heeft. In dat geval zal automatisch direct naar de video van VCR1 worden geschakeld wanneer u de versnelling in REVERSE (R) (achteruit) schakelt. (De basisinstelling is [BATTERY]. Raadpleeg de plaats van aankoop voor details.) ESPAÑOL 1. Open het menuscherm en kies het [CONTROL SETTING] menu.
Correct gebruik van het display LET OP • Als water of vreemde bestanddelen in de display terechtkomen, schakelt dan de apparatuur direct uit en raadpleeg uw dealer of dichtstbijzijnde PIONEER servicecentrum. De display mag nooit in deze toestand gebruikt worden, aangezien dit kan resulteren in een defect, een elektrische schok of zelfs brand. • Als de display rook uitstoot, een vreemd geluid maakt, een vreemde geur afgeeft e.d.
Informatie betreffende het beeldscherm (LCD-scherm) ENGLISH ESPAÑOL • Controleer dat warme of koude lucht van de airconditioning/verwarming niet direct op de display komt wanneer de display in de buurt van de airconditioning/verwarming is. Hitte van de verwarming kan het LCD-scherm namelijk breken of beschadigen en door koude lucht van de airconditioning kan condens in de display worden gevormd met mogelijk beschadiging tot gevolg.
Aansluiten van de apparatuur LET OP • PIONEER raadt u af de display zelf in te bouwen of eventueel onderhoud te verrichten. Bij verkeerd inbouwen of onderhoud bestaat de kans op een elektrische schok of een andere gevaarlijke situatie. Laat inbouwen en onderhoud van het apparaat over aan bevoegd Pioneer servicepersoneel. • Maak alle draden met kabelklemmen of isolatietape vast. Let er tevens op dat er geen draden blootliggen.
Opmerking: OF OF Geen ACC stand T LET OP • Snoeren voor dit product en overeenkomende snoeren voor andere producten hebben mogelijk verschillende kleuren ookal is de functie van de snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van dit product met een ander product daarom de installatiehandleiding van beide producten en verbind de snoeren met dezelfde functie met elkaar.
Aansluiten van de apparatuur Namen en functies van de aansluitingen 7 Verborgen eenheid 1 VCR1 RCA audio-ingang (wit, rood) Ingangsaansluiting voor stereo audiosignalen, bijvoorbeeld van een videorecorder, DVD-speler of andere AV apparatuur. 2 VCR1 RCA video-ingang (geel) Ingangsaansluiting voor videosignalen, bijvoorbeeld van een videorecorder, DVDspeler of andere AV apparatuur.
Aansluiten van de stroomkabel ENGLISH Verborgen eenheid ESPAÑOL Stroomkabel RCA video-uitgang (geel) (Zie bladzijde 29.) Zekeringweerstand Lichtgroen/Oranje (Zie bladzijde 30.) DEUTSCH Zwart (aarde) Naar een metalen gedeelte van de carrosserie. Zekeringweerstand Rood Naar een aansluiting waarvan de stroomtoevoer geregeld wordt door de ON/OFF instelling van het contactslot (12 V gelijkstroom). FRANÇAIS Sluit deze draad niet aan op een aansluiting die voortdurend van stroom voorzien wordt.
Aansluiten van de apparatuur Aansluitdiagram (VCR ingang) Display-eenheid Wit VCR1 RCA audio-ingang (wit, rood) Verborgen eenheid VCR1 RCA video-ingang (geel) VCR1 S-VIDEO ingang (zwart) 3m Standaard RCA tulpstekkerkabel (los verkrijgbaar) VCR1 Ingang VCR2 Ingang S-VIDEO kabel (los verkrijgbaar) Naar S-VIDEO uitgang Naar VIDEO uitgang Los verkrijgbaar videocomponent met RCA uitgang Naar AUDIO uitgang Opmerking: • Deze display heeft een functie voor het instellen van de montageplaats [LOCATION] – [FRO
Aansluitdiagram (RGB ingang) ENGLISH Na installatie van dit product kunt u een los verkrijgbaar Pioneer apparaat verbinden. ESPAÑOL Display-eenheid RGB kabel (los verkrijgbaar) Wit Paars DEUTSCH Groen Navigatiesysteem, AV masterunit, Verborgen TV-tuner (los verkrijgbaar) RGB ingang (paars) Verborgen eenheid 3m FRANÇAIS RGB uitgang (groen) Verbind met de RGB uitgang (groen) van de display van andere AV apparatuur.
Aansluiten van de apparatuur Verbinden van de RCA audio- en videouitgang Verborgen eenheid RCA audio-uitgang (wit, rood) Standaard RCA tulpstekkersnoer (los verkrijgbaar) Stroomkabel (Zie bladzijde 26.) Naar audio-ingang (R) Naar audio-ingang (L) 15 cm Tweede display, videodeck, etc.
Aansluiten van het “AUTOMATIC INPUT SWITCHING” snoer ENGLISH Bij gebruik van dit product met een achteruitkijk-camera kan automatisch naar de video van VCR1 worden geschakeld wanneer de versnellingspook in de REVERSE (R) stand wordt gezet. Verbind de achteruitkijk-camera met de VCR1 ingang. (Zie bladzijde 25.) Opmerking: • Na het aansluiten moet u de juiste instelling voor de gemaakte verbinding maken. (Zie bladzijde 20.) ESPAÑOL Verborgen eenheid Stroomkabel (Zie bladzijde 26.
Inbouwen LET OP • Raadpleeg uw dealer voor instructies omtrent het bevestigen van het display. • Monteer de display niet op een plaats waar: (i) de display het zicht van de bestuurder op de weg kan belemmeren, (ii) de display de werking van de diverse voorzieningen in de auto, zoals de airbags, nadelig zou kunnen beïnvloeden, (iii) de display de bestuurder kan hinderen bij her besturiew van de auto. • PIONEER raadt u af de display zelf in te bouwen of eventueel onderhoud te verrichten.
ENGLISH ESPAÑOL • Als dit product is aangebracht op een plek waar het zichtbaar is voor de bestuurder van het voertuig, MOET u altijd het display [DISPLAY SETTING] (display instelling) op [FRONT] (voor) instellen. Doet u dit niet, dan is het mogelijk dat de bestuurder wordt afgeleid door de zichtbare beelden terwijl het voertuig in beweging is. Als dit product is aangebracht op een plek waar het niet zichtbaar is voor de bestuurder van het voertuig, mag u het display op [REAR] (achter) zetten.
Inbouwen a Inbouwen van de display met behulp van de bijgeleverde displaystandaard Volg de onderstaande aanwijzingen voor het monteren van de display met behulp van de dispalystandaard. 1. Plak de kussentjes tegen de onderkant van de displaystandaard. Gebruik de kussentjes op de afgebeelde wijze om beschadiging van het dashboard te voorkomen. Displaystandaard Kussentje 2. Bevestig de displaystandaard en de montagevoet aan de display. 3. Bepaal de plaats voor de display.
aa Zorg dat het oppervlak waarop u de montagevoet gaat aanbrengen droog is en vrij van stof, olie, vet enz. LET OP ENGLISH 4. Plak de montagevoet op het dashboard. ESPAÑOL • Voordat u de gaten boort, dient u te controleren of de schroeven geen beschadigingen kunnen veroorzaken aan de diverse onderdelen van de auto (zoals de onderliggende brandstofleidingen, remleidingen, elektrische bedrading, enz.). 6. Stel de hoogte en de hoek van het displayscherm in.
Inbouwen Installatie verborgen eenheid Voorzorgen voor de installatie • Installeer het toestel nooit op de volgende plaatsen vanwege het gevaar voor storingen vanwege oververhitting. * Plekken zoals het dashboard of de hoedenplank waar het toestel zal blootstaan aan direct zonlicht. * Dicht bij de luchtuitstroom van de verwarming. • Dichtbij portieren enz. waar het toestel mogelijk wordt blootgesteld aan regen.
Technische gegevens Algemeen ENGLISH Spanningsbron .................................................................... 14,4 V gelijkstroom (10,8 — 15,1 V toelaatbaar) Aarding ................................................................................ Negatief Max. stroomverbruik .......................................................... 1,6 A Beeldscherm ESPAÑOL Schermformaat/-verhoudingen ............................................
France: tapez 36 15 PIONEER PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.