ENGLISH FRANÇAIS AVD-W1100V DEUTSCH 16:9 Rear Seat Entertainment Display Écran 16/9 de divertissement pour la banquette arrière ESPAÑOL Owner’s Manual Mode d’emploi ITALIANO NEDERLANDS êìëëäàâ This product conforms to new cord colors. Los colores de los cables de este producto se conforman con un nuevo código de colores. Dieses Produkt entspricht den neuen kabelfarben. Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori.
Contents Contents ........................................................1 Adjusting the Screen .............................. 14 IMPORTANT SAFEGUARDS ......................2 Picture Adjustment (BRIGHT/CONTRAST/ COLOR/HUE) .......................................... 14 Picture Adjustment (DIMMER) ...................... 16 Please Read All of These Instructions Regarding Your Display and Retain them for Future Reference ........................ 2 Settings .................................................
IMPORTANT SAFEGUARDS ENGLISH Please Read All of These Instructions Regarding Your Display and Retain them for Future Reference 1. Read this manual fully and carefully before operating your display. 2. Keep this manual handy for future reference. ESPAÑOL 3. Pay close attention to all warnings in this manual and follow the instructions carefully. 4. Never allow others to use the system until they have read and understood the operating instructions. DEUTSCH 5.
Fitting and Removing the Display Precaution: • To prevent failure, be sure to turn the ignition switch or system power OFF before fitting or removing the display. Also take care not to grip the screen or buttons too firmly or to drop the display. • Do not let any water get on the terminals on the display or on the cable and do not allow the terminals to be shorted by a metal object or the like. This can cause system breakdown. • Be careful not to touch terminals on the display or on the cable.
ENGLISH To remove the display • Pull and hold the lock release lever 3, then slide the display and detach from the base. • To prevent theft of the display, remove the display when leaving the vehicle. ESPAÑOL Base DEUTSCH Mounting arm (sold separately) FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS Press the lock release button. Keep holding the button and unplug the connector.
IMPORTANT INFORMATION If you want to dispose this product, do not mix it with general household waste. There is a separate collection system for used electronic products in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling. Private households in the 25 member states of the EU, in Switzerland and Norway may return their used electronic products free of charge to designated collection facilities or to a retailer (if you purchase a similar new one).
Before Using This Product ENGLISH To Avoid Battery Exhaustion Always run the vehicle engine while using this unit. Using this unit without running the engine can result in battery drainage. To Protect the LCD Screen of the Display ESPAÑOL • Do not allow direct sunlight to fall on the Display when this unit is not being used. Extended exposure to direct sunlight can result in LCD screen malfunction due to the resulting high temperatures.
Before Using This Product Resetting the System Resetting the Microprocessor Pressing the RESET button lets you reset the microprocessor to its initial settings, erase all memorized settings, and return the setup function to their initial (factory) settings. Reset the microprocessor in the following cases: When using this product for the first time after installation. When the product fails to operate properly. When strange (incorrect) messages appear on the display.
Key Finder ENGLISH Component Parts and Features 7 Display Unit 1 2 ESPAÑOL 1 Built-in speaker Outputs sound from audio equipment connected to this product. 2 Headphone jack 3 Ambient light sensor Senses ambient light. With this system, the brightness of the LCD screen automatically adjusts to ambient light. Switches between sources. Switches power ON/OFF. 6 5 VOL–, VOL+ buttons Adjust the volume of the built-in speaker 1, or adjust headphone volume when connected.
Basic Operation WARNING Never install this product in a place where it is visible to the vehicle’s driver. Failing to do so could result in distracting images being potentially visible to the driver while the vehicle is in motion. Use of this product is subject to any government laws regarding placement or use. PIONEER does not accept any liability for any problems, damage or loss incurred as a result of the product being used with an incorrect setting or in violation of any government laws.
ENGLISH Volume Adjustment Adjust the volume of audio output from the built-in speaker. 1. Adjust the speaker volume. ESPAÑOL Press the VOL– or VOL+ button. VOL+: Turn up VOL–: Turn down VOL12 DEUTSCH The volume of the built-in speaker can be adjusted in a range of 0 to 30. Note: • VOL−and VOL+ buttons adjust headphone volume when connected. • Audio from the built-in speaker is turned off when headphones are connected.
Basic Operation Selecting a Source Switches video and audio source inputs from the AV equipment connected to VCR1 IN, VCR2 IN, or COMPONENT IN. 1. Select a source. Press the SOURCE/POWER button. Each press of the button selects the desired source in the following sequence: VCR1[COMPONENT] [VCR1 (COMPONENT)] or [VCR1] = [VCR2] = Exit to [VCR1 (COMPONENT)] or [VCR1] Note: • This product has two source inputs; VCR1 IN and VCR2 IN.
ENGLISH Changing the Wide Screen Mode You can change the way in which normal video (aspect ratio 4:3) enlarges to wide video (16:9). Select wide modes to suit the kind of video you are viewing. 1. Display a source to view. (Refer to page 11.) ESPAÑOL 2. Select a wide mode.
Basic Operation Wide Modes Available FULL Video with an aspect ratio of 4:3 enlarges only horizontally. Enjoy viewing video widened without missing parts. JUST Video appears more extended horizontally as it gets closer to both edges of the screen. Because video appears in about the same size as regular video around the middle of the screen, enjoy viewing it without feeling out of place. CINEMA Video enlarges vertically with a aspect ratio falling between FULL and ZOOM.
Adjusting the Screen ENGLISH This system offers a number of functionality setup and adjustment features to make it easier to use. Customize the settings to suit your taste and environment. Picture Adjustment (BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE) ESPAÑOL You can change the brightness [BRIGHT] of black, contrast [CONTRAST], darkness of colors [COLOR], and the hue [HUE] of video to taste. Separate settings are stored for video from VCR1 (COMPONENT), VCR1, and from VCR2. 1. Display a source to view.
Adjusting the Screen 5. Complete the setting. Press and hold the WIDE/MENU button for 2 seconds or longer to close the menu and complete the setting. Adjustment item – side BRIGHT Brightness of black Makes black appear darker. CONTRAST Contrast Narrows the gap between black and white (darken). COLOR Color darkness Makes colors appear lighter. HUE Hue Increases red. + side Makes black appear lighter. Widens the gap between black and white (brighten). Makes colors appear darker. Increases green.
ENGLISH Picture Adjustment (DIMMER) Viewing can become difficult after extended video viewing if the screen is too bright at night or when the ambient brightness becomes dark. This device automatically adjusts the brightness of the LCD screen in accordance with the ambient brightness (3-point intelligent dimmer). The automatically set brightness can also be adjusted by setting to the desired brightness. ESPAÑOL 1. Display a menu screen.
Adjusting the Screen 3. Adjust brightness. Press the VOL– or VOL+ button. VOL+: Brighten. VOL–: Darken. The more the yellow mark extends to the right, the brighter the screen appears. PICTURE ADJUST BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER 0 0 5 0 With this screen, the brightness setting of the screen can be adjusted when it is dark ( ). This level indicates the brightness of the screen being adjusted. The farther yellow moves to the right, the brighter the screen.
Settings ENGLISH Input Setting (VCR1/VCR2) Video formats such as NTSC, PAL, and SECAM can be selected depending on the format of the AV equipment connected to this unit. 1. Turn off the system. Press and hold the SOURCE/POWER button. ESPAÑOL 2. Display a setup menu. Press and hold the WIDE/MENU button for 2 seconds or longer. The [SETUP MENU] screen is displayed. [VCR1] has already been selected. SETUP MENU AUTO AUTO NORMAL DEUTSCH VCR1 VCR2 POWER . C 3. Select between [VCR1] and [VCR2].
Settings Power Control Function When connecting with a head unit which has Power Control function, such as the AVHP7800DVD, you can turn the AVD-W1100V ON or OFF through the head unit. 1. Display a setup menu. Follow step 1 and step 2 in the “Input Setting (VCR1/VCR2)”. (Refer to page 18.) 2. Select [POWER.C]. Press the WIDE/MENU button. The selected item turns to blue. SETUP MENU VCR1 VCR2 POWER . C AUT AUTO AUT AUTO NORMAL 3. Select Power Control function.
Using the Display Correctly ENGLISH CAUTION ESPAÑOL • If moisture or foreign matter should get inside the unit, turn OFF the power immediately and consult your dealer or the nearest authorized PIONEER service facility. Using the unit in this condition may result in a fire, electric shock or other failure. • If you notice smoke, a strange noise or smell, or any other abnormal signs from the display, turn OFF the power immediately and consult your dealer or the nearest authorized PIONEER service facility.
Using the Display Correctly About the Liquid Crystal Display (LCD) Screen • If the display is installed near the vent of an air conditioner, make sure that air from the air conditioner is not blowing on it. Hot air may break the LCD screen, and cool air may cause moisture to form inside the display resulting in possible damage. Also, if the display is cooled down by cool air, the screen may become dark, or the life span of the small fluorescent tube used inside the display may be shortened.
Connecting the System ENGLISH CAUTION ESPAÑOL • PIONEER does not recommend that you install or service your display yourself. Installing or servicing the product may expose you to risk of electric shock or other hazards. Refer all installation and servicing of your display to authorized Pioneer service personnel. • Secure all wiring with cable clamps or electrical tape. Do not allow any bare wiring to remain exposed.
Connecting the System Note: • 23 ACC position OF F O STAR • O N • ACC STAR • F N • If this unit is installed in a vehicle that does not have an ACC (accessory) position on the ignition switch, the red lead of the unit should be connected to a terminal coupled with ignition switch ON/OFF operations. If this is not done, the vehicle battery may be drained when you are away from the vehicle for several hours.
ENGLISH Names and Functions of Connection Terminals 7 Hide-away Unit ESPAÑOL Receives the power cable supplied. 2 VCR2 RCA video input (yellow) 3 VCR2 RCA audio input (white, red) Receives stereo audio, as from a VCR, DVD or other AV equipment. Receives video, as from a VCR, DVD or other AV equipment. 5 VCR1 RCA audio input (white, red) 6 VCR1 COMPONENT Video input (white) Resets the display microprocessor. Press with the tip of a ballpoint pen or similar object.
Connecting the System Connecting the Power Cable Hide-away Unit Power cable Black (ground) To vehicle (metal) body. Fuse resistor Red/Gray Red To the electric terminal controlled by the ignition switch (12 V DC) ON/OFF. Do not connect this lead to power source terminals to which power is continuously supplied. If the lead is connected to such terminals, the battery may be drained. Fuse holder (4A) Yellow To the terminal always supplied with power regardless of ignition switch position.
ENGLISH Connection Diagram (VIDEO input) Pink Display Unit ESPAÑOL 4m Display cable Hide-away Unit VCR1 INPUT FRANÇAIS VCR1 RCA audio input (white, red) VCR1 RCA video input (yellow) DEUTSCH Pink VCR2 INPUT Power cable (Refer to page 25.
Connecting the System Connecting the Audio and Video Output Hide-away Unit RCA video output (Yellow) RCA audio output (White, Red) COMPONENT Video output (Blue) RCA Audio cable (commercially available) RCA Video cable (commercially available) Blue To audio input 3m Second display, video deck, etc.
ENGLISH Connecting with Pioneer Head Unit with Component Cable Hide-away Unit (AVH-P7800DVD) (sold separately) ESPAÑOL COMPONENT Video output (Blue) DEUTSCH Blue Hide-away Unit 3m Component cable (sold separately)* White FRANÇAIS VCR1 COMPONENT video input (White) ITALIANO *: • Use CD-CP300 26pin component cable for Pioneer products. • Use CD-CP301E 26pin component extension cable for extension (3m).
Installation CAUTION • For instructions on how to mount the display, consult your dealer. • Do not install the display where it may (i) obstruct the driver’s vision, (ii) impair the performance of any of the vehicle’s operating systems or safety features, including airbags, or (iii) impair the driver’s ability to safely operate the vehicle. • PIONEER does not recommend that you install or service your display yourself.
ENGLISH ESPAÑOL • Never install this product in a place where it is visible to the vehicle’s driver. Failing to do so could result in distracting images being potentially visible to the driver while the vehicle is in motion. Use of this product is subject to any government laws regarding placement or use. PIONEER does not accept any liability for any problems, damage or loss incurred as a result of the product being used with an incorrect setting or in violation of any government laws.
Installation Installing the Hide-away Unit Installation Precautions • Never install in locations such as the following because of the danger of malfunction due to high temperatures or humidity: * Locations such as a dashboard or rear tray where there is exposure to direct sunlight. * Near heater outlets. * Near doors, etc., where there is danger of exposure to rain. • When installing under the front seat, make sure there is no hindrance to sliding of the seat.
Specifications ENGLISH General Power source ...................................................................... Grounding system ................................................................ Max. current consumption .................................................. Storage temperature range .................................................. 14.4 V DC (10.8 V to 15.1 V allowable) Negative type 4.0 A –20 °C to +80 °C ESPAÑOL Display Unit DEUTSCH Dimensions ........................................
Contenido Contenido .................................................... 1 Ajuste de la pantalla .............................. 14 PRECAUCIONES IMPORTANTES ............ 2 Ajuste de la imagen (BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE) .... 14 Ajuste de la imagen (DIMMER) .................... 16 Lea todas estas instrucciones relacionadas con su pantalla y guárdelas para emplearlas como referencia en el futuro .... 2 Instalación y extracción de la pantalla ......................................
PRECAUCIONES IMPORTANTES ENGLISH Lea todas estas instrucciones relacionadas con su pantalla y guárdelas para emplearlas como referencia en el futuro 1. Lea completa y cuidadosamente este manual antes de instalar su pantalla. 2. Guarde a mano este manual para utilizarlo como referencia en el futuro. ESPAÑOL 3. Ponga mucha atención a todas las advertencias de este manual y siga cuidadosamente las instrucciones. 4.
Instalación y extracción de la pantalla Precaución: • Para impedir fallos, asegúrese de poner el interruptor de encendido del vehículo o el interruptor de alimentación del sistema en OFF antes de instalar o extraer la pantalla. Tenga también cuidado para no sujetar la pantalla ni pulsar sus botones con mucha fuerza, y no permita que ésta se caiga. • No deje que se mojen los terminales de la pantalla o del cable, y no permita que los terminales sean cortocircuitados por un objeto metálico o algo similar.
ENGLISH Para extraer la pantalla • Tire de la palanca de liberación 3, manténgala en esa posición, deslice la pantalla y sepárela de la base. • Para impedir que le roben la pantalla, llévela consigo cuando salga del automóvil. ESPAÑOL Base DEUTSCH Brazo de montaje (vendido separadamente) FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS Presione el botón de liberación. Mantenga presionado el botón y desconecte el conector.
INFORMACIÓN IMPORTANTE Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de tratamiento, recuperación y reciclado.
Antes de usar este producto ENGLISH Para evitar la descarga de la batería Siempre ponga el motor en marcha cuando utilice esta unidado. La utilización con el motor apagado podrá provocar la descarga de la batería. Para proteger la pantalla LCD de la pantalla ESPAÑOL • No permita que la luz directa del sol incida directamente sobre la pantalla cuando no está usando esta unidado.
Antes de usar este producto Reposición del sistema Reposición del microprocesador Pulsar el botón RESET le permite restablecer el microprocesador a sus configuraciones iniciales, borrar todas las configuraciones memorizadas, y volver la función de configuración a sus selecciones iniciales (de fábrica). Reposicione el microprocesador en los siguientes casos. Cuando utilice este producto por la primera vez después de la instalación. Cuando el producto no funciona apropiadamente.
Guía de los botones ENGLISH Partes componentes y características 7 Unidad de pantalla 1 2 ESPAÑOL 1 Altavoz incorporado Reproduce el sonido del equipo de audio conectado a este producto. 2 Toma para auriculares 3 Sensor de luz ambiental Detecta la luz ambiental. Con este sistema, el brillo de la pantalla LCD se ajusta automáticamente a la luz ambiental. Cambia entre las fuentes. Enciende y apaga el sistema.
Operación básica ADVERTENCIA Nunca instale este producto en un lugar donde quede visible al conductor del vehículo. Dejar de hacer eso podría causar la distracción del conductor por imágenes potencialmente visibles mientras el vehículo esté en movimiento. El uso de este producto está sometido a las leyes gubernamentales vigentes sobre su uso o emplazamiento.
ENGLISH Ajuste del volumen Ajuste el volumen de la salida de audio desde el altavoz incorporado. 1. Ajuste el volumen del altavoz. ESPAÑOL Pulse el botón VOL– o VOL+. VOL+: Aumenta el volumen VOL–: Disminuye el volumen VOL12 DEUTSCH Se puede ajustar el volumen del altavoz incorporado en un rango de 0 a 30. Nota: • Los botones VOL– y VOL+ ajustan el volumen de los auriculares cuando conectados. • El audio del altavoz incorporado se apaga cuando se conectan los auriculares.
Operación básica Selección de una fuente Conmuta las entradas de fuente de vídeo y audio desde el equipo AV conectado a VCR1 IN, VCR2 IN o COMPONENT IN. 1. Seleccione una fuente. Pulse el botón SOURCE/POWER. Cada pulsación del botón selecciona la fuente deseada en la siguiente secuencia: VCR1[COMPONENT] [VCR1 (COMPONENT)] o [VCR1] = [VCR2] = Vuelve a [VCR1 (COMPONENT)] o [VCR1] Nota: • Este producto tiene dos entradas de fuente: VCR1 IN y VCR2 IN.
ENGLISH Cambio del modo de la pantalla ancha Es posible cambiar el modo en que el vídeo normal (relación de aspecto 4:3) aumenta a vídeo ancho (16:9). Seleccione los modos de pantalla ancha según el tipo de vídeo que desea ver. 1. Visualice una fuente para ver. (Consulte la página 11.) ESPAÑOL 2. Seleccione un modo ancho.
Operación básica Modos de pantalla ancha disponibles FULL (Pantalla completa) La imagen con una relación de aspecto de 4:3 se expande sólo horizontalmente. Le permite ver imágenes ampliadas eliminando los bordes negros alrededor de las mismas. JUST (Pantalla justa) La imagen se extiende horizontalmente a medida que se acerca a ambos bordes de la pantalla.
Ajuste de la pantalla ENGLISH Este sistema ofrece diversas características y funciones de configuración y ajuste para facilitar su uso. Personalice los ajustes según sus preferencias y el entorno. Ajuste de la imagen (BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE) ESPAÑOL Puede cambiar el brillo [BRIGHT] del negro, contraste [CONTRAST], oscuridad de los colores [COLOR] y el tono [HUE] del vídeo según su gusto. Se almacenan configuraciones separadas para vídeo de VCR1 (COMPONENT), VCR1 y VCR2. 1.
Ajuste de la pantalla 5. Complete el ajuste. Pulse el botón WIDE/MENU durante 2 segundos o más para cerrar el menú y completar la configuración. BRIGHT Elemento de ajuste Brillo del negro CONTRAST Contraste COLOR HUE Intensidad del color Matiz Lado – El negro aparece más oscuro. Disminuye la amplitud entre blanco y el negro (más oscuro). Palidece los colores. Más rojizo. Lado + El negro aparece más claro. Aumenta la amplitud entre el blanco y el negro (más claro). Intensifica los colores.
ENGLISH Ajuste de la imagen (DIMMER) Se podría producir cansancio visual si mira vídeo durante un tiempo prolongado con la pantalla demasiado brillante de noche o cuando oscurece. Este sistema ajusta automáticamente el brillo de la pantalla LCD para que corresponda con el nivel de brillo ambiental (reductor de luz inteligente de 3 puntos). El ajuste automático del brillo puede ajustarse de un margen de brillo deseado. ESPAÑOL 1. Visualice una pantalla de menú.
Ajuste de la pantalla 3. Ajuste el brillo. Pulse el botón VOL– o VOL+. VOL+: Más brillante. VOL–: Más oscuro. La pantalla aparecerá más clara cuanto más se extienda la marca amarilla hacia la derecha. PICTURE ADJUST BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER 0 0 5 0 Este ajuste se utiliza para ajustar el brillo cuando está oscuro ( ). Este nivel indica el ajuste del brillo de la pantalla. La pantalla será más clara cuanto más se desplace el amarillo hacia la derecha.
Configuraciones ENGLISH Configuración de entrada (VCR1/VCR2) Los formatos de vídeo tales como NTSC, PAL y SECAM pueden seleccionarse dependiendo del formato del equipo AV conectado a esta unidad. 1. Apague el sistema. Mantenga pulsado el botón SOURCE/POWER. ESPAÑOL 2. Visualice un menú de configuración. Pulse el botón WIDE/MENU durante 2 segundos o más. Se visualiza la pantalla [SETUP MENU]. [VCR1] ya ha sido seleccionado. SETUP MENU AUTO AUTO NORMAL DEUTSCH VCR1 VCR2 POWER . C 3.
Configuraciones Función de control de energía Cuando se conecta con un componente principal que tiene función de control de energía, como la AVH-P7800DVD, puede encender o apagar la unidad AVD-W1100V a través de la unidad principal. 1. Visualice un menú de configuración. Siga el paso 1 y paso 2 que se describe en “Configuración de entrada (VCR1/VCR2)”. (Consulte la página 18.) 2. Seleccione [POWER.C]. Pulse el botón WIDE/MENU. El ítem seleccionado cambia a azul. SETUP MENU VCR1 VCR2 POWER .
Uso correcto de la pantalla ENGLISH PRECAUCIÓN ESPAÑOL • Si la humedad o materias extrañas entran en la unidad, desconecte inmediatamente la alimentación y consulte a su concesionario o centro de servicio PIONEER autorizado más cercano. La utilización de la unidad en estas condiciones puede causar un incendio o descarga eléctrica, u otros fallos.
Uso correcto de la pantalla Acerca de la pantalla de cristal líquido (LCD) • Si se instala la pantalla cerca de la ventilación de un aparato de aire acondicionado, asegúrese de que el aire del aparato de aire acondicionado no sople sobre la pantalla. El aire caliente puede romper la pantalla LCD, y el aire frío puede formar condensación en el interior de la pantalla, resultando en posibles daños.
Conexión del sistema ENGLISH PRECAUCIÓN ESPAÑOL • PIONEER no recomienda que sea usted mismo quien instale o revise su pantalla. La instalación o revisión del producto puede exponerle a descargas eléctricas u otros peligros. Solicite que todos los trabajos de instalación y revisión de su pantalla los realice el personal de servicio Pioneer autorizado. • Asegure todo el cableado con abrazaderas de cables o cinta para usos eléctricos. No permita que el cableado pelado permanezca expuesto.
Conexión del sistema Nota: • 23 Posición ACC OF F O STAR • O N • ACC STAR • F N • Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene una posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, el conductor rojo de la unidad deberá conectarse al terminal conectado con las operaciones del interruptor de encendido ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del vehículo podría drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por varias horas.
ENGLISH Nombres y funciones de los terminales de conexión 7 Unidad oculta-alejada ESPAÑOL Recibe el cable de alimentación suministrado. Recibe vídeo, como de un VCR, DVD u otro equipo de AV. 3 Salida de audio VCR2 RCA (blanco, rojo) 4 Entrada de vídeo VCR1 RCA (amarillo) Recibe vídeo, como de un VCR, DVD u otro equipo de AV. Recibe audio estéreo, como de un VCR, DVD u otro equipo de AV.
Conexión del sistema Conexión del cable de alimentación Unidad oculta-alejada Cable de alimentación Negro (masa) A la carrocería (metal) del vehículo. Resistencia de fusible Rojo/Gris Rojo Al terminal eléctrico controlado por el interruptor de encendido (12 V CC) ON/OFF. No conecte este cable a los terminales de alimentación a los que se suministra alimentación continuamente. Si el cable se conecta a estos terminales, la batería podrá agotarse.
ENGLISH Diagrama de conexión (entrada VIDEO) Rosado Unidad de pantalla ESPAÑOL 4m Cable de pantalla Unidad oculta-alejada Entrada VCR1 INPUT FRANÇAIS Salida de audio VCR1 RCA (blanco, rojo) Entrada de vídeo VCR1 RCA (amarillo) DEUTSCH Rosado Entrada VCR2 INPUT Cable de alimentación (Consulte la página 25.
Conexión del sistema Conexión de la salida de audio y vídeo Unidad oculta-alejada Salida de vídeo RCA (Amarillo) Salida de audio RCA (Blanco, Rojo) Salida de vídeo COMPONENT (Azul) Cable de audio RCA (disponible comercialmente) Azul Cable de vídeo RCA (disponible comercialmente) A la entrada de audio 3m Segunda pantalla, reproductor de vídeo, etc.
ENGLISH Conexión con una unidad principal Pioneer con el cable de vídeo componente Unidad oculta-alejada (AVH-P7800DVD) (vendida separadamente) ESPAÑOL Salida de vídeo COMPONENT (Azul) DEUTSCH Azul Unidad oculta-alejada Blanco ITALIANO Cable de vídeo componente (vendido separadamente)* Entrada de vídeo VCR1 COMPONENT (Blanco) FRANÇAIS 3m NEDERLANDS *: • Utilice el cable de vídeo componente de 26 clavijas CD-CP300 para productos Pioneer.
Instalación PRECAUCIÓN • Con respecto a las instrucciones sobre cómo instalar la pantalla, consulte con su distribuidor. • No instale la pantalla donde (i) pueda obstruir la visión del conductor, (ii) afecte al rendimiento de cualquier sistema de funcionamiento o sistema de seguridad del vehículo, incluyendo el air-bag, o (iii) afecte a la habilidad del conductor para manejar con seguridad el vehículo. • PIONEER no recomienda que sea usted mismo quien instale o revise su pantalla.
ENGLISH ESPAÑOL • Nunca instale este producto en un lugar donde quede visible al conductor del vehículo. Dejar de hacer eso podría causar la distracción del conductor por imágenes potencialmente visibles mientras el vehículo esté en movimiento. El uso de este producto está sometido a las leyes gubernamentales vigentes sobre su uso o emplazamiento.
Instalación Instalación de la unidad oculta-alejada Precauciones de instalación • No instale nunca en lugares tales como los siguientes por causa del peligro de fallo de funcionamiento debido a altas temperaturas o humedad: * Lugares tales como el tablero de instrumentos o la bandeja trasera, expuestos a los rayos directos del sol. * Cerca de las bocas de salida del calefactor. * Cerca de las puertas, etc., donde existe el peligro de exposición a la lluvia.
Especificaciones ENGLISH General Fuente de energía ................................................................ Sistema de conexión a tierra ................................................ Consumo de corriente máx. ................................................ Rango de temperatura de almacenaje .................................. CC 14,4 V (10,8 V a 15,1 V permisible) Tipo negativo 4,0 A –20 °C a +80 °C ESPAÑOL Unidad de visualización DEUTSCH Dimensiones ........................................
Inhalt Inhalt ............................................................ 1 Bildschirm-Einstellungen ...................... 14 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE........ 2 Bildeinstellung (BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE) .. 14 Bildeinstellung (DIMMER) ............................ 16 Bitte lesen sie diese Anleitung zum Einbau des Farbdisplays aufmerksam durch und bewahren Sie die Anleitung für späteres Nachschlagen auf ...................................... 2 Einstellungen ........................................
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ENGLISH Bitte lesen sie diese Anleitung zum Einbau des Farbdisplays aufmerksam durch und bewahren Sie die Anleitung für späteres Nachschlagen auf 1. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Einbau des Farbdisplays aufmerksam durch. ESPAÑOL 2. Bewahren Sie die Anleitung für späteres Nachschlagen auf. 3. Beachten Sie alle Warnungen in dieser Anleitung, und folgen Sie den hier gegebenen Anweisungen genauestens. 4.
Befestigen und Entfernen des Displays Vorsichtsmaßregeln: • Um Beschädigungen zu vermeiden, den Zündschlüssel oder den Ein/Aus-Schalter des Systems vor dem Befestigen oder Entfernen des Displays auf “OFF” stellen. Bei der Handhabung darauf achten, den Bildschirm und die Tasten nicht mit zu festem Griff zu halten und das Display nicht fallen zu lassen.
ENGLISH Entfernen des Displays • Den Freigabehebel 3 ziehen und gezogen halten, dann das Display vom Unterbau abziehen. • Um einen Diebstahl des Displays zu verhüten, das Display vor dem Verlassen des Wagens abnehmen. ESPAÑOL Unterbau DEUTSCH Montagearm (im Handel erhältlich) FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS Die Freigabetaste drücken. Den Steckverbinder trennen, während die Taste gedrückt gehalten wird.
WICHTIGE INFORMATION Mischen Sie dieses Produkt, wenn Sie es entsorgen wollen, nicht mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen. Es gibt ein getrenntes Sammelsystem für gebrauchte elektronische Produkte, über das die richtige Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung gemäß der bestehenden Gesetzgebung gewährleistet wird.
Vor der Inbetriebnahme dieses Produktes ENGLISH Zur Vermeidung von Batterie-Erschöpfung Benutzen Sie dieses Gerät nur bei laufendem Motor. Die Benutzung dieses Gerätes bei abgestelltem Motor kann zu Erschöpfung der Batterie führen. Zum Schützen des LCD-Bildschirms des Display ESPAÑOL • Achten Sie darauf, dass bei Nichtbenutzung dieses Gerätes kein direktes Sonnenlicht auf das Display fällt.
Vor der Inbetriebnahme dieses Produktes Rückstellen des Systems Rückstellen des Mikroprozessors Durch Drücken des Rückstellknopfs (RESET) wird der Mikroprozessor auf die anfänglichen Einstellungen rückgestellt, alle gespeicherten Einstellungen werden gelöscht, und die Setup-Funktion wird auf die anfänglichen Werte (Werkseinstellungen) zurückgesetzt. Eine Rückstellung des Mikroprozessors führen Sie in den folgenden Fällen durch: Bei der erstmaligen Inbetriebnahme nach dem Einbau dieses Produkts.
Tastenübersicht ENGLISH Bestandteile und Ausstattungsmerkmale 7 Display-Einheit 1 2 ESPAÑOL 1 Eingebauter Lautsprecher Gibt den Ton von der an diesem Produkt angeschlossenen AudioAusrüstung aus. Zum Anschluss eines Kopfhörers mit 3,5-mm-Stereo-Ministecker. 3 Helligkeitssensor 4 Taste SOURCE/POWER Schaltet zwischen Programmquellen um. Zum Ein- und Ausschalten des Produkts. 6 5 Tasten VOL– und VOL+ Zur Einstellung der Lautstärke des eingebauten Lautsprechers 1 bzw.
Grundlegender Betrieb VORSICHT Installieren Sie dieses Produkt auf keinen Fall an einer Stelle, wo es vom Fahrer betrachtet werden kann. Anderenfalls könnte der Fahrer vom Führen des Fahrzeugs abgelenkt werden. Der Gebrauch dieses Produkts unterliegt jeglichen Landesgesetzen hinsichtlich Platzierung und Nutzung.
ENGLISH Einstellung der Lautstärke Stellen Sie die Lautstärke des Audio-Ausgangs vom eingebauten Lautsprecher ein. 1. Stellen Sie die Lautstärke des Lautsprechers ein. ESPAÑOL Drücken Sie die Taste VOL– oder VOL+. VOL+: Lauter VOL–: Leiser VOL12 DEUTSCH Die Lautstärke des eingebauten Lautsprechers kann zwischen 0 und 30 eingestellt werden. Hinweis: • Wenn ein Kopfhörer angeschlossen ist, kann dessen Lautstärke mit den Tasten VOL– und VOL+ eingestellt werden.
Grundlegender Betrieb Wählen einer Programmquelle Umschaltung von Video- und Audio-Eingängen von an VCR1 IN, VCR2 IN oder COMPONENT IN angeschlossener AV-Ausrüstung. 1. Wählen Sie eine Programmquelle. Drücken Sie die Taste SOURCE/POWER.
ENGLISH Ändern des Breitbildmodus Sie können das Verfahren wählen, auf das das normale Video (Bildverhältnis 4:3) zum Breitbild (16:9) vergrößert wird. Wählen Sie einen Breitbildmodus, der am besten zum jeweiligen Video passt. 1. Bringen Sie eine Programmquelle zur Anzeige. (Siehe Seite 11.) ESPAÑOL 2. Wählen Sie einen Breitbildmodus.
Grundlegender Betrieb Verfügbare Breitbildmodi FULL (VOLL) Bilder mit einem Seitenverhältnis von 4:3 werden nur horizontal gedehnt. Programme können im Breitbildformat ohne fehlende Teile wiedergegeben werden. JUST (JUSTIERT) Das Bild wird zu beiden Seitenrändern hin zunehmend horizontal gedehnt. Da das Bild in Bildschirmmitte annähernd im Normalformat erscheint, kann es ohne ein Gefühl der Unnatürlichkeit betrachtet werden.
Bildschirm-Einstellungen ENGLISH Dieses System bietet zahlreiche Funktions-, Einrichtungs- und Einstellmerkmale zur Bedienungserleichterung. Die Einstellungen können je nach Bevorzugung und Umgebung angepasst werden. Bildeinstellung (BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE) ESPAÑOL Sie können die Helligkeit [BRIGHT] des Schwarzanteils, den Kontrast [CONTRAST], die Dunkelheit der Farben [COLOR] und den Farbton [HUE] des Bilds wunschgemäß ändern.
Bildschirm-Einstellungen 5. Die Einstellung beenden. Zum Schließen des Menüs und Beenden der Einstellung drücken Sie die Taste WIDE/MENU und halten Sie sie mindestens 2 Sekunden lang gedrückt. Einstellpunkt BRIGHT Schwarzwert CONTRAST Kontrast COLOR HUE Farbsättigung Farbton Seite – Schwarz erscheint dunkler. Der Abstand zwischen Schwarz und Weiß wird kleiner (dunkler). Farben erscheinen blasser. Rot wird verstärkt. Seite + Schwarz erscheint heller.
ENGLISH Bildeinstellung (DIMMER) Die Sichtbarkeit kann sich bei längerer Video-Wiedergabe verschlechtern, wenn der Bildschirm bei Dunkelheit zu hell ist, oder wenn die Umgebung dunkel wird. Dieses Gerät passt die Helligkeit des LCD-Bildschirms automatisch der Umgebungshelligkeit an (intelligenter 3-Stufen-Dimmer). Die automatisch eingestellte Helligkeit kann auch auf die gewünschte Helligkeit korrigiert werden. ESPAÑOL 1. Bringen Sie ein Menü zur Anzeige.
Bildschirm-Einstellungen 3. Die Helligkeit einstellen. Drücken Sie die Taste VOL– oder VOL+. VOL+: Heller. VOL–:Dunkler. Je weiter das gelbe Symbol nach rechts wandert, desto heller wird der Bildschirm. PICTURE ADJUST BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER 0 0 5 0 Auf dieser Anzeige kann die Helligkeitseinstellung des Bildschirms bei Dunkelheit ( ) geändert werden. Dieser Pegel zeigt die eingestellte Helligkeit des Bildschirms an.
Einstellungen ENGLISH Eingangswahl (VCR1/VCR2) Videoformate wie z.B. NTSC, PAL und SECAM können je nach Format der an diesem Gerät angeschlossenen AV-Ausrüstung gewählt werden. 1. Schalten Sie das System aus. Drücken Sie die Taste SOURCE/POWER und halten Sie sie gedrückt. ESPAÑOL 2. Bringen Sie ein Setup-Menü zur Anzeige. Drücken Sie die Taste WIDE/MENU und halten Sie sie mindestens 2 Sekunden lang gedrückt. Die Bildschirmanzeige [SETUP MENU] erscheint. [VCR1] ist bereits gewählt.
Einstellungen Ein-/Ausschalt-Steuerfunktion Bei Verbindung mit einem Hauptgerät, das über eine Ein-/Ausschalt-Steuerfunktion verfügt, wie z.B. AVH-P7800DVD, kann das AVD-W1100V über das Hauptgerät ein- und ausgeschaltet werden. 1. Bringen Sie ein Setup-Menü zur Anzeige. Führen Sie die Schritte 1 und 2 unter “Eingangswahl (VCR1/VCR2)” durch. (Siehe Seite 18.) 2. Wählen Sie [POWER.C]. Drücken Sie die Taste WIDE/MENU. Der gewählte Punkt wird blau. SETUP MENU VCR1 VCR2 POWER . C AUT AUTO AUT AUTO NORMAL 3.
Richtiger Gebrauch des Displays ENGLISH VORSICHT ESPAÑOL • Falls Feuchtigkeit oder Fremdkörper in das Display-Gehäuse eindringen, das Display sofort ausschalten (OFF) und an einen Fachhändler oder die nächstgelegene PIONEER-Kundendienststelle wenden. Der fortgesetzte Betrieb des Displays in diesem Zustand kann zu Bränden, elektrischen Schlägen oder zum Ausfall des Geräts führen.
Richtiger Gebrauch des Displays Hinweise zur Flüssigkristallanzeige (LCD) • Wenn das Display in der Nähe des Auslasses einer Klimaanlage installiert wird, ist darauf zu achten, dass die Luft von der Klimaanlage nicht direkt auf das Display trifft. Warmluft kann zu einer Beschädigung des LCD-Bildschirms führen, Kaltluft kann Kondensatbildung im Inneren des Displays mit daraus resultierenden Störungen verursachen.
Anschluss des Geräts ENGLISH VORSICHT ESPAÑOL • PIONEER rät nachdrücklich davon ab, das Display eigenhändig einzubauen oder zu warten, da hierbei die Möglichkeit elektrischer Schläge und anderer Gefahren besteht. Einbau und Wartung des Displays sind deshalb dem autorisierten Kundendienst-Fachpersonal zu überlassen. • Alle Kabel mit Kabelklemmen oder Isolierband befestigen. Es dürfen keine offenliegenden Drähte vorhanden sein.
Anschluss des Geräts Hinweis: • 23 ACC-Position OF F O STAR • O N • ACC STAR • F N • Wenn diese Einheit in einem Auto eingebaut wird, das auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)-Position hat, sollte die rote Leitung dieser Einheit an eine Klemme angeschlossen werden, die mit der ON/OFF-Operation des Zündschalters gekoppelt ist. Andernfalls kann die Autobatterie entleert werden, wenn Sie mehrere Stunden von dem Fahrzeug weg sind.
ENGLISH Bezeichnung und Funktion der Anschlussbuchsen 7 Hideaway-Einheit ESPAÑOL Hier wird das mitgelieferte Stromversorgungskabel angeschlossen. 2 VCR2 RCA-Video-Eingang (gelb) 3 VCR2 RCA-Audio-Eingang (weiß, rot) 4 VCR1 RCA-Video-Eingang (gelb) Empfang von Video, wie z.B. von VCR, DVD oder anderer AVAusrüstung. Empfang von Stereo-Audio, wie z.B. von VCR, DVD oder anderer AVAusrüstung. Empfängt Komponentenvideo, wie z.B. von einem VCR, DVD- und anderer AV-Ausrüstung mit Komponentenvideo-Ausgang.
Anschluss des Geräts Anschließen des Stromkabels Hideaway-Einheit Stromversorgungskabel Schwarz (Masse) Fest mit einem Metallteil des Fahrzeugs verbinden. Sicherungswiderstand Rot/Grau Rot An eine Stromversorgung anschließen, (12 V Gleichspannung), die mit dem Zündschloss einund ausgeschaltet wird. Die Sicherung darf nur durch eine neue Sicherung mit der auf dem Sicherungshalter angegebenen Nennbelastung ersetzt werden.
ENGLISH Anschlussschema (VIDEO-Eingang) Rosa Display-Einheit ESPAÑOL 4m Display-Kabel Hideaway-Einheit VCR1-EINGANG FRANÇAIS VCR1 RCAAudio-Eingang (weiß, rot) VCR1 RCAVideo-Eingang (gelb) DEUTSCH Rosa VCR2-EINGANG Stromversorgungskabel (Siehe Seite 25.
Anschluss des Geräts Audio- und Video-Ausgangsanschluss Hideaway-Einheit RCA-Audio-Ausgang (Weiß, Rot) RCA-Video-Ausgang (Gelb) COMPONENTVideo-Ausgang (Blau) RCA-Audiokabel (handelsüblich) RCA-Videokabel (handelsüblich) Blau An Audio-Eingang 3m Zweites Display, Videodeck usw.
ENGLISH Verbindung mit Pioneer-Haupteinheit über Komponentenkabel Hideaway-Einheit (AVH-P7800DVD) (im Handel erhältlich) ESPAÑOL COMPONENT-Video-Ausgang (Blau) DEUTSCH Blau Hideaway-Einheit 3m FRANÇAIS VCR1 COMPONENT-VideoEingang (Weiß) Komponentenkabel (im Handel erhältlich)* Weiß ITALIANO *: • Verwenden Sie das 26-Pin-Komponentenkabel CD-CP300 für Pioneer-Produkte. • Verwenden Sie das 26-Pin-Komponentenkabel CD-CP301E zur Verlängerung (3 m).
Einbau VORSICHT • Anweisungen zur Montage des Bildschirms erhalten Sie bei Ihrem Händler. • Das Display nicht so anbringen, dass es (i) die freie Sicht des Fahrer einschränkt, (ii) die Leistung des Fahrzeug-Betriebssystems oder der Sicherheitseinrichtungen, einschließlich der Airbags, beeinträchtigt und (iii) den Fahrer bei der Steuerung des Fahrzeugs behindert.
ENGLISH ESPAÑOL • Installieren Sie dieses Produkt auf keinen Fall an einer Stelle, wo es vom Fahrer betrachtet werden kann. Anderenfalls könnte der Fahrer vom Führen des Fahrzeugs abgelenkt werden. Der Gebrauch dieses Produkts unterliegt jeglichen Landesgesetzen hinsichtlich Platzierung und Nutzung. PIONEER übernimmt keinerlei Verantwortung für jedwede Probleme, Schäden oder Verluste, die auf den Gebrauch des Produkts mit falscher Einrichtung oder unter Verletzung von Landesgesetzen zurückzuführen sind.
Einbau Einbau der Hideaway-Einheit Installationshinweise • Von der Installation an einer der folgenden Stellen ist wegen der Gefahr einer Funktionsstörung aufgrund hoher Temperatur bzw. Luftfeuchtigkeit in jedem Falle abzusehen: * Orte, wie Armaturenbrett oder Heckablage, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. * In der Nähe von Warmluftdüsen. * In der Nähe von Türen usw., wo das Gerät Regen ausgesetzt ist.
Technische Daten ENGLISH Allgemeines Stromversorgung .................................................................. 14,4 V Gleichspannung (Toleranz 10,8 V bis 15,1 V) Erdungssystem...................................................................... Negativ Max. Leistungsaufnahme .................................................... 4,0 A Lagertemperaturbereich........................................................ –20 °C bis +80 °C ESPAÑOL Display-Einheit DEUTSCH Abmessungen .....................
Table des matières Table des matières .................................... 1 IMPORTANTES MESURES DE SECURITE .............................................. 2 Veuillez lire toutes les explications relatives à cet écran et les conserver pour vous y référer éventuellement par la suite ............ 2 Mise en place et retrait de l’écran ........ 3 Mise en place de l’écran .................................... 3 Retrait de l’écran .............................................. 4 INFORMATIONS IMPORTANTES ........
IMPORTANTES MESURES DE SECURITE ENGLISH Veuillez lire toutes les explications relatives à cet écran et les conserver pour vous y référer éventuellement par la suite 1. Lisez attentivement toute cette brochure avant d’installer et d’utiliser votre écran. 2. Conservez ce manuel à portée de la main pour vous y référer ultérieurement. ESPAÑOL 3. Tenez compte de tous les avertissements formulés dans ce manuel et respectez soigneusement les consignes. 4.
Mise en place et retrait de l’écran Précautions: • Pour éviter des pannes, coupez la clé de contact du véhicule et mettez le système de navigation hors tension (OFF) avant d’installer ou de retirer l’écran. Prenez soin de ne pas serrer trop fort l’écran ou les boutons et de ne pas laisser tomber l’unité.
ENGLISH Retrait de l’écran • Tirez le levier de déblocage 3, et maintenez-le dans cette position, puis faites glisser l’écran et détachez-le de la base. • Par mesure de précaution contre le vol, retirez l’écran lorsque vous quittez le véhicule. ESPAÑOL Base DEUTSCH Bras de fixation (vendu séparément) FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS Appuyez sur le bouton de déblocage. Conservez le bouton enfoncé et débranchez le connecteur.
INFORMATIONS IMPORTANTES Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation.
Avant de vous servir de cet appareil ENGLISH Comment éviter de décharger la batterie Démarrez toujours le moteur du véhicule avant d’utiliser cet appareil. Faites toujours tourner le moteur lorsque vous utilisez l’appareil, sinon la batterie se décharge. Comment protéger l’écran à cristaux liquides ESPAÑOL • Protégez l’écran de la lumière solaire directe si l’appareil n’est pas en service.
Avant de vous servir de cet appareil Réinitialisation de l’appareil Réinitialisation du microprocesseur Une pression sur le bouton RESET permet de réinitialiser le microprocesseur aux réglages initiaux, d’effacer tous les réglages mémorisés et de rétablir la fonction de mise en œuvre à ses réglages initiaux (d’usine). Rétablissez les réglages initiaux du microprocesseur dans les cas suivants: Lors de l’utilisation de cet appareil pour la première fois après son installation.
Tableau des commandes ENGLISH Composants et particularités 7 Unité écran 1 2 ESPAÑOL 1 Haut-parleur intégré Il émet le son des équipements audio connectés à cet appareil. 2 Prise de casque d’écoute 3 Détecteur de lumière ambiante 4 Touche SOURCE/POWER Elle permet de passer d’une source à l’autre. Elle permet de mettre en service, ou hors service, l’appareil.
Opérations de base AVERTISSEMENT N’installez jamais cet appareil dans un droit où le conducteur peut le voir. Sinon, les images de l’écran visibles par le conducteur peuvent le distraire pendant qu’il conduit. L’utilisation de cet appareil est soumise aux lois des gouvernements en ce qui concerne son emplacement et son utilisation.
ENGLISH Réglage du niveau sonore Réglez le niveau sonore de la sortie audio du haut-parleur intégré. 1. Réglez le volume du haut-parleur. ESPAÑOL Appuyez sur la touche VOL– ou VOL+. VOL+: Pour augmenter le volume VOL–: Pour diminuer le volume VOL12 DEUTSCH Le volume du haut-parleur intégré peut être réglé dans une plage de 0 à 30. Remarque: • Les touches VOL– et VOL+ permettent aussi de régler le volume du casque d’écoute quand un casque est raccordé.
Opérations de base Sélection d’une source Permet de choisir les entrées de source vidéo et audio parmi les appareils connectés aux prises VCR1 IN, VCR2 IN ou COMPONENT IN. 1. Sélectionnez une source. Appuyez sur la touche SOURCE/POWER. Chaque pression sur la touche choisit la source désirée dans l’odre suivant: VCR1[COMPONENT] [VCR1 (COMPONENT)] ou [VCR1] = [VCR2] = Sortie vers [VCR1 (COMPONENT)] ou [VCR1] Remarque: • Cet appareil possède deux entrées de source: VCR1 IN et VCR2 IN.
ENGLISH Changement du mode d’affichage sur l’écran Vous pouvez changer la manière d’afficher la vidéo de normal (rapport d’image 4:3) à large (16:9). Sélectionnez les modes d’affichage large en fonction du type de vidéo que vous regardez. 1. Affichez la source à regarder. (Reportez-vous à la page 11.) ESPAÑOL 2. Choisissez un mode large.
Opérations de base Modes d’agrandissement disponibles FULL (Remplir) La vidéo au format 4:3 est agrandie uniquement dans le sens de la largeur (horizontalement). Vous bénéficiez alors d’une zone d’image plus large, sans perdre aucune donnée. JUST (Juste) L’image semble davantage agrandie en largeur au fur et à mesure qu’on approche des bords de l’écran. Comme elle est affichée à peu près à la même taille que la vidéo normale vers le milieu de l’écran, vous pouvez la visionner sans la sensation de décalage.
Comment mettre au point l’écran ENGLISH Ce système offre un certain nombre de fonctions et d’options de configuration et de réglage destinées à faciliter son utilisation. Réglez les paramètres en fonction de vos goûts personnels et des conditions d’utilisation. Réglage de l’image (BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE) ESPAÑOL Vous pouvez changer la luminosité [BRIGHT] du noir, le contraste [CONTRAST], la teinte foncée des couleurs [COLOR] et la teinte [HUE] de l’image vidéo, selon votre goût.
Comment mettre au point l’écran 5. Terminez le réglage. Maintenez pressée la touche WIDE/MENU pendant 2 secondes ou plus pour fermer le menu et terminer le réglage. BRIGHT Réglage de Luminosité du noir CONTRAST Contraste COLOR HUE Obscurité des couleurs Teinte Coté – Fait apparaître le noir plus foncé. Réduit l’écart entre le noir et le blanc (assombrir). Eclaircit les couleurs. Augmente le rouge. Côté + Fait apparaître le noir plus lumineux. Augmente l’écart entre le noir et le blanc (éclaircir).
ENGLISH Réglage de l’image (DIMMER) La vision peut devenir difficile la nuit lorsque vous agrandissez la vision de la vidéo si l’écran est trop lumineux ou si la luminosité ambiante s’assombrit. Le dispositif met automatiquement au point la luminosité de l’écran à cristaux liquides en fonction de la luminosité ambiante (réglage intelligent en 3 points de l’intensité). La luminosité réglée de façon automatique peut être ensuite mise au point pour obtenir la luminosité voulue. ESPAÑOL 1.
Comment mettre au point l’écran 3. Réglez la luminosité. Appuyez sur la touche VOL– ou VOL+. VOL+: Plus clair. VOL–: Plus sombre. Plus le symbole jaune s’étend vers la droite, plus l’écran s’éclaircit. PICTURE ADJUST BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER 0 0 5 0 Permet de mettre au point la luminosité de l’écran lorsqu’elle est sombre ( ). Ce niveau indique que la luminosité de l’écran est en cours de mise au point. Plus le jaune s’éloigne vers la droite plus l’écran est lumineux.
Réglages ENGLISH Choix de l’entrée (VCR1, VCR2) Le standard vidéo, NTSC, PAL et SECAM, peut être sélectionné en fonction de l’équipement audiovisuel raccordé à cet appareil. 1. Mettez le système hors tension. Maintenez pressée la touche SOURCE/POWER. ESPAÑOL 2. Affichez le menu de mise en œuvre. Maintenez pressée la touche WIDE/MENU pendant 2 secondes ou plus. L’écran [SETUP MENU] est affiché. [VCR1] a déjà été sélectionné. SETUP MENU AUTO AUTO NORMAL DEUTSCH VCR1 VCR2 POWER . C 3.
Réglages Fonction de commande d’alimentation Lors du raccordement d’un appareil principal muni d’une fonction de commande d’alimentation, tel que l’AVH-P7800DVD, vous pouvez mettre sous ou hors tension l’AVD-W1100V à travers l’appareil principal. 1. Affichez le menu de mise en œuvre. Suivez les étapes 1 et 2 de “Choix de l’entrée (VCR1/VCR2)”. (Reportez-vous à la page 18.) 2. Sélectionnez [POWER.C]. Appuyez sur la touche WIDE/MENU. L’option sélectionnée devient bleue. SETUP MENU VCR1 VCR2 POWER .
Utilisation convenable de l’écran ENGLISH ATTENTION ESPAÑOL • Si de l’humidité ou un corps étranger devait s’infiltrer dans l’unité, mettez-la immédiatement hors tension (OFF) et consultez votre concessionnaire ou un centre de service PIONEER agréé. Utiliser l’unité sans vérification pourrait provoquer un incendie, une électrocution ou d’autres problèmes.
Utilisation convenable de l’écran A propos de l’écran à cristaux liquides (LCD) • Si l’écran est installé près de la bouche d’un climatiseur, assurez-vous que l’air du climatiseur ne souffle pas dessus. L’air chaud peut rompre l’écran à cristaux liquides et l’air froid peut causer de la condensation d’humidité à l’intérieur de l’écran et des dommages possible.
Branchement du système ENGLISH ATTENTION ESPAÑOL • PIONEER ne vous recommande pas d’installer ou d’entretenir vous-même cet écran, car ces travaux peuvent présenter un risque d’électrocution ou d’autres dangers. Confiez tous les travaux d’installation et d’entretien de votre écran au personnel de service Pioneer agréé. • Immobilisez toutes les câblages avec des serre-fils ou du ruban isolant. Ne laissez aucun conducteur à nu.
Branchement du système Remarque: • 23 Position ACC OF F O STAR • O N • ACC STAR • F N • Si cette unité est installée dans un véhicule dont le contacteur d’allumage n’a pas de position ACC (accessoire), le fil rouge de l’unité doit être connecté à une borne couplée aux opérations de marche/arrêt du contacteur d’allumage. Sinon, la batterie du véhicule peut se décharger lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant plusieurs heures.
ENGLISH Noms et fonctions des prises de raccordement 7 Appareil déporté ESPAÑOL Elle reçoit le câble d’alimentation fourni. 2 Entrée vidéo VCR2 RCA (jaune) 3 Entrée audio VCR2 RCA (blanc, rouge) 4 Entrée vidéo VCR1 RCA (jaune) 5 Entrée audio VCR1 RCA (blanc, rouge) Elle reçoit l’audio stéréophonique provenant d’un magnétoscope, d’un lecteur de DVD ou d’un autre équipement audiovisuel.
Branchement du système Branchement du câble d’alimentation Appareil deporté Câble d’alimentation Noir (masse) A la carrosserie (partie métallique) du véhicule. Résistance de fusible Rouge/gris Rouge A la borne électrique, contrôlée par la position ON/OFF de la clé de contact (courant continu 12 V). Ne raccordez pas ce fil sur les bornes continuellement sous tension. S’il est branché sur ces bornes, la batterie va se décharger.
ENGLISH Schéma de connexion (entrée VIDEO) Rose Unité écran ESPAÑOL 4m Câble d’affichage Appareil déporté Entrée VCR1 INPUT FRANÇAIS Entrée audio VCR1 RCA (blanc, rouge) Entré vidéo VCR1 RCA (jaune) DEUTSCH Rose Entrée VCR2 INPUT Câble d’alimentation (reportez-vous à la page 25.
Branchement du système Raccordement de la sortie audio et vidéo Appareil déporté Sortie vidéo Cinch (RCA) (jaune) Sortie audio Cinch (RCA) (blanc, rouge) Sortie vidéo COMPONENT (bleu) Câble audio Cinch (RCA) (en vente dans le commerce) Bleu Câble vidéo Cinch (RCA) (en vente dans le commerce) À l’entrée audio 3m Deuxième écran, platine vidéo, etc.
ENGLISH Raccordement à un appareil principal Pioneer à l’aide d’un câble en composantes Appareil déporté (AVH-P7800DVD) (vendu séparément) ESPAÑOL Sortie vidéo COMPONENT (bleu) DEUTSCH Bleu Appareil déporté Entrée vidéo VCR1 COMPONENT (blanc) Blanc ITALIANO Câble en composantes (vendu séparément)* FRANÇAIS 3m NEDERLANDS *: • Utilisez le câble en composantes 26 broches CD-CP300 pour les appareils Pioneer.
Installation ATTENTION • Pour les instructions de montage de l’écran, consultez votre revendeur. • N’installez pas l’écran à un endroit où (i) il réduirait le champ de vision du conducteur, (ii) il gênerait le fonctionnement des systèmes du véhicule ou des dispositifs de sécurité, notamment les airbags, ou (iii) il diminuerait la sécurité de la conduite.
ENGLISH ESPAÑOL • N’installez jamais cet appareil dans un endroit où le conducteur peut le voir. Sinon les images peuvent perturber le conducteur pendant qu’il conduit le véhicule. L’utilisation de cet appareil est soumise aux lois des gouvernements en ce qui concerne son emplacement et son utilisation. PIONEER ne saurait être tenue responsable en cas d’anomalie, de dommage, ou de perte résultant de l’utilisation de l’appareil dans des conditions incorrectes ou en violation des lois du gouvernement.
Installation Installation de appareil déporté Précautions d’installation • N’installez pas cet appareil dans des emplacements tels que ceux indiqués ci-dessous, à cause des risques de dysfonctionnements dus à une température ou une humidité élevées: * le tableau de bord ou la plage arrière où il est exposé directement aux rayons du soleil. * près des grilles de sortie du chauffage. * près des portes ou autres ouvertures, où il risque d’être exposé à la pluie.
Caractéristiques techniques ENGLISH Généralités Alimentation ........................................................................ Système de mise à la masse ................................................ Consommation maximale .................................................... Plage de températures de stockage ...................................... 14,4 V CC (10,8 V à 15,1 V possibles) négatif 4,0 A –20 °C à +80 °C ESPAÑOL Unité écran DEUTSCH Dimensions .........................................
Indice Indice .......................................................... 1 MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI ........................................ 2 Leggere tutte queste istruzioni riguardanti lo schermo e conservarle per riferimenti futuri .......................................................... 2 Applicazione e rimozione dello schermo ...................................... 3 Applicazione dello schermo .............................. 3 Rimozione dello schermo ..................................
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI ENGLISH Leggere tutte queste istruzioni riguardanti lo schermo e conservarle per riferimenti futuri 1. Leggere completamente e con attenzione questo manuale prima di usare lo schermo. ESPAÑOL 2. Conservare questo manuale a portata di mano per riferimenti futuri. 3. Fare attenzione a tutti gli avvertimenti in questo manuale e seguire attentamente le istruzioni. 4. Non permettere che altre persone usino questo sistema finché non hanno letto e capito le istruzioni per l’uso.
Applicazione e rimozione dello schermo Precauzione: • Per evitare guasti, assicurarsi di regolare su OFF l’interruttore di accensione o l’alimentazione del sistema prima di applicare o rimuovere lo schermo. Inoltre fare attenzione a non premere lo schermo o i tasti con forza eccessiva e a non lasciar cadere lo schermo. • Evitare che acqua venga in contatto con i terminali dello schermo o del cavo; evitare altresi che i terminali stessi vengano cortocircuitati da oggetti metallici o simili.
ENGLISH Rimozione dello schermo • Mentre si mantiene tirata la levetta di sblocco 3, fare scorrere lo schermo sino a separarlo dalla base. • Per evitare che lo schermo sia rubato, rimuoverlo quando ci si allontana dall’automobile. ESPAÑOL Base DEUTSCH Braccio di montaggio (venduto a parte) FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS Premere il pulsante di sblocco. Mentre si continua a premere il pulsante, scollegare il connettore.
INFORMAZIONI IMPORTANTI Se si vuole eliminare questo prodotto, non gettarlo insieme ai rifiuti domestici. Esiste un sistema di raccolta differenziata in conformità alle leggi che richiedono appositi trattamenti, recupero e riciclo. I privati cittadini dei venticinque paesi membri dell’UE, di Svizzera e Norvegia, possono restituire senza alcun costo i loro prodotti elettronici usati ad appositi servizi di raccolta o a un rivenditore (se si desidera acquistarne uno simile).
Prima di utilizzare questo prodotto ENGLISH Per evitare di scaricare la batteria Quando si utilizza questo apparecchio, tenere sempre acceso il motore del veicolo. Se si usa questo apparecchio a motore spento, si rischia di danneggiare la batteria del veicolo. Per proteggere lo schermo LCD del schermo ESPAÑOL • Non permettere che la luce diretta del sole arrivi sul schermo quando il apparecchio non è in uso.
Prima di utilizzare questo prodotto Ripristino del sistema Ripristino del microprocessore La pressione del tasto RESET ripristina il microprocessore alle proprie impostazioni iniziali, cancellando tutte quelle memorizzate e riportando la funzione d’impostazione alle condizioni di fabbrica. Il microprocessore va ripristinato nei seguenti casi: Allorché il prodotto viene utilizzato per la prima volta dopo l’instalazione. Se l’unità non funziona correttamente.
Nomenclatura dei tasti ENGLISH Componenti e caratteristiche 7 Unità schermo 1 2 ESPAÑOL 1 Altoparlante incorporato Emette il suono proveniente da un apparecchio audio collegato a questo prodotto. Collega le cuffie provviste di spina stereo mini da 3,5 mm. 3 Sensore luce ambiente 4 Tasto SOURCE/POWER Commuta tra le sorgenti. Accende e spegne l’unità. 6 5 Tasti VOL– e VOL+ Regolano il volume del diffusore incorporato 1 oppure, quando sono collegate, quello delle cuffie.
Uso in breve AVVERTENZA Non installare lo schermo in un punto del veicolo ove risulti visibile al conducente. In caso contrario, durante la guida il conducente potrebbe potenzialmente essere distratto dalle immagini visualizzate. Il presente prodotto è soggetto alle leggi governative relative al proprio posizionamento ed utilizzo. PIONEER declina ogni responsabilità per qualsivoglia problema, danno o perdita derivante da un posizionamento non corretto o in violazione alle leggi governative vigenti.
ENGLISH Regolazione del volume Regolare il volume dell’uscita audio dell’altoparlante incorporato. 1. Regolare il volume dei diffusori. ESPAÑOL Premere il tasto VOL– o VOL+. VOL+: aumenta il volume VOL–: riduce il volume VOL12 DEUTSCH Il volume del diffusore incorporato è regolabile nell’intervallo da 0 a 30. Nota: • Quando sono collegate, i tasti VOL– e VOL+ regolano il volume delle cuffie. • Quando si collegano le cuffie il diffusore incorporato si disattiva.
Uso in breve Selezione di una sorgente Commutazione tra gli ingressi sorgente audio e video dall’apparecchio AV collegato alle prese VCR1 IN, VCR2 IN o COMPONENT IN. 1. Selezionare la sorgente desiderata. Premere il tasto SOURCE/POWER.
ENGLISH Cambiare la modalità di allargamento dello schermo intero È possibile modificare il modo in cui il video normale (il rapporto tra la larghezza e l’altezza dell’immagine è di 4:3) si allarga a schermo intero (16:9). Selezionare le modalità di Schermo largo più appropriate al tipo di video visualizzato. 1. Visualizzare la sorgente che si desidera vedere. (Vedere a pagina 11.) ESPAÑOL 2. Selezionare una modalità schermo largo.
Uso in breve Modalità Schermo largo disponibili FULL (Pieno) Il rapporto tra la larghezza e l’altezza dell’immagine di 4:3 si allarga solo in senso orizzontale. L’immagine risulterà più ampia, ma verrà presentata comunque nella sua integralità. JUST (Giusto) Il video appare più esteso in senso orizzontale, avvicinandosi ai lati dello schermo.
Regolazione dello schermo ENGLISH Questo sistema offre una gamma di opzioni di funzionamento, impostazione e regolazione che ne rendono più semplice l’uso. Avete la possibilità di personalizzare le impostazioni per meglio soddisfare le vostre esigenze. Regolazione dell’immagine (BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE) ESPAÑOL La luminosità della componente nera [BRIGHT], il contrasto [CONTRAST], la scurezza dei colori [COLOR] e le tinte video [HUE] sono regolabili a piacere.
Regolazione dello schermo 5. Completare le impostazioni. Premere per 2 secondi o più il tasto WIDE/MENU in modo da chiudere il menu e completare così l’impostazione. Voce di regolazione BRIGHT Luminosità del nero CONTRAST Contrasto COLOR HUE Intensità dei colori Tonalità Lato – Scurisce il nero. Riduce la contrapposizione tra bianco e nero (più scuro). Fa apparire i colori più chiari. Intensifica il rosso. Lato + Schiarisce il nero. Aumenta la contrapposizione tra bianco e nero (più chiaro).
ENGLISH Regolazione dell’immagine (DIMMER) Di notte o quando la luminosità dell’ambiente diminuisce, la visione può diventare difficile dopo un tempo abbastanza lungo se lo schermo è troppo luminoso. Il dispositivo regola automaticamente la luminosità dello schermo LCD in base alla luminosità dell’ambiente (varialuce intelligente a 3 punti). La luminosità regolata automaticamente può anche essere ulteriormente regolata a livello manuale, impostando la luminosità desiderata. ESPAÑOL 1.
Regolazione dello schermo 3. Regolare la luminosità. Premere il tasto VOL– o VOL+. VOL+: la luminosità aumenta. VOL–: la luminosità si riduce. Quanto più la tacca gialla si sposta verso destra, tanto più luminoso appare lo schermo. PICTURE ADJUST BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER 0 0 5 0 Con questo schermo, quando è buio ( ) è possibile regolare l’impostazione della luminosità dello schermo. Questo livello indica che si sta regolando la luminosità dello schermo.
Impostazioni ENGLISH Impostazione ingresso (VCR1 o VCR2) I formati video NTSC, PAL e SECAM sono selezionabili in funzione del formato dell’apparecchio AV collegato a questa unità. 1. Spegnere il sistema. Premere e mantenere premuto il tasto SOURCE/POWER. ESPAÑOL 2. Visualizzare il menu d’impostazione. Premere per 2 secondi o più il tasto WIDE/MENU. Appare così lo schermo [SETUP MENU]. [VCR1] appare già selezionato. SETUP MENU AUTO AUTO NORMAL DEUTSCH VCR1 VCR2 POWER . C 3.
Impostazioni Funzione di controllo d’accensione Quando si collega l’apparecchio ad un’unità principale provvista della funzione di controllo d’accensione - ad esempio l’AVH-P7800DVD - attraverso quest’ultima è possibile accendere e spegnere l’AVD-W1100V. 1. Visualizzare il menu d’impostazione. Eseguire i passi 1 e 2 della sezione “Impostazione ingresso (VCR1 o VCR2)”. (Vedere a pagina 18.) 2. Selezionare [POWER.C]. Premere il tasto WIDE/MENU. L’opzione selezionata appare ora di colore blu.
Uso corretto dello schermo ENGLISH PRECAUZIONE ESPAÑOL • Se umidità o materiali estranei penetrano nell’unità, spegnere immediatamente e consultare il proprio rivenditore o il più vicino centro assistenza autorizzato PIONEER. L’uso dell’unità in queste condizioni può causare incendi o scosse elettriche oppure altri guasti.
Uso corretto dello schermo Schermo con pannello a cristalli liquidi (LCD) • Se si stabilisce d’installare lo schermo in prossimità dell’uscita del condizionatore d’aria, è necessario accertarsi che questa non lo colpisca direttamente. L’aria calda potrebbe infatti determinare la rottura del LCD, mentre l’aria fredda potrebbe dar luogo alla formazione di umidità al suo interno, eventualmente danneggiandolo.
Collegamento al sistema ENGLISH PRECAUZIONE ESPAÑOL • PIONEER non raccomanda di installare o riparare personalmente lo schermo. L’installazione o la manutenzione del prodotto può esporre al rischio di scosse elettriche o altri pericoli. Per tutti gli interventi di installazione e manutenzione rivolgersi a personale tecnico autorizzato Pioneer. • Fissare tutti i fili con morsetti cavo o nastro isolante. Non lasciare esposto alcun filo nudo.
Collegamento al sistema Nota: • 23 Posizione ACC presente OF F O STAR • O N • ACC STAR • F N • Se questo apparecchio viene installato in un veicolo che non possiede una posizione ACC (accessoria) sull’interruttore di accensione, il cavo rosso dell’apparecchio deve essere collegato ad un terminale accoppiato con le operazioni di accensione/spegnimento dell’interruttore di accensione. Se ciò non viene fatto, la batteria del veicolo può scaricarsi quando si lascia il veicolo per alcune ore.
ENGLISH Denominazione e funzione dei terminali di collegamento 7 Unità a scomparsa ESPAÑOL Riceve il cavo di alimentazione in dotazione. Riceve immagini video da videoregistratore, DVD o da altro dispositivo AV. 3 Ingresso audio VCR2 RCA (bianco e rosso) 4 Ingresso video VCR1 RCA (giallo) Riceve immagini da videoregistratore, DVD o da altro dispositivo AV. Riceve l’audio in stereofonia, da videoregistratore, DVD o da altro dispositivo AV.
Collegamento al sistema Collegamento del cavo di alimentazione Unità a scomparsa Cavo di alimentazione Nero (massa) Al corpo (metallo) del veicolo. Resistore fusibile Rosso/grigio Portafusibile (4A) Rosso Al terminale elettrico controllato dall’interruttore di accensione (12 V CC) ON (attivato)/ OFF (disattivato). Non collegare questo cavo a terminali di alimentazione sempre sotto tensione. Se il cavo viene collegato a tali terminali, la batteria dell’auto può scaricarsi.
ENGLISH Schema di collegamento (ingresso VIDEO) Rosa Unità schermo ESPAÑOL 4m Cavo dello schermo Unità a scomparsa VCR1 INPUT FRANÇAIS Ingresso audio VCR1 RCA (bianco e rosso) Ingresso video VCR1 RCA (giallo) VCR2 INPUT DEUTSCH Rosa Cavo di alimentazione (vedere a pagina 25) Cavo audio RCA (reperibile in commercio) All’uscita audio ITALIANO Componente video portatile con uscita RCA disponibile in commercio Cavo video RCA (reperibile in commercio) All’uscita video NEDERLANDS Nota: • Non in
Collegamento al sistema Collegamento dell’uscita audio e video Unità a scomparsa Uscita video RCA (giallo) Uscita audio RCA (bianco e rosso) Uscita video COMPONENT (blu) Cavo audio RCA (reperibile in commercio) Cavo video RCA (reperibile in commercio) Blu All’ingresso audio 3m Secondo schermo, componente video, ecc.
ENGLISH Collegamento all’unità principale Pioneer con il cavo componente Unità a scomparsa AVH-P7800DVD (venduta a parte) ESPAÑOL Uscita video COMPONENT (blu) DEUTSCH Blu Unità a scomparsa 3m Cavo componente (venduto a parte)* Bianco FRANÇAIS Ingresso video VCR1 COMPONENT (bianco) ITALIANO *: • Usare il cavo componente CD-CP300 da 26 contatti per prodotti Pioneer. • Come prolunga si raccomanda di usare il cavo CD-CP301E da 26 contatti (3 m).
Installazione PRECAUZIONE • Per le istruzioni su come installare lo schermo, rivolgersi al rivenditore di fiducia. • Non installare lo schermo dove possa (i) ostruire la visione del conducente, (ii) interferire con il funzionamento di qualsiasi sistema operativo o funzione di sicurezza del veicolo, inclusi i gli airbag o (iii) ostacolare il conducente in uso sicuro del veicolo. • PIONEER non raccomanda di installare o riparare personalmente lo schermo.
ENGLISH ESPAÑOL • Non installare lo schermo in un punto del veicolo ove risulti visibile al conducente. In caso contrario, durante la guida il conducente potrebbe potenzialmente essere distratto dalle immagini visualizzate. Il presente prodotto è soggetto alle leggi governative relative al proprio posizionamento ed utilizzo. PIONEER declina ogni responsabilità per qualsivoglia problema, danno o perdita derivante da un posizionamento non corretto o in violazione alle leggi governative vigenti.
Installazione Installazione unità a scomparsa Precauzioni per l’installazione • A causa del rischio di malfunzionamenti dovuti all’alta temperatura o all’alta umidità, non installare mai nei seguenti punti: * Vicino al cruscotto o sul piano posteriore dove può essere esposta a raggi solari. * Vicino agli sbocchi del riscaldamento. * Vicino a porte, ecc., dove può essere esposta a pioggia. • Se installata sotto il sedile anteriore, assicurarsi che non sia di impedimento allo spostamento dello stesso.
Dati tecnici ENGLISH Dati generali Sorgente di alimentazione .................................................. Messa a terra ........................................................................ Consumo massimo di corrente ............................................ Temperatura conservazione ................................................ 14,4 V CC (consentita da 10,8 V a 15,1 V) Sul negativo 4,0 A da –20 °C a +80 °C ESPAÑOL Unità schermo DEUTSCH Dimensioni ......................................
Inhoud Inhoud .......................................................... 1 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ............ 2 Lees deze informatie betreffende uw display zorgvuldig door en bewaar de informatie voor eventuele naslag ................................ 2 Aanbrengen en verwijderen van de display .............................................. 3 Aanbrengen van de display .............................. 3 Verwijderen van de display .............................. 4 BELANGRIJKE INFORMATIE ............
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ENGLISH Lees deze informatie betreffende uw display zorgvuldig door en bewaar de informatie voor eventuele naslag 1. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de display in gebruik neemt. ESPAÑOL 2. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag in de toekomst. 3. Neem alle waarschuwingsinformatie in acht en volg de instructies nauwkeurig op. 4.
Aanbrengen en verwijderen van de display Voorzorgsmaatregelen: • Zet het auto-contact af of schakel het autonavigatiesysteem uit voordat u de display gaat aanbrengen of verwijderen. Let er tevens op dat u het scherm en de toetsen niet te ruw vastpakt of de display laat vallen. • Wees voorzichtig dat geen water op de aansluitingen van de display of op de kabel terechtkomt, of dat de aansluitingen worden kortgesloten door een metalen voorwerp e.d. Dit kan resulteren in een defect van het autonavigatiesysteem.
ENGLISH Verwijderen van de display • Trek de vergrendeling 3, uit, houd deze vast en schuif het beeldscherm vervolgens los van de standaard. • Verwijder de display wanneer u de auto verlaat, om diefstal te voorkomen. ESPAÑOL Standaard DEUTSCH Verlengstuk (los verkrijgbaar) FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS Druk de ontgrendelingsknop in. Houd de knop vast en maak de stekker los.
BELANGRIJKE INFORMATIE Deponeer dit product niet bij het gewone huishoudelijk afval wanneer u het wilt verwijderen. Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste behandeling, het opnieuw bruikbaar maken en de recycling van gebruikte elektronische producten.
Voor u dit product gaat gebruiken ENGLISH Voorkom leeglopen van de accu Laat altijd de motor lopen wanneer u dit toestel gebruikt. Gebruikt u dit toestel zonder dat de motor loopt, dan is het mogelijk dat de accu leeg raakt. Ter bescherming van uw LCD display ESPAÑOL • Laat geen direct zonlicht op de LCD display vallen wanneer het toestel niet in gebruik is. Langdurige blootstelling aan direct zonlicht kan oververhitting veroorzaken, wat kan leiden tot storingen.
Voor u dit product gaat gebruiken Resetten van het systeem Resetten van de microprocessor Door het RESET knopje in te drukken kunt u de microprocessor terugzetten op de fabrieksinstellingen, alle instellingen uit het geheugen wissen en de instelfunctie terugzetten op de begin- (fabrieks-) instellingen. Reset de microprocessor in de volgende gevallen: Wanneer u het toestel na het installeren voor het eerst in gebruik neemt. Wanneer het toestel niet juist functioneert.
Plaats van de toetsen ENGLISH Namen van toetsen en onderdelen 7 Display-eenheid 1 2 ESPAÑOL 1 Ingebouwde luidspreker Via deze luidspreker wordt het geluid weergegeven van de met dit product verbonden audio-apparatuur. Hierop kunt u een hoofdtelefoon met een 3,5 mm stereo ministekker aansluiten. 3 Sensor omgevingslicht 4 SOURCE/POWER toets Hiermee kunt u overschakelen naar een andere signaalbron. Schakelt de stroom aan/uit.
Basisbediening WAARSCHUWING Installeer dit product in geen geval op een plek waar de bestuurder van het voertuig het product kan zien. Als het product zichtbaar is voor de bestuurder, kan deze worden afgeleid door de beelden terwijl hij of zij bezig is met het besturen van het voertuig. Gebruik van dit product is onderworpen aan wettelijke en andere regelingen aangaande plaatsing en gebruik.
ENGLISH Instellen van het volume Stel het volume voor de audioweergave via de ingebouwde luidspreker in. 1. Stel het luidsprekervolume in. ESPAÑOL Druk op de VOL– of VOL+ toets. VOL+: Volume hoger VOL–: Volume lager VOL12 DEUTSCH Het volume van de ingebouwde luidspreker kan worden ingesteld vanaf 0 t/m 30. Opmerking: • Met de VOL– en VOL+ toetsen wordt ook het volume van een eventueel aangesloten hoofdtelefoon geregeld.
Basisbediening Selecteren van een signaalbron U kunt kiezen welke video- en audiosignalen u wilt laten weergeven uit de AV apparatuur die is aangesloten op VCR1 IN, VCR2 IN of COMPONENT IN. 1. Selecteer de gewenste signaalbron. Druk op de SOURCE/POWER toets.
ENGLISH Wijzigen van de breedbeeldfunctie U kunt de manier waarop normale videosignalen (beeldverhouding 4:3) worden weergegeven op het breedbeeldscherm (beeldverhouding 16:9) veranderen. Kies de breedbeeldfunctie aan de hand van het soort programma dat u wilt bekijken. 1. Laat een signaalbron weergeven. (Zie bladzijde 11.) ESPAÑOL 2. Kies een breedbeeldfunctie.
Basisbediening Beschikbare breedbeeldfuncties FULL (volledig) Videosignalen met een beeldverhouding van 4:3 wordt alleen horizontaal uitgerekt weergegeven. Het hele beeldscherm wordt gevuld en u hoeft niets van het weergegeven beeld te missen. JUST (proportioneel) Het weergegeven beeld wordt meer uitgerekt naarmate het de rand van het beeldscherm nadert.
Instellen van het scherm ENGLISH Dit systeem biedt u een aantal instelmogelijkheden en functies voor een groter bedieningsgemak. Pas deze instellingen aan uw voorkeur en de gebruiksomstandigheden aan. Beeldinstellingen (BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE) ESPAÑOL U kunt de instellingen voor de helderheid [BRIGHT], het contrast [CONTRAST], de kleurverzadiging [COLOR] en de tint [HUE] van de beelden aanpassen aan uw eigen voorkeur.
Instellen van het scherm 5. Sluit de instelling af. Houd de WIDE/MENU toets tenminste 2 seconden ingedrukt om het menu te sluiten en de instelling definitief te maken. BRIGHT In te stellen onderdeel Helderheid van de zwart-weergave CONTRAST Contrast – kant Maakt zwart donkerder. + kant Maakt zwart lichter. COLOR Kleur-weergave Verkleint het verschil tussen Vergroot het verschil tussen zwart en wit (donkerder). zwart en wit (lichter). Maakt kleuren lichter. Maakt kleuren donkerder.
ENGLISH Beeldinstellingen (DIMMER) Als het scherm te helder is ingesteld, of als het donker wordt, kan het vermoeiend worden ernaar te kijken. Dit toestel regelt de helderheid van het LCD scherm automatisch aan de hand van het omgevingslicht (intelligente dimmer met 3 stappen). De automatisch ingestelde helderheid kan ook worden bijgeregeld tot de door u gewenste instelling. ESPAÑOL 1. Open het menuscherm. Volg stap 1 en stap 2 onder “Beeldinstellingen (BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE)”. (Zie bladzijde 14.
Instellen van het scherm 3. Stel de helderheid in. Druk op de VOL– of VOL+ toets. VOL+: Lichter VOL–: Donkerder Hoe verder de gele aanduiding naar rechts staat, hoe helderder het scherm is ingesteld. PICTURE ADJUST BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER 0 0 5 0 Hiermee kan de helderheid van het scherm worden ingesteld wanneer het donker is ( ). Dit niveau geeft de instelling voor de helderheid van het scherm aan. Hoe verder de gele aanduiding naar rechts gaat, hoe helderder het scherm.
Instellingen ENGLISH Ingangsinstelling (VCR1/VCR2) Het videosysteem (zoals NTSC, PAL of SECAM) kan worden ingesteld aan de hand van het systeem dat gebruikt wordt door de op dit toestel aangesloten AV apparatuur. 1. Schakel het systeem uit. Houd de SOURCE/POWER toets ingedrukt. ESPAÑOL 2. Open het set-up menu. Houd de WIDE/MENU toets tenminste 2 seconden ingedrukt. Het [SETUP MENU] scherm zal verschijnen. [VCR1] staat reeds geselecteerd. SETUP MENU AUTO AUTO NORMAL DEUTSCH VCR1 VCR2 POWER . C 3.
Instellingen Stroomstuurfunctie Wanneer dit toestel wordt aangesloten op een hoofdtoestel met een stroomstuurfunctie, zoals de AVH-P7800DVD, kunt u de AVD-W1100V aan of uit zetten via het hoofdtoestel. 1. Open het set-up menu. Volg stap 1 en stap 2 onder “Ingangsinstelling (VCR1/VCR2)”. (Zie bladzijde 18.) 2. Selecteer [POWER.C]. Druk op de WIDE/MENU toets. Het geselecteerde onderdeel wordt blauw. SETUP MENU VCR1 VCR2 POWER . C AUT AUTO AUT AUTO NORMAL 3. Stel de stroomstuurfunctie in.
Correct gebruik van het display ENGLISH LET OP ESPAÑOL • Als water of vreemde bestanddelen in de display terechtkomen, schakelt dan de apparatuur direct uit en raadpleeg uw dealer of dichtstbijzijnde PIONEER servicecentrum. De display mag nooit in deze toestand gebruikt worden, aangezien dit kan resulteren in een defect, een elektrische schok of zelfs brand. DEUTSCH • Als de display rook uitstoot, een vreemd geluid maakt, een vreemde geur afgeeft e.d.
Correct gebruik van het display Informatie betreffende het beeldscherm (LCD-scherm) • Als het beeldscherm is geïnstalleerd bij een uitlaat van de airconditioning, moet u ervoor zorgen dat de lucht van de airconditioning niet direct op het beeldscherm geblazen wordt. Hete lucht kan het LCD-scherm namelijk doen breken of barsten, terwijl koude lucht kan leiden tot condens in het beeldscherm met mogelijk beschadiging tot gevolg.
Aansluiten van de apparatuur ENGLISH LET OP ESPAÑOL • PIONEER raadt u af de display zelf in te bouwen of eventueel onderhoud te verrichten. Bij verkeerd inbouwen of onderhoud bestaat de kans op een elektrische schok of een andere gevaarlijke situatie. Laat inbouwen en onderhoud van het apparaat over aan bevoegd Pioneer servicepersoneel. • Maak alle draden met kabelklemmen of isolatietape vast. Let er tevens op dat er geen draden blootliggen.
Aansluiten van de apparatuur Opmerking: • 23 ACC stand OF F O STAR • O N • ACC STAR • F N • Bij inbouw van dit apparaat in een auto waarvan het contactslot geen “ACC” stand heeft, dient u de rode stroomdraad van dit apparaat aan te sluiten op een aansluitpunt waarvan de stroom wordt in- en uitgeschakeld door ON/OFF zetten van het contactsleuteltje. Als u deze stroomdraad aansluit op een punt dat altijd stroom krijgt, kan de accu leegraken als u de auto enkele uren ongebruikt laat.
ENGLISH Namen en functies van de aansluitingen 7 Verborgen eenheid ESPAÑOL Sluit hierop de meegeleverde stroomkabel aan. 2 VCR2 RCA video-ingang (geel) 3 VCR2 RCA audio-ingang (wit, rood) 4 VCR1 RCA video-ingang (geel) Ingangsaansluiting voor videosignalen, bijvoorbeeld van een videorecorder, DVDspeler of andere AV apparatuur. Ingangsaansluiting voor stereo audiosignalen, bijvoorbeeld van een videorecorder, DVD-speler of andere AV apparatuur.
Aansluiten van de apparatuur Aansluiten van de stroomkabel Verborgen eenheid Stroomkabel Zwart (aarde) Naar een metalen gedeelte van de carrosserie. Zekeringweerstand Rood/grijs Rood Naar een aansluiting waarvan de stroomtoevoer geregeld wordt door de ON/OFF instelling van het contactslot (12 V gelijkstroom). Sluit deze draad niet aan op een aansluiting die voortdurend van stroom voorzien wordt. Indien u dit wel doet kan de accu-accu leeglopen.
ENGLISH Aansluitdiagram (VIDEO ingang) Roze Display-eenheid ESPAÑOL 4m Displaykabel Verborgen eenheid VCR1 INPUT FRANÇAIS VCR1 RCA audio-ingang (wit, rood) VCR1 RCA video-ingang (geel) VCR2 INPUT DEUTSCH Roze Stroomkabel (Zie bladzijde 25.
Aansluiten van de apparatuur Aansluiten van de Audio en Video-uitgangen Verborgen eenheid RCA video-uitgang (geel) RCA audio-uitgang (wit, rood) COMPONENT Video-uitgang (blauw) RCA audiokabel (los verkrijgbaar) RCA videokabel (los verkrijgbaar) Blauw Naar audio-ingang 3m Tweede beeldscherm, videodeck enz.
ENGLISH Aansluiten op een Pioneer hoofdtoestel met behulp van de componentkabel Verborgen eenheid (AVH-P7800DVD) (los verkrijgbaar) ESPAÑOL COMPONENT Video-uitgang (blauw) DEUTSCH Blauw Verborgen eenheid VCR1 COMPONENT video-ingang (wit) Componentkabel (los verkrijgbaar)* Wit FRANÇAIS 3m ITALIANO NEDERLANDS *: • Gebruik een CD-CP300 26-pens componentkabel voor Pioneer producten. • Gebruik een CD-CP301E 26-pens component verlengkabel voor langere verbindingen (3 m).
Inbouwen LET OP • Raadpleeg uw dealer voor instructies omtrent het bevestigen van het display. • Monteer de display niet op een plaats waar: (i) de display het zicht van de bestuurder op de weg kan belemmeren, (ii) de display de werking van de diverse voorzieningen in de auto, zoals de airbags, nadelig zou kunnen beïnvloeden, (iii) de display de bestuurder kan hinderen bij her besturiew van de auto. • PIONEER raadt u af de display zelf in te bouwen of eventueel onderhoud te verrichten.
ENGLISH ESPAÑOL • Installeer dit product in geen geval op een plek waar de bestuurder van het voertuig het product kan zien. Als het product zichtbaar is voor de bestuurder, kan deze worden afgeleid door de beelden terwijl hij of zij bezig is met het besturen van het voertuig. Gebruik van dit product is onderworpen aan wettelijke en andere regelingen aangaande plaatsing en gebruik.
Inbouwen Installatie verborgen eenheid Voorzorgen voor de installatie • Installeer het toestel nooit op de volgende plaatsen vanwege het gevaar voor storingen vanwege oververhitting of vocht: * Plekken zoals het dashboard of de hoedenplank waar het toestel zal blootstaan aan direct zonlicht. * Dicht bij de luchtuitstroom van de verwarming. * Dichtbij portieren enz. waar het toestel mogelijk wordt blootgesteld aan regen.
Technische gegevens ENGLISH Algemeen Stroomvoorziening .............................................................. Aarding ................................................................................ Max. stroomverbruik .......................................................... Opslagtemperatuur .............................................................. 14,4 V gelijkstroom (10,8 V t/m 15,1 V toegestaan) Negatief geaard type 4,0 A –20 °C t/m +80 °C ESPAÑOL Beeldscherm DEUTSCH Afmetingen ....
ëÓ‰ÂʇÌË ëÓ‰ÂʇÌË ................................1 ÇÄÜçõÖ åÖêõ ÅÖáéèÄëçéëíà .................. 2 èÓʇÎÛÈÒÚ‡, èÓ˜ËÚ‡ÈÚ ÇÒ ËÁ ùÚËı àÌÒÚÛ͈ËÈ, ä‡Ò‡˛˘ËÂÒfl LJ¯Â„Ó ÑËÒÔÎÂfl Ë ëÓı‡ÌËÚ Ëı ‰Îfl чθÌÂÈ¯Â„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ .......................................... 2 ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ë ëÌflÚË ÑËÒÔÎÂfl ...... 3 ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‰ËÒÔÎÂÈ .................................... 3 ëÌflÚ¸ ‰ËÒÔÎÂÈ ............................................ 4 ÇÄÜçÄü àçîéêåÄñàü .......... 5 é ‰‡ÌÌÓÏ ËÁ‰ÂÎËË ......................................
ÇÄÜçõÖ åÖêõ ÅÖáéèÄëçéëíà ENGLISH èÓʇÎÛÈÒÚ‡, èÓ˜ËÚ‡ÈÚ ÇÒ ËÁ ùÚËı àÌÒÚÛ͈ËÈ, ä‡Ò‡˛˘ËÂÒfl LJ¯Â„Ó ÑËÒÔÎÂfl Ë ëÓı‡ÌËÚ Ëı ‰Îfl чθÌÂÈ¯Â„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ 1. èÓ˜ËÚ‡ÈÚ ‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ë ‚ÌËχÚÂθÌÓ Ô‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ‚‡¯Â„Ó ‰ËÒÔÎÂfl. ESPAÑOL 2. ï‡ÌËÚ ‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ‰ ÛÍÓÈ ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó Ó·‡˘ÂÌËfl Í ÌÂÏÛ. 3. é·‡ÚËÚ ÓÒÓ·Ó ‚ÌËχÌË ̇ ‚Ò Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl ‚ ‰‡ÌÌÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â, Ë ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÒΉÛÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ. DEUTSCH 4.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ë ëÌflÚË ÑËÒÔÎÂfl è‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸: • ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ‡‚‡ËË, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Çõäãûóàãà Íβ˜ Á‡Ï͇ Á‡ÊË„‡ÌËfl ËÎË ÒËÒÚÂÏ˚ ÔËÚ‡ÌËfl Ô‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ËÎË ÒÌflÚËÂÏ ‰ËÒÔÎÂfl. í‡Í Ê ·Û‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚, Ì ̇ÊËχÈÚ ̇ ˝Í‡Ì ËÎË ÍÌÓÔÍË ÒÎ˯ÍÓÏ ÒËθÌÓ ËÎË Ì ͇ԇÈÚ ̇ ‰ËÒÔÎÂÈ. • ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚Ó‰‡ ÔÓÔ‡‰‡Î‡ ̇ ÍÎÂÏÏ˚ ̇ ‰ËÒÔΠËÎË Ì‡ ͇·Âθ, ˜ÚÓ·˚ ÍÎÂÏÏ˚ ·˚ÎË Á‡ÍÓÓ˜ÂÌ˚ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏ Ô‰ÏÂÚÓÏ ËÎË ˜ÂÏ-ÚÓ ÔÓ‰Ó·Ì˚Ï. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ fl‚ËÚ¸Òfl Ô˘ËÌÓÈ ÔÓÎÓÏÍË ÒËÒÚÂÏ˚.
ENGLISH ëÌflÚ¸ ÑËÒÔÎÂÈ • èÓÚflÌËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ˚˜‡„ ÒÌflÚËfl ·ÎÓÍËÓ‚ÍË 3, Á‡ÚÂÏ ‰‚Ë„‡ÈÚ ‰ËÒÔÎÂÈ Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚÂ Â„Ó ÓÚ ÓÒÌÓ‚‡ÌËfl. • óÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ͇ÊË ‰ËÒÔÎÂfl, ۷ˇÈÚ „Ó, ÍÓ„‰‡ ÔÓÍˉ‡ÂÚ ‡‚ÚÓÏÓ·Ëθ. ESPAÑOL éÒÌÓ‚‡ÌË DEUTSCH çÂÒÛ˘ËÈ ˚˜‡„ (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ÒÌflÚËfl ·ÎÓÍËÓ‚ÍË. ì‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ Ë ÓÚÍβ˜ËÚ ÒÓ‰ËÌËÚÂθ.
ÇÄÜçÄü àçîéêåÄñàü ÖÒÎË ‚˚ Ê·ÂÚ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ú¸ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ, Ì ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ÏÂÒÚÂ Ò Ó·˚˜Ì˚Ï ·˚ÚÓ‚˚Ï ÏÛÒÓÓÏ. ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ÓÚ‰Âθ̇fl ÒËÒÚÂχ Ò·Ó‡ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ı ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ, ÍÓÚÓ‡fl Ô‰ÔÓ·„‡ÂÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ӷ‡˘ÂÌËÂ, ‚ÓÁ‚‡Ú Ë Ô‡·ÓÚÍÛ. óacÚÌ˚ ÍÎËÂÌÚ˚-‚ 25 Òڇ̇ı-˜ÎÂ̇ı Öë, ‚ ò‚ÂȈ‡ËË Ë çӂ„ËË ÏÓ„ÛÚ ·ÂÒÔ·ÚÌÓ ‚ÓÁ‚‡˘‡Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÔÛÌÍÚ˚ Ò·Ó‡ ËÎË ‰ËÎÂÛ (ÔË ÔÓÍÛÔÍ ÒıÓ‰ÌÓ„Ó ÌÓ‚Ó„Ó ËÁ‰ÂÎËfl).
è‰ àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ñ‡ÌÌÓ„Ó àÁ‰ÂÎËfl ENGLISH àÁ·Â„‡ÈÚ ê‡Áfl‰ÍË Å‡Ú‡ÂË Ñ‚Ë„‡ÚÂθ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl ‚Ò„‰‡ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚Ó ‚ÂÏfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl ·ÂÁ ‡·ÓÚ‡˛˘Â„Ó ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‡Áfl‰Í ·‡Ú‡ÂË. ESPAÑOL è‰Óı‡ÌflÈÚ LCD ùÍ‡Ì ÑËÒÔÎÂfl DEUTSCH • ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ÔflÏ˚ı ÒÓÎ̘Ì˚ı ÎÛ˜ÂÈ Ì‡ ˝Í‡Ì ÑËÒÔÎÂfl, ÍÓ„‰‡ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl.
è‰ àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ñ‡ÌÌÓ„Ó àÁ‰ÂÎËfl èÂÂÛÒÚ‡Ìӂ͇ ëËÒÚÂÏ˚ èÂÂÛÒÚ‡Ìӂ͇ åËÍÓÔÓˆÂÒÒÓ‡ ç‡Ê‡ÚË ÍÌÓÔÍË RESET ÔÓÁ‚ÓÎËÚ Ç‡Ï ÔÂÂÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÏËÍÓÔÓˆÂÒÒÓ ‚ Â„Ó Ô‚Ó̇˜‡Î¸Ì˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË, ÒÚÂÂÚ¸ ‚Ò Á‡ÎÓÊÂÌÌ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ë ‚ÂÌÛÚ¸ ÙÛÌÍˆË˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Í Ëı Ô‚Ó̇˜‡Î¸Ì˚Ï (Á‡‚Ó‰ÒÍËÏ) ÛÒÚ‡Ìӂ͇Ï. èÂÂÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÏËÍÓÔÓˆÂÒÒÓ ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÒÎÛ˜‡flı: äÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË Ô‚˚È ‡Á ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË. äÓ„‰‡ ËÁ‰ÂÎË ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ. äÓ„‰‡ ̇ ˝Í‡Ì ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl ÒÚ‡ÌÌ˚ (ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Â) ÒÓÓ·˘ÂÌËfl.
äβ˜ èÓËÒ͇ ENGLISH äÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ ó‡ÒÚÂÈ Ë ÇÓÁÏÓÊÌÓÒÚÂÈ 7 ÑËÒÔÎÂÈ 1 2 ESPAÑOL 1 ÇÒÚÓÂÌÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ Ç˚ıÓ‰˚ Á‚Û͇ ËÁ ‡Û‰ËÓ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ˚ Í ˝ÚÓÏÛ ËÁ‰ÂÎ˲. èÓ‰Íβ˜ËÚ ̇ۯÌËÍË Ò 3,5 ÏÏ ÒÚÂÂÓ ÏËÌË-‚ËÎÍÓÈ. 3 чژËÍ ‡ÒÒÂflÌÌÓ„Ó Ò‚ÂÚ‡ 4 äÌÓÔ͇ SOURCE/POWER èÂÂÍβ˜‡ÈÚ ÏÂÊ‰Û ËÒÚÓ˜ÌË͇ÏË. ÇÍβ˜ÂÌË ÔËÚ‡ÌËfl ON/OFF. 6 5 äÌÓÔ͇ VOL–, VOL+ ê„ÛÎËӂ͇ „ÓÏÍÓÒÚË ‚ÒÚÓÂÌÌÓ„Ó ‰Ë̇ÏË͇ 1 ËÎË Â„ÛÎËӂ͇ „ÓÏÍÓÒÚË Ì‡Û¯ÌËÍÓ‚, ÍÓ„‰‡ ÓÌË ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ˚. àÁÏÂÌËÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË, ÍÓ„‰‡ ÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl ÙÛÌ͈Ëfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
éÒÌӂ̇fl éÔ‡ˆËfl èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ çËÍÓ„‰‡ Ì ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ‚ ÏÂÒÚÂ, „‰Â ‚Ó‰ËÚÂθ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl ÏÓÊÂÚ Â„Ó ‚ˉÂÚ¸. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ‰‡Ú¸ ‚ ÂÁÛθڇÚ ÓڂΘÂÌÌ˚ ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl ÒÛ˘ÂÒÚ‚Û˛˘Â„Ó ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ„Ó ÔÓÒÏÓÚ‡ ‚Ó‰ËÚÂβ ‚Ó ‚ÂÏfl ‰‚ËÊÂÌËfl ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl fl‚ÎflÂÚÒfl Ô‰ÏÂÚÓÏ Î˛·˚ı Ô‡‚ËÚÂθÒÚ‚ÂÌÌ˚ı Á‡ÍÓÌÓ‚, ͇҇˛˘ËıÒfl Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ËÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
ENGLISH ê„ÛÎËÓ‚‡ÌË ÉÓÏÍÓÒÚË ê„ÛÎËÛÈÚ „ÓÏÍÓÒÚ¸ ‡Û‰ËÓ ‚˚ıÓ‰‡ ËÁ ‚ÒÚÓÂÌÌÓ„Ó ‰Ë̇ÏË͇. 1. ê„ÛÎËӂ͇ „ÓÏÍÓÒÚË ‰Ë̇ÏË͇. ESPAÑOL ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ VOL– or VOL+. VOL+: ì‚Â΢ÂÌË VOL–: ìÏÂ̸¯ÂÌË VOL12 DEUTSCH ÉÓÏÍÓÒÚ¸ ‚ÒÚÓÂÌÌÓ„Ó ‰Ë̇ÏË͇ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ì‡ ‚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ÓÚ 0 ‰Ó 30. èËϘ‡ÌËÂ: • äÌÓÔÍË VOL– Ë VOL+ „ÛÎËÛ˛Ú „ÓÏÍÓÒÚ¸ ̇ۯÌËÍÓ‚, ÍÓ„‰‡ ÓÌË ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ˚. • ÄÛ‰ËÓ ËÁ ‚ÒÚÓÂÌÌÓ„Ó ‰Ë̇ÏË͇ ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ˚ ̇ۯÌËÍË.
éÒÌӂ̇fl éÔ‡ˆËfl Ç˚·Ó àÒÚÓ˜ÌË͇ ÇÍβ˜ËÚ ‚ıÓ‰˚ ‚ˉÂÓ Ë ‡Û‰ËÓ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÓÚ AV Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌÓ„Ó Í VCR1 IN, VCR2 IN, ËÎË COMPONENT IN. 1. Ç˚·ÂËÚ ËÒÚÓ˜ÌËÍ. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ SOURCE/POWER. ä‡Ê‰Ó ̇ʇÚË ÍÌÓÔÍË ‚˚·Ë‡ÂÚ Ê·ÂÏ˚È ËÒÚÓ˜ÌËÍ ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÈ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË: VCR1[COMPONENT] [VCR1 (COMPONENT)] ËÎË [VCR1] = [VCR2] = Ç˚ıÓ‰ Í [VCR1 (COMPONENT)] ËÎË [VCR1] èËϘ‡ÌËÂ: • чÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ËÏÂÂÚ ‰‚‡ ‚˚ıÓ‰‡ ËÒÚÓ˜ÌË͇; VCR1 IN Ë VCR2 IN.
ENGLISH àÁÏÂÌÂÌË òËËÌ˚ ù͇ÌÌÓ„Ó êÂÊËχ Ç˚ ÏÓÊÂÚ ËÁÏÂÌËÚ¸ ÓÚÌÓ¯ÂÌË ‚ ÍÓÚÓÓÏ ÌÓχθÌÓ ‚ˉÂÓ (ÙÓχÚÌÓ ÒÓÓÚÌÓ¯ÂÌË 4:3) ‡Ò¯ËflÂÚÒfl ‚ ¯ËÓÍÓ ‚ˉÂÓ (16:9). Ç˚·ÂËÚ ¯ËËÌÛ ÂÊËÏÓ‚, ˜ÚÓ·˚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡ÎË Í·ÒÒÛ ‚ˉÂÓ, ÍÓÚÓ˚È ‚˚ ÔÓÒχÚË‚‡ÂÚÂ. 1. èÓfl‚ÎÂÌË ËÒÚÓ˜ÌË͇ ‰Îfl ÔÓÒÏÓÚ‡. (é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÒÚ‡Ìˈ 11.) ESPAÑOL 2. Ç˚·ÂËÚ ¯ËËÌÛ ÂÊËχ.
éÒÌӂ̇fl éÔ‡ˆËfl ÑÓÒÚÛÔÌ˚ òËÓÍË êÂÊËÏ˚ FULL (èéãçõâ) ÇˉÂÓ Ò ÙÓχÚÌ˚Ï ÒÓÓÚÌÓ¯ÂÌËÂÏ 4:3 ‡Ò¯ËflÂÚÒfl ÚÓθÍÓ „ÓËÁÓÌڇθÌÓ. èÓÒÏÓÚ ‡Ò¯ËÂÌÌÓ„Ó ‚ˉÂÓ Ò Û‰Ó‚ÓθÒÚ‚ËÂÏ ·ÂÁ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ˜‡ÒÚÂÈ. JUST (íéóçõâ) ÇˉÂÓ ËÏÂÂÚ ·ÓΠ‡ÒÚflÌÛÚ˚È ‚ˉ ÔÓ „ÓËÁÓÌÚ‡ÎË, Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ·ÎËÊÂ Í Ó·ÓËÏ ÍÓ̈‡Ï ˝Í‡Ì‡. í‡Í Í‡Í ‚ˉÂÓ ÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl ÔËÏÂÌÓ ‚ ÚÓÏ Ê ‡ÁÏÂÂ Í‡Í Ó·˚˜ÌÓ ‚ˉÂÓ, ‚ÓÍÛ„ Ò‰ËÌ˚ ˝Í‡Ì‡, ÚÓ ÓÌÓ ÒÏÓÚËÚÒfl Ò Û‰Ó‚ÓθÒÚ‚ËÂÏ ·ÂÁ ˜Û‚ÒÚ‚‡ ÌÂÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl.
ç‡ÒÚÓÈ͇ ù͇̇ ENGLISH чÌ̇fl ÒËÒÚÂχ Ô‰·„‡ÂÚ ÌÂÍÓÚÓÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ë Â„ÛÎËÓ‚ÍË ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚÂÈ, ‰Â·˛˘Ëı ÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÒËÒÚÂÏÓÈ Î„˜Â. ÇÌÂÒËÚ ËÁÏÂÌÂÌËfl ‚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË, ˜ÚÓ·˚ Û‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓËÚ¸ Ò‚ÓÈ ‚ÍÛÒ Ë ÓÍÛʇ˛˘Ëı. ç‡ÒÚÓÈ͇ àÁÓ·‡ÊÂÌËfl (BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE) ESPAÑOL Ç˚ ÏÓÊÂÚ ËÁÏÂÌËÚ¸ flÍÓÒÚ¸ [BRIGHT] ˜ÂÌÓ„Ó, ÍÓÌÚ‡ÒÚ [CONTRAST], ̇Ò˚˘ÂÌÌÓÒÚ¸ ˆ‚ÂÚ‡ [COLOR] Ë ÚÓ̇θÌÓÒÚ¸ [HUE] ‚ˉÂÓ ÔÓ ‚ÍÛÒÛ. éÚ‰ÂθÌ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÒÓı‡ÌËÚ ‰Îfl ‚ˉÂÓ Ò VCR1 (COMPONENT), VCR1, Ë Ò VCR2. 1.
ç‡ÒÚÓÈ͇ ù͇̇ 5. ᇂ¯ËÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ. ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ WIDE/MENU 2 ÒÂÍÛ̉˚ ËÎË ‰Óθ¯Â, ˜ÚÓ·˚ Á‡Í˚Ú¸ ÏÂÌ˛ Ë Á‡‚¯ËÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ. BRIGHT (üêäéëíú) CONTRAST (äéçíêÄëí) ç‡Òڇ˂‡ÂÏ˚È ÔÛÌÍÚ – ÒÚÓÓ̇ + ÒÚÓÓ̇ üÍÓÒÚ¸ ˜ÂÌÓ„Ó Ñ·ÂÚ ÔÓfl‚ÎÂÌË ˜ÂÌÓ„Ó ÚÂÏÌÂÂ. ëÛÊË‚‡ÂÚ ËÌÚ‚‡Î ÏÂÊ‰Û ˜ÂÌ˚Ï Ë ·ÂÎ˚Ï (ÚÂÏÌÂÂÚ). Ñ·ÂÚ ÔÓfl‚ÎÂÌË ˆ‚ÂÚ‡ Ò‚ÂÚÎÂÂ. ìÒËÎË‚‡ÂÚ Í‡ÒÌ˚È. Ñ·ÂÚ ÔÓfl‚ÎÂÌË ˜ÂÌÓ„Ó Ò‚ÂÚÎÂÂ. ê‡Ò¯ËflÂÚ ËÌÚ‚‡Î ÏÂÊ‰Û ˜ÂÌ˚Ï Ë ·ÂÎ˚Ï (Ò‚ÂÚÎÂÂÚ). Ñ·ÂÚ ÔÓfl‚ÎÂÌË ˆ‚ÂÚ‡ ÚÂÏÌÂÂ.
ENGLISH ç‡ÒÚÓÈ͇ àÁÓ·‡ÊÂÌËfl (DIMMER) ESPAÑOL èÓÒÏÓÚ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Á‡ÚÛ‰ÌÂÌÌ˚Ï ÔÓÒΠ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ÔÓÒÏÓÚ‡, ÂÒÎË ˝Í‡Ì ÒÎ˯ÍÓÏ flÍËÈ ‚ ÌÓ˜ÌÓ ‚ÂÏfl ËÎË ÍÓ„‰‡ ‡ÒÒÂflÌ̇fl flÍÓÒÚ¸ ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ÚÂÏÌÓÈ. чÌÌ˚È ÔË·Ó ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Â„ÛÎËÛÂÚ flÍÓÒÚ¸ LCD ˝Í‡Ì‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‡ÒÒÂflÌÌÓÈ flÍÓÒÚ¸˛ (3-ÚÓ˜ÍË ËÌÚÂÎÎÂÍÚۇθÌ˚È Â„ÛÎflÚÓ Ò‚ÂÚ‡). Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ flÍÓÒÚË Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ì‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ Ô‰ÔÓ˜ÚËÚÂθÌÓÈ flÍÓÒÚË. 1. èÓfl‚ÎÂÌË ÏÂÌ˛ ˝Í‡Ì‡.
ç‡ÒÚÓÈ͇ àÁÓ·‡ÊÂÌËfl 3. ê„ÛÎËӂ͇ flÍÓÒÚË. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ VOL– ËÎË VOL+. VOL+: ü˜Â. VOL–: íÂÏÌÂÂ. ÅÓΠÊÂÎÚ˚È ÛÓ‚Â̸ ‰ÎËÚÒfl ÒÔ‡‚‡, ÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl ÓÒ‚ÂÚÎÂÌË ˝Í‡Ì‡. PICTURE ADJUST BRIGHT CONTRAST COLOR HUE DIMMER 0 0 5 0 ë ˝ÚËÏ ˝Í‡ÌÓÏ, ÛÒÚ‡Ìӂ͇ flÍÓÒÚË ˝Í‡Ì‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ì‡, ÍÓ„‰‡ ÚÂÏÌÓ ( ). чÌÌ˚È ÛÓ‚Â̸ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ÒÛ˘ÂÒÚ‚Û˛˘Û˛ flÍÓÒÚ¸ ˝Í‡Ì‡. ÜÂÎÚ˚È ‰‚Ë„‡ÂÚÒfl ‰‡Î¸¯Â ‚Ô‡‚Ó, ÓÒ‚ÂÚÎflfl ˝Í‡Ì. • íÂÍÛ˘ËÈ ÛÓ‚Â̸ ‚̯ÌÂ„Ó Ò‚ÂÚ‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ë flÍÓÒÚ¸ ˝Í‡Ì‡ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ì‡.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ENGLISH ǂӉ ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË (VCR1/VCR2) ÇˉÂÓ ÙÓχÚ, Ú‡ÍÓÈ Í‡Í NTSC, PAL, Ë SECAM ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚·‡Ì ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÙÓχڇ AV Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌÓ„Ó Í ‰‡ÌÌÓÏÛ ËÁ‰ÂÎ˲. 1. Ç˚Íβ˜ÂÌË ÒËÒÚÂÏ˚. ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ SOURCE/POWER. ESPAÑOL 2. èÓfl‚ÎÂÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÏÂÌ˛. ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ WIDE/MENU 2 ÒÂÍÛ̉˚ ËÎË ‰Óθ¯Â. èÓfl‚ËÚÒfl ˝Í‡Ì [SETUP MENU]. [VCR1] ÛÊ ·˚Î ‚˚·‡Ì. SETUP MENU AUTO AUTO NORMAL DEUTSCH VCR1 VCR2 POWER . C 3. Ç˚·Ó ÏÂÊ‰Û [VCR1] Ë [VCR2].
ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË îÛÌ͈Ëfl äÓÌÚÓÎfl èËÚ‡ÌËfl äÓ„‰‡ ҉·ÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ Ò „ÓÎÓ‚Ì˚Ï ÔË·ÓÓÏ, ÍÓÚÓ˚È ËÏÂÂÚ ÙÛÌÍˆË˛ äÓÌÚÓÎfl èËÚ‡ÌËfl, Ú‡ÍÛ˛ Í‡Í AVH-P7800DVD, Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÇäãûóÄíú ËÎË ÇõäãûóÄíú AVD-W1100V ˜ÂÂÁ „ÓÎÓ‚ÌÓÈ ÔË·Ó. 1. èÓfl‚ÎÂÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÏÂÌ˛. ëΉÛÈÚ ¯‡„Û1 Ë ¯‡„Û 2 ‚ “ǂӉ ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË (VCR1/VCR2)”. (é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÒÚ‡ÌˈÂ18.) 2. Ç˚·Ó [POWER.C]. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ WIDE/MENU. Ç˚·‡ÌÌ˚È ÔÛÌÍÚ ËÁÏÂÌËÚÒfl ̇ ÒËÌËÈ. SETUP MENU VCR1 VCR2 POWER . C AUT AUTO AUT AUTO NORMAL 3. Ç˚·Ó ÙÛÌ͈ËË äÓÌÚÓÎfl èËÚ‡ÌËfl.
臂ËθÌÓ èÓθÁÓ‚‡ÌË ÑËÒÔÎÂÂÏ ENGLISH éëíéêéÜçé ESPAÑOL • ÖÒÎË ‚·„‡ ËÎË ËÌÓÓ‰Ì˚È Ï‡Ú¡ΠÔÓÔ‡‰ÂÚ ‚ÌÛÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÌÂωÎÂÌÌÓ ÓÚÍβ˜ËÚ ÔËÚ‡ÌËÂ Ë ÔÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Û ‚‡¯Â„Ó ‰Ë· ËÎË ‚ ·ÎËʇȯÂÏ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏ Ò‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚ PIONEER. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ˝ÚËı ÛÒÎÓ‚Ëflı ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËÂ, ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ¯ÓÍ ËÎË ‰Û„Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl.
臂ËθÌÓ èÓθÁÓ‚‡ÌË ÑËÒÔÎÂÂÏ é ÜˉÍÓÍËÒÚ‡Î΢ÂÒÍÓÏ (LCD) ù͇Ì ÑËÒÔÎÂfl • ÖÒÎË ‰ËÒÔÎÂÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚·ÎËÁË ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡ ËÎË ÍÓ̉ˈËÓ̇, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚ÓÁ‰Ûı ËÁ ÍÓ̉ˈËÓ̇ Ì ‰ÛÂÚ Ì‡ Ì„Ó. ÉÓfl˜ËÈ ‚ÓÁ‰Ûı ÏÓÊÂÚ Ôӂ‰ËÚ¸ LCD ˝Í‡Ì, ‡ ıÓÎÓ‰Ì˚È ‚ÓÁ‰Ûı ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÔÓfl‚ÎÂÌËfl ‚·„Ë ‚ÌÛÚË ‰ËÒÔÎÂfl, ˜ÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í Â„Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲. í‡ÍÊÂ, ÂÒÎË ‰ËÒÔÎÂÈ Óı·ʉ‡ÂÚÒfl ıÓÎÓ‰Ì˚Ï ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ, ˝Í‡Ì ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ ÚÂÏÌ˚Ï ËÎË ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ χÎÂ̸ÍÓÈ ÙÎÛÓÂÒˆÂÌÚÌÓÈ ÚÛ·ÍË, ËÒÔÓθÁÛÂÏÓÈ ‚ÌÛÚË ‰ËÒÔÎÂfl, ÏÓÊÂÚ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸Òfl.
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ëËÒÚÂÏ˚ ENGLISH éëíéêéÜçé ESPAÑOL • PIONEER Ì ÂÍÓÏẨÛÂÚ ‚‡Ï ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ú¸ ‰ËÒÔÎÂÈ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ËÁ‰ÂÎËfl ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ËÒÍÛ ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ¯Ó͇ ËÎË ‰Û„Ëı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. ÑÎfl ‚ÒÂı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ‚‡¯Â„Ó ‰ËÒÔÎÂfl Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÔÂÒÓ̇ÎÛ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓ„Ó Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Pioneer. • ᇢËÚËÚ ‚Ò˛ ˝ÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰ÍÛ Í‡·ÂθÌ˚ÏË Á‡ÊËχÏË ËÎË ËÁÓÎflˆËÓÌÌÓÈ Í‡·ÂθÌÓÈ ÎÂÌÚÓÈ.
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÒËÒÚÂÏ˚ èËϘ‡ÌËÂ: • 23 Äëë ÔÓÎÓÊÂÌË OF F O STAR • O N • ACC STAR • F N • ÖÒÎË ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ ‚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂ, ̇ Á‡ÏÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl ÍÓÚÓÓ„Ó Ì Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ Äëë (‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚ ÔË·Ó˚), ÚÓ Í‡ÒÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ Í ÍÎÂÏÏÂ, Ò‚flÁ‡ÌÌÓÈ Ò ÔÂÂÍβ˜ÂÌËÂÏ Çäã/Çõäã ̇ Á‡ÏÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl. ÖÒÎË ˝ÚÓ Ì ·Û‰ÂÚ Ò‰Â·ÌÓ, ·‡Ú‡Âfl ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl ÏÓÊÂÚ ‡Áfl‰ËÚ¸Òfl, ÍÓ„‰‡ Ç˚ ·Û‰ÂÚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ÌÂÒÍÓθÍÓ ˜‡ÒÓ‚.
ENGLISH ç‡Á‚‡ÌËfl Ë îÛÌ͈ËË èÓ‰Íβ˜‡ÂÏ˚ı äÎÂÏÏ 7 ëÍ˚‚‡˛˘ËÈ ÔË·Ó ESPAÑOL ÇıÓ‰Ì˚ „ÌÂÁ‰‡ ͇·ÂÎfl ˝ÎÂÍÚÓÒ̇·ÊÂÌËfl. 2 VCR2 RCA ‚ˉÂÓ ‚ıÓ‰ (ÊÂÎÚ˚È) 3 VCR2 RCA ‡Û‰ËÓ ‚ıÓ‰ (·ÂÎ˚È, ͇ÒÌ˚È) ÇıÓ‰Ì˚ „ÌÂÁ‰‡ ÒÚÂÂÓ ‡Û‰ËÓ Ò VCR, DVD ËÎË ‰Û„Ó„Ó AV Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl. ÇıÓ‰ÌÓ „ÌÂÁ‰Ó ‚ˉÂÓ Ò VCR, DVD ËÎË ‰Û„Ó„Ó AV Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl. 5 VCR1 RCA ‡Û‰ËÓ ‚ıÓ‰ (·ÂÎ˚È, ͇ÒÌ˚È) 6 VCR1 COMPONENT ‚ˉÂÓ ‚ıÓ‰ (·ÂÎ˚È) èÂÂÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÏËÍÓÔÓˆÂÒÒÓ ‰ËÒÔÎÂfl. ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÍÓ̘ËÍÓÏ Û˜ÍË ËÎË ‰Û„ËÏ ÔÓ‰Ó·Ì˚Ï Ô‰ÏÂÚÓÏ.
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÒËÒÚÂÏ˚ èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÔËÚ‡˛˘Â„Ó Í‡·ÂÎfl ëÍ˚‚‡˛˘ËÈ ÔË·Ó èËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ óÂÌ˚È (Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂ) ä ÍÓÔÛÒÛ (ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÏÛ) ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. è‰Óı‡ÌËÚÂθ-ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ä‡ÒÌ˚È/ëÂ˚È è‡ÚÓÌ Ô·‚ÍÓ„Ó Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl (4A) ä‡ÒÌ˚È ä ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÍÎÂÏÏÂ, ÍÓÌÚÓÎËÛÂÏÓÈ Á‡ÏÍÓÏ Á‡ÊË„‡ÌËfl (12Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ) Çäã/Çõäã. ç ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ˝ÚÓÚ ÔÓ‚Ó‰ Í ÍÎÂÏÏ‡Ï ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl, Í ÍÓÚÓ˚Ï Ì ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ ÔËÚ‡ÌËÂ. ÖÒÎË ÔÓ‚Ó‰ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ Í Ú‡ÍËÏ ÍÎÂÏχÏ, ÚÓ ·‡Ú‡Âfl ÏÓÊÂÚ ‡Áfl‰ËÚ¸Òfl.
ENGLISH ëıÂχ èÓ‰Íβ˜ÂÌËfl (ÇàÑÖé ‚ıÓ‰) êÓÁÓ‚˚È ÑËÒÔÎÂÈ ESPAÑOL 4Ï ä‡·Âθ ‰ËÒÔÎÂfl DEUTSCH ëÍ˚‚‡˛˘ËÈ ÔË·Ó êÓÁÓ‚˚È FRANÇAIS VCR1 RCA ‡Û‰ËÓ ‚ıÓ‰ (·ÂÎ˚È, ͇ÒÌ˚È) VCR1 RCA ‚ˉÂÓ ‚ıÓ‰ (ÊÂÎÚ˚È) VCR1 INPUT VCR2 INPUT èËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ (é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÒÚ‡Ìˈ 25.
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ëËÒÚÂÏ˚ èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÄÛ‰ËÓ Ë ÇˉÂÓ Ç˚ıÓ‰‡ ëÍ˚‚‡˛˘ËÈ ÔË·Ó RCA ‚ˉÂÓ ‚˚ıÓ‰ (ÜÂÎÚ˚È) RCA ‡Û‰ËÓ ‚˚ıÓ‰ (ÅÂÎ˚È, ä‡ÒÌ˚È) COMPONENT ÇˉÂÓ ‚˚ıÓ‰ (ëËÌËÈ) RCA ÄÛ‰ËÓ Í‡·Âθ (ÒÂËÈÌÓ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏ˚È) RCA ÇˉÂÓ Í‡·Âθ (ÒÂËÈÌÓ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏ˚È) ëËÌËÈ ä ‡Û‰ËÓ ‚ıÓ‰ 3Ï ÇÚÓÓÈ ‰ËÒÔÎÂÈ, Ô‡ÌÂθ ‚ˉÂÓ Ë Ú.‰.
ENGLISH èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÉÓÎÓ‚ÌÓ„Ó ÔË·Ó‡ PIONEER Ò äÓÏÔÓÌÂÌÚÌ˚Ï ä‡·ÂÎÂÏ ëÍ˚‚‡˛˘ËÈ ÔË·Ó (AVH-P7800DVD) (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) ESPAÑOL COMPONENT ‚ˉÂÓ ‚˚ıÓ‰ (ÒËÌËÈ) DEUTSCH ëËÌËÈ ëÍ˚‚‡˛˘ËÈ èË·Ó VCR1 COMPONENT ‚ˉÂÓ ‚ıÓ‰ (ÅÂÎ˚È) ÅÂÎ˚È ITALIANO äÓÏÔÓÌÂÌÚÌ˚È Í‡·Âθ (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) * FRANÇAIS 3Ï NEDERLANDS *: • àÒÔÓθÁÛÈÚ CD-CP300 26-ÔËÌ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÌ˚È Í‡·Âθ ‰Îfl ËÁ‰ÂÎËÈ Pioneer. • àÒÔÓθÁÛÈÚ CD-CP301E 26-ÔËÌ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÌ˚È Û‰ÎËÌfl˛˘ËÈ Í‡·Âθ ‰Îfl Û‰ÎËÌÂÌËfl (3 Ï).
ìÒÚ‡Ìӂ͇ éëíéêéÜçé • ᇠËÌÒÚÛ͈ËflÏË ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‰ËÒÔÎÂfl Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡¯ÂÏÛ ‰ËÎÂÛ. • ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‰ËÒÔÎÂÈ Ú‡Ï, „‰Â ÓÌ (i) ÏÓÊÂÚ Ï¯‡Ú¸ Ó·ÁÓÛ ‚Ó‰ËÚÂÎfl , (ii) ÛıÛ‰¯‡Ú¸ ‡·ÓÚÛ Î˛·˚ı ‡·Ó˜Ëı ÒËÒÚÂÏ Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓ„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ËÎË ÙÛÌ͈ËÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ‚Íβ˜‡fl ÔÓ‰Û¯ÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ËÎË (iii) ÛıÛ‰¯‡Ú¸ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ‚Ó‰ËÚÂÎfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ ÓÔÂËÓ‚‡Ú¸ Ú‡ÌÒÔÓÚÌ˚Ï Ò‰ÒÚ‚ÓÏ. • PIONEER Ì ÂÍÓÏẨÛÂÚ ‚‡Ï ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ú¸ ‰ËÒÔÎÂÈ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ.
ENGLISH ESPAÑOL • çËÍÓ„‰‡ Ì ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ‚ ÏÂÒÚÂ, „‰Â ‚Ó‰ËÚÂθ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl ÏÓÊÂÚ Â„Ó ‚ˉÂÚ¸. Ç ÂÁÛθڇÚ ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ‰‡Ú¸ ÓڂΘÂÌÌ˚ ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl ÒÛ˘ÂÒÚ‚Û˛˘Â„Ó ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ„Ó ÔÓÒÏÓÚ‡ ‚Ó‰ËÚÂβ ‚Ó ‚ÂÏfl ‰‚ËÊÂÌËfl ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl fl‚ÎflÂÚÒfl Ô‰ÏÂÚÓÏ Î˛·˚ı Ô‡‚ËÚÂθÒÚ‚ÂÌÌ˚ı Á‡ÍÓÌÓ‚, ͇҇˛˘ËıÒfl Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ËÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÒÍ˚‚‡˛˘Â„Ó ÔË·Ó‡ åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË • çËÍÓ„‰‡ Ì ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÏÂÒÚ‡ı, ËÁ-Á‡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ‚˚ÒÓÍÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ËÎË ‚·ÊÌÓÒÚË: * í‡ÍË ÏÂÒÚ‡ Í‡Í ÔË·Ó̇fl Ô‡ÌÂθ ËÎË Á‡‰ÌËÈ ÔÓ‰‰ÓÌ, „‰Â ÂÒÚ¸ ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÌÓÒÚ¸ ÔflÏ˚ı ÒÓÎ̘Ì˚ı ÎÛ˜ÂÈ. * Ç·ÎËÁË ‚˚ÔÛÒ͇ ӷӄ‚‡ÚÂÎfl. * Ç·ÎËÁË ‰‚ÂË Ë Ú.‰., „‰Â ÂÒÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‰Óʉ‚ÓÈ ‚Ó‰˚. • äÓ„‰‡ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÔÓ‰ Ô‰ÌËÏ ÒˉÂ̸ÂÏ, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÓÌ Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ ÒˉÂ̸fl.
íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ENGLISH 鷢ˠàÒÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl ...................................................... ëËÒÚÂχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl .................................................... å‡ÍÒËχθÌÓ ÔÓÚ·ÎÂÌË ÚÓ͇ ................................ ÑˇԇÁÓÌ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ı‡ÌÂÌËfl ................................ 14,4 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ (10,8 Ç ‰Ó 15,1 Ç ‰ÓÔÛÒÚËÏÓ Á̇˜ÂÌËÂ) éÚˈ‡ÚÂθ̇fl 4,0 A –20 °C ‰Ó +80 °C ESPAÑOL ÑËÒÔÎÂÈ DEUTSCH ê‡ÁÏÂ˚ ......................................................................
PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.